
Автор оригинала
CelesteMagnolia
Оригинал
https://m.fanfiction.net/s/13991602/1/Collide
Пэйринг и персонажи
Описание
Как влюбились Римус Люпин и Нимфадора Тонкс? Что произошло между страницами, которых мы не видели в каноне, но о которых хотели узнать больше? Это история любви Римуса и Тонкс, начинающаяся с момента их встречи в Ордене Феникса, их расставания в Принце-Полукровке и брака в Дарах Смерти. Читайте дальше, чтобы узнать, что могло произойти за кулисами Ордена! Не соответствует эпилогу.
Примечания
Важно!
Это машинный перевод. Я использовала лучший переводчик (по своему мнению) для того, чтобы получить эту работу на русском языке. Пожалуйста, не вините меня за это, так как (давайте вместе согласимся) очень мало больших и хороших работ по Ремадоре в русскоязычном сегменте. В мыслях, мы все согласны хоть на какой-то перевод, особенно я, так как это в первую очередь переводится для личного использования, чтобы скачать ePub и спокойно читать книжечку на телефоне в читалке, а с Вами я просто делюсь проделанной "ленивой" работой и надеюсь вы насладитесь хоть таким переводом. Английский язык совсем не сильная из моих сторон.
Так же, сразу пишу, что ничего не исправлялось из перевода, ни слова, ни знаки, ни что-либо еще. Тут уж извиняйте, я действительно не хочу много времени тратить на эти вещи. Буду очень благодарна если будете сообщать об ошибках, или просто не заморачивайтесь, а читайте в свое удовольствие.
Глава 12
15 января 2025, 01:48
Тонкс проснулась от раздражающего гудения будильника. «Уже 5 утра. Чушь», — пробормотала она, собирая вещи. Ее канареечно-желтые волосы торчали в разные стороны; с небольшим усилием ей удалось подстричь их в бирюзовую пикси, готовую к путешествию.
Ремус все еще спал на диване, Офелия счастливо мурлыкала рядом с ним. «По крайней мере, ты будешь наслаждаться, пока меня не будет», — выдохнула она. Она посмотрела на них обоих. Ремус выглядел умиротворенным во сне; она удержалась от желания поцеловать его в лоб, уходя; хотя она еще не смела надеяться, что он может быть заинтересован в ней, она вспомнила, что сказал ей Сириус прошлой ночью:
«Ремус такой славный парень, Сириус», — сказала ему Тонкс. «Тебе повезло, что он твой друг».
«Он настолько хорош, насколько это вообще возможно», — ответил Сириус. «Но ты должна знать кое-что, Тонкс, если ты действительно хочешь быть его другом». Глаза Сириуса были необычайно нежными и добрыми, когда он это говорил.
Тонкс навострила уши. «Что я должна знать?»
«Он сам себе худший враг, — сказал Сириус. — Он найдет любой способ помешать своему счастью, если сможет».
«Какое отношение это имеет к дружбе?»
«Скажем так, ему нужно время, чтобы привыкнуть к другим», — сказал Сириус. Он помедлил и добавил: «Или он думает, что ему нужно время, чтобы привыкнуть к другим. Будь с ним терпелива, Тонкс. Я знаю его уже почти 25 лет, и он все тот же застенчивый 11-летний мальчик, которого я встретил в Хогвартс-экспрессе, каким он и является сейчас. Он сделает все, чтобы быть добрым к другим, будучи таким одиноким парнем всю свою жизнь. Будь добр к нему в ответ и будь терпелива. Он того стоит».
Слова Сириуса звучали в голове Тонкс, когда она готовилась отправиться на свою миссию по шпионажу за великанами. Она задавалась вопросом, не было ли заботой Ремуса о ее кошке еще одним способом доказать ей свою собственную ценность, как будто он сам никогда не сможет быть достоин ее времени, проведенного в одиночестве. Волна жалости пробежала по ее сердцу, начиная понимать, что сказал Сириус. Ремус пошел бы на край света и вернулся ради других, если бы они его об этом попросили, даже не ожидая и не надеясь, что все будет наоборот.
«Я это изменю», — прошептала она. Она обнаружила, что глаза Офелии встретились с ее глазами, пока она дремала на Ремусе. «А теперь, ты, маленький монстр», — сказала она Офелии, указывая на Ремуса, — «будь с ним повежливее. Он довольно важен для меня». Тонкс увидела, как лицо Ремуса слегка изменилось; это была улыбка? Ее палочка издала еще один сигнал тревоги, давая понять, что пора идти. Она схватила свой рюкзак с пола и вышла из квартиры, надеясь, что скоро вернется.
…
Дождь усилился, а ветер усилился, когда Тонкс и ее коллега-мракоборец, Альфи, летели сквозь облака, чтобы найти горы, где, как предполагалось, обитали великаны. Тонкс держала метлу, пальцы замерзали под перчатками из драконьей шкуры. Она едва могла видеть перед собой, но слабые очертания гор впереди направляли ее и Альфи на север. Они летели большую часть дня.
«Думаю, мы почти на месте!» — крикнула Тонкс позади себя Альфи.
«Блядь, холодно», — ответил Альфи. «Это там, впереди?»
«Наконец-то, да», — ответила Тонкс. Она начала спускаться на метле над ближайшими вершинами горы, ища твердое место, чтобы приземлиться и разбить лагерь на ночь. На склоне горы появилась расщелина, и она жестом дала понять Альфи, чтобы он следовал за ней.
Расщелина открылась для небольшой площадки. Альфи и Тонкс приземлились с креном, упершись в зубчатый камень снаружи расщелины. Она была слишком мала для обитания великана, но, похоже, достаточно глубока, чтобы они вдвоем могли разбить там лагерь на ночь.
«Homenum revelio!» Тонкс произнесла заклинание, чтобы определить, есть ли там еще люди.
«По крайней мере, там нет людей», — сказала Тонкс. Она вошла в расщелину и нашла небольшие кости животных в небольшой пещере. Она была достаточно большой для них двоих и их вещей, хотя она пожалела о размерах пещеры, когда они с Альфи оказались фактически зажаты между стенами пещеры.
Они наложили вокруг себя защитные чары и заклинания и принялись распаковывать свои вещи для ужина. Их столовые наборы, предоставленные Министерством, оказались гораздо более примитивными, чем она ожидала. Еда была малосъедобной, но эти двое были настолько голодны, что слопали то, что было перед ними, не говоря ни слова.
«Чего бы я только не отдала за чашку чая», — вздохнула Тонкс. «Можно было бы подумать, что Министерство выдало бы нам пайки на чай. Если они помнили о шоколаде, то могли бы вспомнить и о чае».
«Шоколад?» — спросил Альфи. «У меня его нет!»
Тонкс снова порылась в своем рюкзаке. В нем оказалась большая упаковка шоколада Honeydukes с запиской, которую она раньше не замечала.
Тонкс,
Я знаю, что это не так уж много, но я надеюсь, что это добавит немного радости в твоем путешествии. Офелия и я будем думать о тебе. Береги себя и возвращайся к нам целым и невредимым.
РЖЛ
Тонкс широко улыбнулась. «Министерство вообще не давало нам шоколад, он был только для меня!»
«Ты забыл взять с собой шоколад?»
«Нет, нет, он уже был здесь, а я его не заметила», — взволнованно сказала Тонкс. «Хочешь кусочек?» Она отломила кусочек от плиты и протянула ему.
«Да! Кто же тогда его туда положил?»
Тонкс колебалась. «Мои родители», — солгала она. «Они, должно быть, хотели сделать мне сюрприз». Она не была готова поделиться своей причастностью к Ордену или своей новой дружбой с Ремусом.
«Хорошие у вас ребята», — сказал Альфи. «Это одно из лучших в Honeyduke».
Тонкс легкомысленно ухмыльнулась. Ремус, ты замечательный человек, подумала она, откусывая шоколад. «Это чертовски вкусно», — пробормотала она, думая о нем.
«Хочешь составить план на завтра?» — спросил Альфи.
«Если мы должны, то да», — ответила Тонкс. «Я не имею ни малейшего понятия, действительно ли здесь живут великаны, но как только мы их найдем, нам придется держаться на расстоянии». Она вытащила текст о поведении и культуре великанов. «Они будут ожидать, что мы принесем подарок их вождю, Гургу, если захотим подобраться поближе».
«Ты принес подарок?» — спросил Альфи.
«Да, это». Она достала небольшую баночку, наполненную синим пламенем, точно таким же, каким Ремус согрел ее в первую ночь в поместье Малфоев.
«Им это нужно?» — спросил Альфи.
«Не так. Мне придется наложить чары наполнения на банку и пламя. Как только я это сделаю, я наложу на нее нерушимые чары, чтобы она не разбилась. Это для личного пользования Гурга».
«Ух ты, как ты этому научился?» — спросил Альфи.
«Друг», — просто сказала она. «Новинка вечного, несокрушимого огня должна быть достаточно хороша для первого подарка».
«Первый подарок? Нам пришлось принести больше?» — спросил Альфи с недоверчивым выражением лица.
«Ты что, вообще не читала до того, как мы сюда пришли?» — спросила Тонкс, ее тон был таким же недоверчивым, как у Альфи. «Конечно, я принесла больше одного!» — резко бросила она.
«Я думал, мы просто будем наблюдать!» — воскликнул Альфи.
«Мы вряд ли сможем наблюдать издалека. Мы должны попасть туда, и это наш лучший шанс сделать это», — сказала Тонкс.
«Чтоб мне провалиться, Тонкс», — сказал Альфи. «Когда они сказали, что наша миссия может быть опасной, они не сказали, что она будет настолько опасной».
Тонкс молчала, упаковывая синее пламя и учебник.
«Блядь, и они хотят, чтобы мы тоже были с оборотнями?» В глазах Альфи читался страх, который она редко видела в них раньше.
«Не все оборотни опасны, особенно если избегать полнолуния, как я и предлагала на этой неделе», — буднично сказала Тонкс.
«Я думал, мы просто будем шпионить за ними, понимаешь, издалека!» Лицо Альфи все больше выражало страх от осознания серьезности их задачи. «Оборотни безжалостны и кровожадны, даже если сейчас не полнолуние! О чем, черт возьми, думало Министерство, отправляя нас в такие ситуации?»
Тонкс усердно старалась, чтобы ее голос звучал ровно. Она случайно знала одного оборотня, который не был безжалостным и кровожадным, и на самом деле предпочитал наносить себе увечья, чем подвергать риску других. «Не все оборотни такие, Альфи», — сказала Тонкс. «Если ты будешь продолжать говорить об этом, они никогда не будут нам доверять», — отрезала она. Она снова замолчала.
«С нами все будет в порядке, если мы будем придерживаться правильного времени месяца», — сказала Тонкс. «Но завтра их нет в нашем расписании. Гиганты есть». Она поморщилась. «Давайте немного поспим. Завтра у нас долгий день».
…
Тонкс проснулась от лица Альфи, неприятно близкого к ее лицу. От того, что она была так близко к нему, у нее по спине пробежали не те мурашки. Хотя он всегда был относительно безобидным коллегой, она никогда не хотела от него ничего, кроме сердечности. Сегодня нам нужно найти больше места, заверила себя Тонкс, чтобы он не надумал ничего. Хотя горный воздух был свежим, она решила одеться на улице, стараясь любой ценой избегать взгляда Альфи.
Как только она полностью оделась в свои ботинки, джинсы, джемпер и мантию аврора, она вернулась в расщелину, чтобы разбудить Альфи и поесть перед их дальнейшим путешествием в горы. Альфи проснулся, вздрогнув, и через несколько минут они уже выбирались из расщелины и снова садились на метлы. День был гораздо яснее, чем накануне, и догадка Тонкс оказалась верной: они находились всего в пяти милях от гигантского поселения. Звуки их храпа становились невыносимо тяжелыми по мере их приближения; шумы рикошетили от склонов гор, ужасно отражаясь эхом.
На этот раз Альфи удалось найти небольшую площадку на горе, ближе к месту обитания великанов. Оттуда они впервые смогли как следует рассмотреть поселение. Около двадцати великанов лежали кучами у подножия горы. Большинство из них были ранены; порезы, синяки и порезы усеивали их тела. В центре общины стоял своего рода трон, на котором восседал особенно брутальный на вид великан. Казалось, он начал шевелиться.
«Это, должно быть, Гург», — прошептала Тонкс. «Вот кому нам нужно передать этот дар».
Лицо Альфи было пустым. «В эту… штуку?»
"Этот великан, да". Тонкс начала лучше понимать, почему Ремус чувствовал себя таким нежеланным; для большинства волшебников он был недочеловеком. Хотя перспектива встречи с великанами беспокоила ее, она надеялась, что доброта, которую она им выкажет, может быть достаточной, чтобы расположить их к ней.
В течение следующих нескольких часов все гиганты начали шевелиться. Большинство из них выглядели сбитыми с толку, а некоторые из них боролись друг с другом за еду. Когда они успокоились, по крайней мере настолько, насколько Тонкс надеялась, что они могут быть спокойны, она прошептала Альфи: «Пора».
Она раздобыла банку с пламенем и наложила на нее несколько чар, чтобы сделать ее неразрушимой. «Я наполню ее, как только мы приблизимся к ним», — заверила она Альфи, который теперь стал таким же бледным, как Ремус перед полнолунием.
Они рискнули спуститься по склону горы с пламенем, оставив свои рюкзаки и метлы на площадке. «Мы аппарируем обратно на площадку, если станет слишком опасно», — сказала Тонкс. Хотя она сама чувствовала страх, она чувствовала, что должна быть достаточно смелой для них обоих. Как только они приблизились достаточно близко к великанам, чтобы увидеть двух молодых мракоборцев, Тонкс подняла банку с пламенем над головой, медленно увеличивая ее размер по мере приближения к Гургу.
Наконец, они прибыли в окрестности поселения гигантов, и несколько гигантов издавали непонятные звуки. Тонкс высоко держала голову, сосредоточив свою силу на банке с пламенем над головой. Гург издавал громкие звуки и жесты другим гигантам, позволяя молодым мракоборцам пройти через поселение. Тонкс мельком увидела Альфи, когда он шаркал позади нее; он выглядел испуганным.
Тонкс легким движением поставила теперь уже гигантскую банку с пламенем перед Гургом и поклонилась, жестом приказав Альфи сделать то же самое. Гург поднял банку и бросил ее в камень. Тонкс затаила дыхание, но, к ее огромному облегчению, банка не разбилась. Она просто отскочила от камня и выпрямилась перед Гургом. Гург пробовал это движение еще много раз, пока не понял, что она не может разбиться. Он держал банку в своих гигантских руках и чувствовал тепло, переводя взгляд с нее на авроров и обратно.
Он снова крикнул великанам; Тонкс почувствовала, как страх снова подкрадывается. Гург хрюкнул в сторону авроров. Маленький великан приблизился к Тонкс и Альфи, протягивая им окровавленную тушу козла. Тонкс протянула руки, и туша с грохотом приземлилась перед ней. Великаны издали еще несколько звуков, похожих на смех. Хотя это был не изящный прием, она почувствовала облегчение от того, что они ответили на ее жест (независимо от того, насколько он был отвратительным).
Тонкс сделала все возможное, чтобы показать, что они с Альфи вернутся на следующий день с новым подарком, и они с Альфи подняли тушу обратно на площадку, решительно приняв свой необычный дар.
…
«Ты там чертовски блестяще справился, ты справился!» — воскликнул Альфи, крича над вилками министерских пайков. Они вернулись в расщелину с прошлой ночи, не сумев найти похожее подходящее место для кемпинга на ночь.
«Спасибо», — ответила она, сияя. «Я так нервничала. Я все еще нервничаю из-за завтрашнего дня, но чувствую себя лучше».
«Отличная работа, Тонкс! Если ты так хорошо справляешься со всеми существами из нашего списка, то у нас всё будет в порядке, даже с оборотнями!»
Тонкс вздохнула, снова упомянув об оборотнях; великаны пугали ее гораздо больше, чем перспектива оборотней. «У каждого будут свои трудности, Альфи. Я просто рада, что мы выбрались оттуда целыми и невредимыми».
«Какой подарок ты припас на завтра?» — спросил Альфи.
Тонкс достала из рюкзака несколько больших бутылок. «Это лечебные зелья. Они должны отлично подействовать на великанов, а с еще несколькими чарами они станут достаточно большими, чтобы великаны могли ими пользоваться некоторое время».
«Ух ты, — сказал Альфи. — Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, что ты, возможно, самая блестящая ведьма в нашем отделе?»
«Не очень-то это и комплимент, ведь нас так мало», — усмехнулась Тонкс. «Но я все равно ценю это чувство».
«Тонкс, останови меня, если я перехожу границы, но…» У Тонкс скрутило живот.
«…ты сейчас с кем-нибудь встречаешься?» — спросил Альфи с ноткой осторожности в голосе.
Тонкс обдумала свои варианты. Она не хотела открыто лгать; она гордилась своей прямотой с мужчинами. Однако, как она считала, она не хотела давать Альфи никакой надежды.
«Нет, не сейчас», — наконец решила Тонкс. «Думаю, я слишком занята для этого». Это была не совсем ложь: между Орденом и Министерством у нее оставалось драгоценное свободное время. Все это она проводила с другими членами Ордена (в частности, с одним или двумя), и это доставляло ей огромную радость.
«Слишком занят?» — удивился Альфи. «Ты же не все время работаешь допоздна».
«Ммм», — размышляла Тонкс. «Правда, но мне всего 22. Не нужно никуда торопиться, понимаешь?»
Альфи задумался. «Дай мне знать, если это когда-нибудь изменится, ладно?»
Тонкс ахнула. Это был один из результатов, которого она пыталась избежать. «Я уверена, что стану министром магии к тому времени, как это произойдет», — пробормотала она себе под нос.
«Нам нужно снова отдохнуть. У меня такое чувство, что нам это понадобится завтра, если мы собираемся поймать еще одну тушу голыми руками». С этими словами Тонкс погасила свет в пещере и провалилась в сон.
…
Следующее утро застало Тонкс в таком же положении, как и предыдущее; Альфи был слишком близко к ней, и она выползла из расщелины, чтобы снова одеться. Было уже около полудня, когда они вдвоем вернулись на лестничную площадку с предыдущего дня, надеясь найти гигантов бодрствующими.
Гиганты, конечно, проснулись, хотя, похоже, у них были новые гости. Три фигуры в плащах стояли перед Гургом, держа над головами дары.
«Блядь», выдохнула Тонкс. «Кто они, черт возьми?» Она достала из рюкзака несколько телескопов, чтобы попытаться определить личности фигур в капюшонах. По их маскам она знала, что они определенно не связаны с Дамблдором. Это могли быть только Пожиратели Смерти.
«Алфи», — попросила Тонкс, — «посмотри на этих людей ради меня. Скажи мне, что ты думаешь».
Альфи использовал прицелы, чтобы рассмотреть закутанные фигуры. Он смотрел через разные линзы, пока не сказал: «У меня нет ни малейшего представления. Они не похожи на наших людей».
«Конечно, нет», — раздраженно сказала Тонкс. «Но нам нужно знать, кто они».
«Как ты думаешь, их послал Дамблдор?» — спросил Альфи.
«Сомневаюсь», — ответила Тонкс. «Люди Дамблдора так не прячутся».
Тонкс и Альфи провели день, наблюдая за фигурами в плащах, которые общались с Гургом и его собратьями-гигантами.
«Может, нам стоит попробовать передать им наш подарок?» — спросил Альфи.
«Пока нет», — ответила Тонкс. «Нам нужно посмотреть, как это будет развиваться. Если они станут слишком дружелюбными, у нас не будет шансов. Нам придется провести здесь несколько дней, наблюдая, что они будут делать».
«Чёрт, — пробормотал Альфи. — Как раз тогда, когда я только начал надеяться».
«Мы оба, Альфи», — сказала Тонкс, — «но сейчас не время для этого». Она наложила на них несколько чар разочарования и обеспечила приземление, насколько это было возможно.
«Нам, возможно, придется разбить лагерь здесь», — сказала Тонкс. «И спать по очереди. Я не представляю себе, каковы наши шансы ходить туда-сюда из этой расщелины, когда вокруг столько людей».
Альфи снова испугался. Как этот парень стал мракоборцем, подумала она. Видимо, хороших оценок было недостаточно.
«Ты берешь первую смену. Попробуй поспать, пока я буду начеку», — сказала Тонкс.
…
Следующие несколько дней прошли в череде наблюдения и ожидания с гигантами и их новыми посетителями. Фигуры в капюшонах продолжали приносить подарки, более грандиозные, чем те, что они приносили ранее. Хотя у Тонкс было несколько подарков в рюкзаке, те, что принесли фигуры в капюшонах, были намного лучше тех, что она раздобыла. Ее сердце сжималось от каждого нового подарка, зная, что она не могла с ними конкурировать.
Хотя закутанные фигуры не показывали своих лиц, Тонкс возилась с некоторыми из своих телескопов, чтобы попытаться обнаружить то, что может скрываться под масками. Хотя и не так успешно, как магический глаз Грюма, к пятому дню ей удалось зачаровать один из телескопов, чтобы он мог видеть за масками и получить грубое изображение лиц под ними.
Она яростно записывала, как могла; приземление в горах было ветреным, мокрым и жестоко горьким для ее кожи. Несмотря на множество согревающих чар, которые она наложила на себя, она с трудом могла избавиться от холодного чувства, которое просачивалось в ее кости. Она ненавидела всю миссию, особенно с учетом продолжающихся нападок Альфи. По крайней мере, мы делаем это посменно, подумала она, иначе он бы набросился на меня.
Лица, которые она увидела под масками, можно было примерно опознать. Одним из них, судя по цвету волос, был Люциус Малфой. Мало кто из мужчин носил одинаковые прически. Остальных двоих было сложнее определить. Она подозревала, что один из них был Макнейром, одним из палачей Министерства для зверей. Последний был для нее неузнаваем; он был невысоким, плотным мужчиной с почти мышиными манерами. Она с трудом опознала их всех, но записала все, что могла.
Было неразумно пытаться подслушать их разговор. Несмотря на то, что у нее был плащ-невидимка и другие приспособления (естественные или иные), чтобы скрыться, ее неуклюжесть неизбежно выдала бы ее присутствие на суровых горах. Ветер определенно не помогал; в лучшем случае она догадалась, что это были Пожиратели Смерти, намеревающиеся завербовать великанов для Волан-де-Морта.
С Альфи стало почти невозможно работать, когда неделя подходила к концу. Он не понимал и не беспокоился, почему им пришлось остаться на лестничной площадке, на пронизывающем ветру и холоде гор, особенно на их быстро уменьшающемся пайке Министерства. Сколько бы раз она ни говорила ему: «Мы должны подождать, пока они уйдут», он становился все угрюмее. Тонкс начала бояться всех их будущих совместных миссий.
После семи дней шпионажа фигуры в капюшонах, похоже, покинули поселение гигантов. Они не возвращались в течение двух дней (Тонкс настояла на том, чтобы остаться еще на одну ночь, несмотря на громкие протесты Альфи), и Тонкс решила, что будет лучше покинуть гигантов, не пожелав им прощания. После многочисленных даров Пожирателей смерти ее дары меркли в сравнении, и она боялась, что в попытке получить следующий набор даров будет мало искупления, если вообще будет. На закате они с Альфи наконец собрали вещи и отправились на метлах в Лондон.