Game of Thrones: Prince Reborn / Игра престолов: Перерожденный принц

Мартин Джордж «Песнь Льда и Пламени» Игра Престолов
Не определено
В процессе
NC-17
Game of Thrones: Prince Reborn / Игра престолов: Перерожденный принц
автор
Описание
Время и пространство нарушены, когда Джон Сноу неожиданно возвращается в момент своего воскрешения. Он просыпается в Черном замке, но перед тем как осознать происходящее, его охватывает странное чувство. Незнакомый голос, шепчущий из тени, доносится до его сознания: «Спаси своего брата. Спаси людей от Короля Ночи. Спаси сотни тысяч невинных в Королевской Гавани. Спаси Дейнерис.»
Примечания
Мой Телеграмм канал https://t.me/nordluter
Содержание Вперед

Глава 25 Сделка, от которой невозможно отказаться

Ранний вечер окрашивал небо в оттенки серого и тусклого оранжевого. По безлюдной дороге, покрытой тонким слоем грязи, ехал одинокий путешественник. Джейме Ланнистер, некогда известный как «Цареубийца», был почти неузнаваем. Его лицо скрывал широкий капюшон тёмно-серого плаща, сделанного из плотной ткани. Он ехал спокойно, но уверенно, словно человек, знающий каждую тропу, но опасающийся того, кто может встретиться на его пути. На Джейме была тёплая одежда, подходящая для путешествий в такую погоду. Поверх кожаного камзола он носил длинный плащ, подбитый мехом, который защищал от пронизывающего ветра, дующего с севера. Его руки были скрыты в перчатках из мягкой кожи, хотя одна из них — правая — была лишь пустой оболочкой, укрывающей золотую протезированную руку. Эфес его меча был замаскирован: обмотан грубыми полосками ткани, чтобы скрыть происхождение оружия. Джейме не хотел привлекать лишнего внимания, так как даже в мирное время Речные земли оставались опасным местом для одинокого путника. Он понимал, что одного взгляда на роскошный меч могло бы хватить, чтобы его узнали, или же чтобы привлечь нежелательных врагов. Холодный ветер с севера приносил запахи увядшей листвы, сырой земли и дыма от далёких костров. Лёгкий иней покрывал траву вдоль дороги, напоминая, что наступила зима, а дни становятся короче. Джейме поправил капюшон, который почти сполз с его головы, и огляделся. Его взгляд остановился на рощице в стороне от дороги. Ветви деревьев качались под напором ветра, словно предостерегая путника от дальнейшего пути. Вокруг было тихо. Единственными звуками было карканье ворон, сидящих на голых ветках. Джейме невольно вспомнил об одиночестве: теперь у него не было ни охраны, ни армии, ни даже верного спутника. Всё, что оставалось, — это цель, которую он сам себе поставил, и долгий путь, полный опасностей. Он вспомнил старые дни, когда его имя вызывало трепет и уважение. Люди склонялись перед ним, а враги боялись его золотых доспехов. Теперь он был другим человеком, и не только из-за утраты правой руки. Его путешествие в одиночестве стало его способом искупить свои ошибки, хотя иногда он сомневался, возможно ли это в принципе. "Цареубийца", — думал он, глядя на дорогу перед собой. Это прозвище, которое он носил всю жизнь, теперь казалось ему тяжёлой цепью, от которой нельзя избавиться. Он не был ни героем, ни злодеем, а лишь человеком, который сделал выбор, который никто не понял. Ветер усилился, и Джейме плотнее закутался в плащ. Он ехал дальше, стараясь сохранять бдительность. За последние дни он заметил нескольких путников, но избегал прямого контакта. Речные земли, хоть и не были больше полем битвы, оставались неспокойным местом. На дорогах бродили разбойники, дезертиры и отчаявшиеся крестьяне, готовые на всё ради еды или оружия. Джейме знал, что его лицо всё ещё узнаваемо. Несмотря на холод и усталость, он не позволял себе расслабляться. Каждый встречный мог быть либо врагом, либо тем, кто попытается продать его за награду. Когда солнце скрылось за горизонтом, а ночной холод начал пробираться сквозь одежду, Джейме решил остановиться на ночь. Он нашёл небольшую рощу, где густые деревья могли укрыть его от ветра. Быстро разведя небольшой костёр, он уселся рядом, чтобы согреть руки. Пламя осветило его лицо, на котором были видны следы усталости и лёгкая щетина. В такие моменты он часто задумывался о том, что ждёт его впереди. Каждый шаг по этой дороге был шагом к неизвестному. Но в глубине души Джейме чувствовал, что это путешествие должно привести его к ответам, которые он искал. Речные земли встречали Джейме прохладой и опасностями. Здесь, на этой раздробленной и обескровленной войной земле, имя Ланнистера вызывало скорее ненависть, чем уважение. Каждый крестьянин, каждый разбойник или наёмник мог счесть своим долгом попытаться отомстить за своих погибших родных или разорённые деревни. После встречи с Бриенной из Тарта в Риверране что-то изменилось в нём. Бриенна, несмотря на её преданность Сансе, пробудила в Джейме ощущение, что он всё ещё способен делать правильные поступки. Именно она рассказала ему новости, которые задели его глубже, чем он ожидал: Санса жива, она на Севере, рядом с братом, который недавно отвоевал Винтерфелл. Джейме знал, что помощь Сансе больше не требовалась, но что-то в её рассказе заставило его задуматься об Арье. Бриена рассказала, что недавно видела Арью. Лорды и воины Севера считали её погибшей, но Джейме в это не верил. Он видел в ней решимость и ярость, свойственные Старкам, и понимал, что девочка могла выжить даже в самых страшных условиях. Новости о победе Джона Сноу и возвращении Сансы придали Джейме новый импульс. Если одна из дочерей Эддарда смогла пережить всё, что выпало на её долю, почему бы не поверить в то, что и Арья жива? С этими мыслями он решил, что обязан попытаться найти её. Он не мог объяснить самому себе, почему это так важно для него. Возможно, это было ещё одним способом искупить вину перед Старками, перед Бриенной, перед самим собой. Севера он избегал — там его присутствие было бы заметным и крайне нежелательным. Ланнистер в землях, где ненависть к его семье была почти осязаемой, вызвал бы бурю, и это затруднило бы поиски. Но в Речных землях Арья могла быть. Они были разбиты на множество небольших фракций после войны, и если где-то ещё оставались слухи о девочке, то именно здесь. Джейме вспоминал свои разговоры с Бриенной, когда она рассказывала о её клятве найти дочерей Кейтилин Старк. Её рассказы о поисках, о встречах с крестьянами, наёмниками и солдатами, разбудили в Джейме понимание, что он может сделать то, что должен был сделать много лет назад. Но Речные земли были полны опасностей. Несмотря на то что война закончилась, по дорогам всё ещё рыскали дезертиры, разбойники и остатки разрушенных армий. Джейме знал, что он здесь чужак, и что его золотая рука — это не просто признак былой славы, но и приманка для тех, кто захочет продать его или просто убить ради мести. Он не знал, где именно начать искать. Единственной зацепкой были слова Бриены. Джейме понимал, что девочка, выросшая в тени войны, могла измениться до неузнаваемости. "Ты идёшь на верную смерть," — звучал голос Серсеи в его голове. Её холодные слова, произнесённые однажды в Королевской Гавани, как никогда ясно отзывались в его мыслях. Но Джейме больше не хотел быть её инструментом. Он устал быть заложником амбиций своей сестры. Теперь он следовал своему собственному пути, и этот путь был, возможно, первым, который он выбирал не ради Серсеи, а ради кого-то ещё. Поднимая воротник плаща, чтобы защититься от холодного северного ветра, Джейме двигался вперёд. Где-то в глубине души он знал, что найти Арью будет нелегко, и возможно, она уже мертва. Но он надеялся. Он верил, что девочка, которая пережила столько ужасов, могла найти способ выжить. Путешествие Джейме по Речным землям открывало ему мир, который он раньше старался не замечать. Маленькие деревушки, которые он посещал, казались почти безжизненными. Мужчин в них было крайне мало — тех, кто не погиб на полях сражений, забрали на войну, из которой многие так и не вернулись. На улицах остались только женщины, старики и дети, которые теперь выполняли работу взрослых. Джейме наблюдал, как девочки, едва научившиеся плести косы, с трудом поднимали тяжёлые корзины с углём или рыбой. Мальчики, которым ещё бы играть в деревянных солдатиков, чинили обувь или тянули телеги с хворостом. У многих детей в глазах была зрелость, которая пугала Джейме: слишком рано они узнали, что такое страдания. Некоторые дома были заброшены, крыши провалились, стены покрылись плесенью. Слабое мерцание свечей в окнах указывало, что внутри ещё остались живые. Но даже те, кто продолжал жить в этих местах, выглядели измождёнными. У многих лица были суровыми и недоверчивыми, как будто любой новый человек мог принести очередную беду. Джейме незаметно наблюдал за деревенской жизнью. Он старался не привлекать к себе внимания, но под капюшоном его взгляд задерживался на каждом лице, на каждой сцене повседневного труда. Его сердце сжималось, когда он видел, как маленькая девочка сидела на крыльце, чиня потрёпанный плащ, или как мальчишка молотил зерно с таким усердием, будто от этого зависела вся его жизнь. Эти деревушки были живым свидетельством разрушений, которые принесла война. Джейме знал это слишком хорошо, ведь он сам был её участником. Раньше он вел армии в бой, сжигал замки, разрушал стены и проливал кровь. Приказы его отца были выполнены, и война принесла славу и богатство дому Ланнистеров. Но теперь, глядя на этих измученных людей, Джейме задавался вопросом: стоило ли это всего? Он вспомнил, как легко отдавал приказы, как стремился к победе любой ценой. Тогда он был уверен, что всё это необходимо. Победа Ланнистеров казалась единственным правильным исходом. Но что осталось после этой победы? Руины, сироты, разрушенные семьи. "Мало у кого здесь есть двое родителей," — отметил он про себя, глядя на ребят, играющих возле реки. Их лица были слишком серьёзными для детей. Они рано начали взрослеть, и это зрелище разрывало ему душу. Каждая деревня, каждая картина нищеты заставляла Джейме всё больше задумываться. Он задавался вопросом, чем он занимался всю свою жизнь? Он, Рыцарь Королевской Гвардии, всю жизнь был пешкой в игре более крупных игроков. Он уничтожал, исполнял приказы, сражался — всё ради чего? "Какой смысл переживать о последствиях своих действий только после того, как всё уже сделано?" — спрашивал он сам себя, глядя на женщину, которая пыталась разжечь костёр мокрыми ветками. Он чувствовал себя опустошённым. Всё, что определяло его жизнь, было связано с войной. Но теперь, когда его война закончилась, он чувствовал себя лишённым цели. "Всю жизнь меня интересовала только война," — подумал он, вспоминая бесконечные битвы, марши и кампании. — "Теперь, когда я ушёл от неё, мне нечем заняться." В этом признании была горькая правда. Джейме Ланнистер, рыцарь, полководец, убийца короля, теперь бродил по миру без цели и без миссии. Ему оставалось только смотреть на последствия своих поступков, которые, как он теперь понимал, нельзя было исправить. Сидя в тени одинокой ивы на окраине очередной деревни, Джейме снял перчатку с золотой руки и долго смотрел на неё. Этот блестящий металл символизировал всё, чем он был — и всё, что потерял. Его семья, его честь, его былые амбиции — всё это казалось ему теперь пустым. Он понял, что для него больше нет смысла возвращаться к прошлой жизни. Его родной дом был далёк, а его мечты о славе и могуществе рассеялись, как утренний туман. Всё, что у него осталось, — это попытка хоть как-то загладить вину перед теми, кто пострадал из-за него. И всё же в этом мраке появилась крошечная искра: мысль о том, что он может сделать что-то хорошее, найти Арью Старк, девочку, которая, возможно, всё ещё скитается где-то в этом разрушенном мире. Путешествие по Речным землям для Джейме стало не только физическим испытанием, но и напоминанием о прошедших годах, оставивших свой след на этой земле. На своём пути он останавливался у старых замков, чьи стены покрылись мхом и трещинами. Когда-то они были символами власти, но теперь напоминали о тленности времени. Крепостные стены обваливались, башни рушились, а заросшие дворы выглядели так, словно природа вновь забирала себе то, что люди у неё отняли. Эти руины будоражили мысли Джейме. Он вспоминал все те войны, в которых участвовал, замки, которые осаждал, и тех, кого оставил позади. Остановившись у одной особенно разрушенной крепости, он подумал: "Сколько людей погибло, чтобы возвести эти стены? И сколько жизней было положено, чтобы их разрушить?" Так он доехал до Риверрана. Замок стоял неприступной твердыней, олицетворяя власть и упорство дома Талли. Джейме остановился неподалёку, глядя на крепость, которую он недавно взял хитростью. В его памяти всплыли переговоры с Эдмуром Талли. Джейме не чувствовал гордости за то, что сделал. Это была лишь ещё одна страница его прошлого, от которой он пытался сбежать. "Слишком много крови, слишком много боли, и всё ради чего? Ради того, чтобы всё закончилось вот так," — подумал он, разворачивая коня. Не задерживаясь дольше, он поехал дальше, оставив Риверран позади. Недалеко от деревни Пеннитри Джейме заметил фигуру, стоящую под деревом у обочины дороги. Высокий рыцарь в кольчуге и плаще с капюшоном. Его осанка и манера держаться показались Джейме знакомыми. Он замедлил ход, приглядываясь к незнакомцу, пока ветер играл складками плаща того, кто стоял под ветвями дерева. Подъехав ближе, Джейме прищурился. По широким плечам, светлым волосам, которые выбивались из-под капюшона, и характерной фигуре он понял, что перед ним была не кто иная, как Бриена Тарт. — Вы потерялись? Или это малыш Под потерялся? — съязвил он, усмехнувшись, словно пытаясь скрыть свою искреннюю радость от встречи. Бриена повернулась к нему, сняв капюшон, и посмотрела прямо в глаза Джейме. На её лице застыло странное выражение — смесь облегчения, вины и тревоги. — Сир Джейме, — начала она, и в её голосе чувствовалась неуверенность. — Я ждала вас. Джейме нахмурился. — Ждали меня? — переспросил он, поднимая бровь. — Звучит так, словно кто-то велел вам это сделать. — Именно так, — ответила она, отводя взгляд. — Ну, говорите же, кто? — Джейме спешился и подошёл ближе, скрестив руки на груди. Бриена вздохнула, явно не желая говорить то, что ей предстояло. — Кое-кто хочет с вами встретиться, — сказала она наконец. — И мне велели привести вас к ним. Джейме смотрел на неё пристально, пытаясь понять, что именно она скрывает. — И кто же этот "кое-кто"? — спросил он, голос его звучал спокойно, но холодно. Бриена выглядела неловко, будто слова давались ей с трудом. Она сделала шаг назад, словно пытаясь избежать его взгляда. — Тот человек... — начала она, затем замолчала, прежде чем продолжить. — Он велел передать вам сообщение. — Ну? — Джейме начал терять терпение. Бриена подняла на него глаза, её лицо было мрачным. — Он сказал, что Томмен у них, — произнесла она тихо. Эти слова были как удар молота в грудь. Джейме застыл, не веря своим ушам. — Томмен? — переспросил он, голос его стал почти шёпотом. — Мой... сын? Слово сорвалось с его губ, прежде чем он успел остановиться. Бриена кивнула, её взгляд оставался печальным. — Мне жаль, сир Джейме, — добавила она. Джейме почувствовал, как его сердце заколотилось быстрее. Томмен — мальчик, которого он любил больше жизни, его сын, его кровь. И теперь он в руках неизвестных людей. Он понял, что это может быть ловушка, но в этот момент это не имело значения. — Веди меня, — сказал он резко, его голос прозвучал жёстко. — Где он? Бриена молча кивнула, не задавая лишних вопросов, и направилась к своему коню. Джейме знал, что это путешествие приведёт его к опасности, но мысль о Томмене затмила всё остальное. Джейме ехал рядом с Бриеной, и его мысли путались в хаосе. Что всё это значит? Как такое могло случиться? Разве Томмен не должен был быть под защитой Серсеи в Королевской Гавани? Разве она не сделала бы всё возможное, чтобы удержать сына в безопасности? "Серсея... Как ты могла потерять его?" — пронеслось у него в голове, и эта мысль наполнила его не только гневом, но и болью. Он не мог поверить, что Томмен, его сын, оказался в руках неизвестных. Может быть, это ловушка? Уловка Серсеи? Но зачем? — Это точно Томмен? — спросил он резко, повернув голову к Бриене. Она спокойно ответила, сдерживая своего коня: — Я видела его своими глазами, сир. Это точно был он. Эти слова пронзили Джейме как клинок. Если это правда, то он не мог оставаться в стороне. — Хорошо. — сказал он твёрдо, подавив сомнения. Их путь продолжался весь день. Лошади устали, их дыхание стало тяжёлым, но Джейме и Бриена не останавливались. Когда солнце село за горизонт, густой лес накрыл их мрачной тенью. Здесь было сыро, холодно, и ощущение чего-то зловещего не покидало их. Вокруг раздавался протяжный вой волков, заставляющий лошадей тревожно фыркать и останавливаться. Джейме натянул поводья, остановив своего коня, который начинал пятиться. Лошади были испуганы, и их паника передавалась всадникам. — Здесь волки, — сказал Джейме, бросив взгляд на Бриену. — Что будем делать? — Волки не тронут нас, — уверенно ответила Бриена, хотя в её голосе звучала лёгкая напряжённость. Джейме прищурился, глядя на неё. — Ты в этом уверена? Она кивнула, не объясняя, откуда у неё такая уверенность. Джейме, скрипнув зубами, заставил себя поверить ей. Он тихо выругался и резко дёрнул поводья, заставляя свою лошадь продолжать идти вперёд. По мере того, как они углублялись в лес, обстановка становилась всё более зловещей. Среди деревьев мелькали тени, и иногда волки действительно выходили из кустов, глядя на них как на добычу. Их яркие глаза сверкали в темноте, а их присутствие нагнетало обстановку. Но каждый раз, когда казалось, что они готовы напасть, раздавался громкий вой, от которого лес, казалось, замирал. Волки, подняв уши, исчезали в глубине чащи. — Это мне совсем не нравится, — пробормотал Джейме, наклонившись к Бриене. — Кто знает, что за ведьма здесь обитает? Бриена молча продолжала ехать вперёд, не отвечая сразу. — Мне это тоже не нравится, — сказала она наконец. — Но выбора у нас нет. Джейме прищурился, чувствуя, что она что-то скрывает. — О чём ты? Она посмотрела на него, её лицо стало ещё более мрачным. — Если я не приведу вас, они убьют Подрика, — произнесла она с горечью. Эти слова заставили Джейме замолчать. Его раздражение сменилось тяжёлым пониманием. Подрик всегда был рядом с Бриеной. Её верный оруженосец. Джейме знал, как много он значил для неё. — И кто же эти "они"? — спросил он осторожно. Бриена отвернулась, не желая продолжать разговор. Джейме почувствовал, что в этой ситуации есть нечто большее, чем кажется на первый взгляд, но вопросов он задавать больше не стал. Лес казался живым — в его ветвях шептал ветер, а тёмные тени, будто живые существа, следовали за ними. Джейме старался не показывать страха, но напряжение ощущалось с каждым шагом. Волки были повсюду. Их фигуры мелькали между деревьями, а их вой звучал всё громче. Но они так и не нападали. Джейме взглянул на Бриену, которая крепче сжала поводья, подгоняя своего коня. "Она что-то знает. Но что?" — подумал он, сжимая зубы и стараясь сосредоточиться на дороге. Каждый раз, когда вой звучал слишком близко, Джейме чувствовал, как его пальцы инстинктивно сжимаются на эфесе меча. Он был готов драться, если потребуется. Но Бриена продолжала ехать вперёд, не проявляя страха. Её уверенность и спокойствие, даже в такой обстановке, вызывали у него уважение. Когда вой утих, а лес впереди стал немного светлее от пробивающегося лунного света, Джейме ощутил лёгкое облегчение. Когда они углубились в лес, тени деревьев стали гуще, а воздух тяжелее. Джейме увидел впереди фигуру человека небольшого роста. Он стоял под развесистым дубом, будто ждал их. Увидев его лицо, Джейме сразу узнал этого человека — большеротого, остроносого, с редкими бурыми волосами. Они уже встречались. "Том," — вспомнил он. Да, этот человек был в лагере Фреев перед осадой Риверрана. Джейме напрягся, не ожидая ничего хорошего. — Рад вас видеть, сир Джейме, — произнёс Том с ухмылкой, словно приветствие было чистой формальностью. — А вот я не очень, — ответил Джейме, глядя на него исподлобья. Том только ухмыльнулся шире и, не говоря ни слова, достал из-за пояса два мешка. Он бросил их к копытам лошадей Джейме и Бриены, затем кивком дал понять, что они должны надеть их на головы. — Чтобы не знали, куда вас ведут, — пояснил он с некоторой насмешкой в голосе. Джейме нахмурился. — Скажи мне, Том, это так обязательно? — спросил он язвительно. — Да, сир, обязательно, — ответил тот, и его улыбка стала ещё шире. Бриена молча взяла мешок, надела его на голову, не задавая вопросов. Джейме посмотрел на неё, нахмурился, но поступил так же, хотя и не без раздражения. Дорога после этого была невыносимой. Джейме не видел ничего, кроме плотной ткани мешка перед глазами. Воздух внутри был спертым, а запах сырого леса исчез. Лошадь под ним шла неуверенно, и каждый шаг отдавался в теле. Он не знал, сколько времени прошло, но казалось, что путь длился вечность. Время от времени он слышал шёпот Тома или приглушённые шаги других людей. Рядом с ним ехала Бриена, и хотя он не мог её видеть, её молчание ощущалось почти физически. "Что это за место? Куда они нас ведут?" — думал Джейме. Когда мешки наконец сняли, Джейме прищурился, привыкая к тусклому свету. Он понял, что они находятся в просторной пещере, освещённой несколькими факелами. Воздух был холодным и сырым, а откуда-то доносился шум воды, возможно, подземного ручья. В пещере было много людей, самых разных возрастов. Мужчины и женщины смотрели на него с интересом, в котором читались насмешка и злорадство. Их одежда была потрёпанной, но оружие у некоторых выглядело ухоженным. Джейме оглядел их, и всё встало на свои места. "Братство Без Знамён," — понял он. Кто-то из мужчин шагнул вперёд, пристально глядя на Джейме. — Сир Джейме Ланнистер, — произнёс он, растягивая слова так, будто смаковал их. Джейме не ответил, только сжал зубы. — Давненько не виделись, — сказал кто-то из толпы. Джейме обернулся, но не смог вспомнить лицо, хотя голос показался смутно знакомым. Ещё один человек усмехнулся: — Сначала мы принимали короля, а теперь лорда. Эти слова прозвучали как удар молота. "Томмен был здесь," — понял Джейме, и его сердце сжалось. Он повернулся к Бриене, но та избегала его взгляда. Её лицо было мрачным, и выражение вины читалось в каждом её движении. Джейме почувствовал, как его раздражение нарастает, но сейчас был не момент для выяснения отношений. Толпа продолжала смеяться и обмениваться репликами, обсуждая Джейме так, будто он был всего лишь интересной диковинкой. Ему не нравился этот тон. Его всегда воспринимали всерьёз, но здесь он чувствовал себя безоружным, хотя его меч всё ещё висел на боку. — Что вам нужно? — спросил он, глядя на людей вокруг с высокомерной уверенностью. — Всё увидите, сир, — ответил Том с ухмылкой. — У нас здесь... Джейме напрягся, чувствуя, что события начинают развиваться не в его пользу. Джейме и Бриену привели в небольшую комнату, освещённую тусклым светом свечей. Воздух был тяжёлым, с запахом сырости и гнили, словно здесь давно не проветривали. За простым деревянным столом сидела фигура в тёмном плаще. На первый взгляд, силуэт мог показаться человеческим, но что-то в нём было неестественным. Ворот плаща поднимался высоко, полностью скрывая шею, а из-под капюшона виднелось лицо, которое Джейме сначала не мог рассмотреть из-за полумрака. Когда глаза привыкли к свету, он наконец увидел её. Лицо этой женщины было ужасным зрелищем. Оно распухло и было цвета прокисшего молока, неестественно бледное с оттенком серого. Половина волос на её голове отсутствовала, а то, что осталось, было белым и ломким, как старая солома. Они выглядели так, будто могли осыпаться от любого прикосновения. Её лицо пересекали глубокие шрамы, причудливо уродующие черты. Но самое страшное было не это. Джейме почувствовал, как кровь застыла в жилах, когда он встретился с её глазами. Эти глаза не были глазами живого человека. Они смотрели на него с яростью и ненавистью, холодной, но при этом настолько сильной, что Джейме на мгновение почувствовал страх — страх, которого он давно не испытывал. "Что это за существо?" — пронеслось у него в голове. Бриена сделала шаг вперёд, но её движения были осторожными, словно она боялась потревожить то, что сидело за столом. Её голос звучал напряжённо, когда она произнесла: — Это Бессердечная. Лидер Братства Без Знамён. Раньше её звали... Кейтилин Старк. Джейме вздрогнул. Он резко обернулся к Бриене, его лицо выражало недоверие и потрясение. — Кто? — спросил он, чувствуя, как внутри всё переворачивается. Но она не повторила. Её слова уже прозвучали, и их было достаточно, чтобы Джейме начал соединять воедино кусочки пазла. Он снова посмотрел на женщину за столом. Она молчала, но её взгляд прожигал его насквозь. В этих глазах была не просто ненависть, а что-то большее — осознанная, разумная ярость. Это не был взгляд человека, сломленного жизнью. Нет, перед ним сидело существо, у которого жизнь была отнята, а затем возвращена в этом ужасном виде. Джейме не мог отвести глаз. От её взгляда его язык словно прилип к нёбу. Он хотел что-то сказать, но слова застряли в горле. Он понял, что перед ним сидел живой мертвец. Существо, которое когда-то было Кейтилин Старк, теперь являлось чем-то иным. И это "иное" ненавидело его так сильно, что Джейме почувствовал, как его собственное сердце сжимается от ужаса. "Это невозможно... Это противоестественно," — думал он, но глаза Бессердечной говорили об обратном. Она была реальна. Живая, если это можно было так назвать. И разумная. Бессердечная продолжала молчать, изучая его, словно взвешивая каждую деталь. Этот молчаливый взгляд был хуже любого крика. Джейме ощущал себя на краю пропасти. Он снова посмотрел на Бриену, ожидая объяснений, но та только слегка покачала головой. Её лицо выражало ту же вину, которую он заметил раньше. Джейме понимал, что он оказался в ловушке. Кейтилин, или то, чем она стала, подняла руку к своему горлу, обхватив его тонкими, словно обглоданными пальцами. Она начала говорить, но её голос был не человеческим. Это был скрежет металла, скрип старой ржавой двери. Слова выходили медленно, разорванными на части. Казалось, говорить причиняет ей физическую боль. — Да… в… но… не… ви…де…лись, — её слова звучали как отголоски чего-то нечеловеческого, их было трудно понять, но смысл доходил до Джейме с каждым вымученным звуком. Каждая буква, каждый звук сопровождался леденящим душу эхом, словно сама природа этого места отвергала её существование. Она сделала паузу, глубокий вдох, или, скорее, попытку вдохнуть, и продолжила: — У ме…ня т…вой сы…н. Ты не ве…р…нул А…рь…ю, та…к ч…то м…не ну…жна но…ва…я у…слу…га. Я ве…рну те…бе сы…на, а ты о…рга…ни…зуй пи…р у Ф…ре…ев. И во…зь…ми на…с в ка…че…ст…ве с…во…ей с…ви…ты. Каждое слово звучало как натянутый крик умирающего существа, из которого вытягивают последние остатки жизни. Голос был настолько жутким, что лошади снаружи начали нервно ржать, а волосы на затылке Джейме встали дыбом. Джейме напрягся, пытаясь уловить смысл её слов, но половина из них терялась в металлическом скрежете. Он заметил, как Бриена отвернула взгляд, будто ей было больно слушать. Том, стоящий рядом, не выдержал напряжённой паузы. — Я повторю, если вы не расслышали, сир, — сказал он, слегка поклонившись. Его голос был спокойным, но в нём угадывалось недовольство тем, что ему приходится это делать. Он чуть подался вперёд и заговорил, переводя сказанное Бессердечной: — Давно не виделись, сир Джейме. У меня твой сын. Ты не вернул Арью, как обещал, поэтому мне нужна новая услуга. Я верну тебе сына, если ты организуешь пир у Фреев. И возьмёшь нас в качестве своей свиты. Слова прозвучали холодно и чётко. Том, казалось, испытывал странное удовольствие, произнося их. Услышав это, Джейме почувствовал, как его сердце сжалось. Он снова посмотрел на Кейтилин, пытаясь найти в её лице хоть что-то человеческое, что могло бы объяснить её намерения. Но перед ним была не женщина, не мать, а существо, которое могло испытывать только ненависть и мстительное удовлетворение. — Где мой сын? — спросил он, его голос дрогнул, хотя он и пытался скрыть эмоции. Бессердечная молчала, продолжая сверлить его своими глазами. Её молчание было страшнее любых слов. Джейме не стал долго размышлять. Он понимал, что отказ может стоить жизни его сына. Внутри у него всё клокотало от страха и ярости, но внешне он сохранял хладнокровие, стараясь не показать, насколько его задело всё происходящее. — Хорошо, — сказал он резко, холодно, словно это был ещё один приказ на поле боя. — Но я хочу увидеть сына. Он знал, что идти на сделку с таким созданием — безумие. Но ради Томмена он готов был рискнуть всем. Кейтилин молча кивнула, а затем… улыбнулась. Эта улыбка будто разрезала её лицо, обнажая что-то отвратительное. Шрамы на её опухшей коже казались ещё заметнее, зубы выглядывали из пересохших, потрескавшихся губ. Это была не улыбка матери, не выражение радости или согласия. Это была усмешка мертвеца, кровожадного чудовища, которое наслаждается своей властью над живыми. Джейме почувствовал, как холод снова пробежал по его спине, заставляя мурашки покрыть его кожу. Он пытался смотреть на неё, но её глаза, полные ненависти, прожигали его насквозь. Перед ним была не леди Винтерфелла, а нечто иное — ожившее воплощение мести, питающееся страданиями своих жертв. Том, стоявший рядом, жестом пригласил Джейме и Бриену следовать за ним. Его лицо выражало смесь усталости и неприкрытого цинизма, словно он прекрасно понимал, насколько извращённой стала эта ситуация. — Идёмте, — коротко сказал он и повернулся, не дожидаясь ответа. Они шли по извилистым коридорам пещеры, освещённым редкими факелами. Тени плясали на стенах, создавая впечатление, будто за каждым углом скрывается что-то зловещее. Бриена шла позади Джейме, её лицо было сосредоточенным, а взгляд — мрачным. Она не произнесла ни слова, но её рука инстинктивно сжимала рукоять меча. Наконец, они вошли в более просторное помещение, где свет факелов отражался от влажных стен. Там, в центре комнаты, на полу сидел Томмен. Он смеялся, играя с каким-то молодым парнем. Парень был необычной внешности. У него были длинные светлые волосы, которые струились по плечам, и тёмно-синие глаза, холодные и пронзительные, как зимнее небо. Его одежда была проста, но изящна, что выдавало в нём человека не из простого сословия. Томмен был поглощён игрой, его звонкий смех эхом разносился по комнате. Это был тот самый мальчик, которого Джейме помнил, влияние Серсеи еще не успело изменить его сына. Сердце Джейме сжалось от боли и облегчения одновременно. Молодой парень заметил приближение Джейме и поднял взгляд. Его глаза встретились с глазами Ланнистера, и уголки его губ слегка приподнялись, образуя лёгкую, но почти насмешливую улыбку. — Мы снова встретились, — произнёс он спокойным, почти бархатным голосом. Эти слова заставили Джейме замереть. В его голосе была знакомая интонация. Джейме быстро перевёл взгляд с парня на Томмена, проверяя, что с его сыном всё в порядке, но в то же время внутренне напрягся. — Кто ты? — коротко спросил он, пытаясь подавить нарастающее беспокойство. Парень молча смотрел на него, словно наслаждаясь напряжением, которое разгоралось в комнате.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.