Страна Королей. Арнор в Вестеросе.

Мартин Джордж «Песнь Льда и Пламени» Игра Престолов Толкин Джон Р.Р. «Властелин колец» Властелин Колец
Гет
Перевод
В процессе
NC-17
Страна Королей. Арнор в Вестеросе.
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Королевство Арнор — величайшее и сильнейшее из королевств Вестероса. Но так было не всегда. Когда-то девять кораблей отчаянно пытались спастись от Падения Нуменора. Это история Дунэдайн, потомков нуменорцев, основавших свое королевство в Вестеросе.
Примечания
Если найдете какие-либо ошибки прошу сообщить. Включена публичная бета! Адрес бусти: https://boosty.to/lannister666
Содержание Вперед

Глава 31. Полукровка.

2993 год от В.Э. Сердце Арведуи колотилось в груди. Нечасто юный принц осмеливался перечить родителям, но сейчас он был полон решимости. Ему хотелось увидеть город не сквозь окошко паланкина, а собственными глазами, побродить по шумным улицам, пообщаться с обычными людьми.  Конечно, его всегда сопровождали охранники, но они скорее мешали, чем помогали, оберегая его от реальности. Арведуи, несмотря на юный возраст, прекрасно понимал, что трон, к которому он стремился, стоял на зыбкой почве. Принц Арведуи, сын смешанного брака, всегда чувствовал на себе косые взгляды. Брак его отца, принца Арафанта, с принцессой Лиаррой из Винтерфелла нарушил древние традиции Арнора. Многие считали его недостойным короны Элендиля. Арведуи жаждал узнать, как его народ воспринимает его, чтобы понять, действительно ли они так о нём думают. Как он может править народом, который не желал, чтобы он был их королём? Поэтому он тайком выбрался из Амон Эрайн, ускользнув от своего эскорта и оказался в городе. Он хотел испытать жизнь простого человека. Арведуи с удивлением обнаружил, что переоценил свои способности ориентироваться в этом огромном городе, который называли жемчужиной Запада. Широкие мощеные улицы, петлявшие между каменными и деревянными домами, казались ему бесконечным лабиринтом. Толпы людей теснились вокруг, их голоса сливались в шумный гул. Прилавки, ломящиеся под тяжестью товаров, драгоценностей и еды, создавали ослепительное зрелище. Звон кастар, основной монеты Арнора, не прекращался ни на минуту. Ощущение дезориентации не покидало Арведуи. Шум, запахи, тысячи незнакомых лиц – все это создавало хаотичную картину. Он привык к размеренной жизни дворца, где все было под контролем. Теперь же он оказался в самом сердце города, на оживленном рынке, где толпы людей толкались и торговались. Огромные корабли из далеких стран швартовались неподалеку, привозя с собой экзотические товары. Вдали виднелась гавань, заполненная кораблями самых разных форм и размеров. Здесь были и грациозные лебеди Летних островов, и джонки с И-Ти, Кварта, Асшая и величественные дромоны Валирии и Сарнора. Каждый корабль вёз с собой сокровища далеких земель, привлекая торговцев со всего света.  Аннуминас не просто так приобрёл славу Золотого Города. Золотые здания и памятники города сияли на солнце,свидетельствуя о богатстве и величии Арнора. Захватывающее зрелище городских богатств одновременно угнетало Арведуи. Все это было плодом трудов его предков, наследием, которое ему предстояло сохранить. Однажды его долгом будет стать хранителем этого наследия. Он чувствовал на себе груз ответственности, но вместе с тем и желание доказать свою состоятельность.  Пуристы, не желая мириться с его правом на престол, не оставляли попыток отстранить его от наследства. К счастью, его отец был непреклонен, но Арведуи понимал, что борьба еще не закончена. Даже сейчас, спустя годы после того, как его дед отменил Закон о престолонаследии, они всё еще пытались убедить его лишить наследства Арведуи и его отца Арафанта. Все их попытки до сих пор проваливались, но Арведуи был обеспокоен тем, что однажды они могут добиться успеха. Но  успокоился, понимая, что его отец не позволит так легко попирать их права. Мысли Арведуи о политических интригах прервал шум с рынка. Он отвлекся от своих раздумий, наблюдая за сценой, разворачивавшейся перед ним. Дворянин, одетый в роскошные одежды, яростно отчитывал какого-то мальчишку, схватив его за шиворот. В глазах мальчика читался испуг и обида. Арведуи, всегда защищавший слабых, не мог остаться равнодушным к этой сцене. Он шагнул вперед, но дворянин, окруженный охранниками, скрылся в ближайшем переулке. Не желая мириться с несправедливостью, Арведуи последовал за ними. Войдя в переулок, Арведуи обнаружил, что дворянин прижал мальчика к стене. Он подошел поближе, чтобы расслышать, что говорит мужчина. — Ну же, признавайся, – процедил аристократ сквозь зубы, – что заставило тебя полезть ко мне? Арведуи не знал, от страха или просто назло, но уличный мальчишка отказался отвечать. — Возможно, это немного развяжет тебе язык, - сказал аристократ, вытаскивая свой кинжал из ножен и приставляя его к горлу мальчишки. — Что делать с тобой, сопляк? Думаешь, можно просто так тырить у благородных людей? За такое отрубают руки, знаешь? Левую или правую? Давай, выбирай побыстрее! – дворянин занёс кинжал, его глаза сверкали злобой. Арведуи больше не мог молчать. — В чём именно заключается его преступление? Я не думаю, что вам стоит быть таким суровым к этому бедному мальчику, добрый господин. Аристократ и двое его охранников резко обернулись, увидев Арведуи. Дворянин вздохнул: — Уходи, мальчик. К тебе это не имеет никакого отношения. — Разве не долг каждого гражданина стараться предотвратить правонарушения в королевстве, если это возможно?, - нахально спросил Арведуи. Дворянин выглядел раздосадованным, но поддакнул Арведуи, передав мальчишку на попечение стражников. — И что именно я делаю не так? Раз ты такой умный мальчик, дай мне знать, – усмехнулся дворянин. — Вспомнить законы. Вам следовало передать его городской страже, чтобы они разобрались с ним. Отрубание рук лицам моложе восемнадцати лет за воровство было объявлено вне закона несколько столетий назад за излишнюю бесчеловечность и жестокость. — Я сын лорда, и знаю законы гораздо лучше, чем обычный человек, который появился из ниоткуда. Последнее предупреждение: иди с миром, и с тобой ничего плохого не случится. Если тебе от этого станет легче, я не причиню этому вору особого вреда... просто восстановлю справедливость за его преступление, - сказал аристократ, указывая на уличного мальчишку, которого всё ещё удерживали в плену двое его стражников. Арведуи с трудом сдерживал вздох. Его тайну хотелось сохранить, но совесть принца Арнора не позволяла ему мириться с подобной несправедливостью. Он понимал, что должен вмешаться, неважно, кто они — богачи или бедняки, чистые или грешные, каждый из них заслуживает справедливости. — Кто сказал, что я простолюдин?, - сказал Арведуи. Аристократ заинтересованно приподнял бровь. — О, если ты пытаешься выдать себя за одного из нас, чтобы защитить этого крестьянина, то это тщетно. Похвальная попытка, юноша, но безуспешная. — Я тоже не дворянин. Я - принц Арведуи, и я требую, чтобы вы немедленно освободили этого мальчика. Иначе вам придется столкнуться с гневом Скипетра, - заявил Арведуи. Дворянин прищурился, прежде чем, по-видимому, узнал Арведуи.  — А, это вы! Ну конечно, теперь я вас узнал. Мы ведь виделись при дворе, - воскликнул он. — Не могу сказать того же про вас, к сожалению, до сегодняшних событий вы были довольно непримечательны. Аристократ подал знак своим стражникам, и, следуя его приказу, они ударили мальчишку в живот, позволив ему рухнуть на землю от боли. Гнев вспыхнул в Арведуи, но он быстро понял, что ситуация вышла из-под контроля. Раскрытие его личности обернулось против него. На самом деле, казалось, что это подвергло его опасности, так как через несколько мгновений стражники дворянина окружили Арведуи с флангов и заблокировали ему выход. Сам дворянин небрежно приблизился к Арведуи с кинжалом в руке. — Какая неожиданная встреча! Я полагал, что сегодня буду иметь дело лишь с одним простолюдином. Прошу прощения за столь неожиданную встречу, ваше высочество, - насмешливо сказал дворянин, склонив голову. — Тогда  отпустите его!, - потребовал Арведуи. —  Да, конечно, я так и сделаю. Видимо, у меня нет выбора, раз член королевской семьи требует, чтобы я это сделал. С другой стороны, такой дворняга как вы, вряд ли может считаться членом королевской семьи, так что я в некотором затруднении, - сказал аристократ, в его голосе звучали насмешливые нотки. От его слов  Арведуи пришёл в неописуемый гнев, ему захотелось ударить его по самодовольной физиономии. — Так случилось, что этот дворняга - второй в очереди на престол, я бы посоветовал вам следить за своими словами, вы можете лишиться языка за оскорбление в сторону члена королевской семьи. — На вашем месте, мой дорогой принц, я бы не был так уверен. Но тут я отвлекся. В конце концов, это ведь не я - полукровка, сын какой-то северной шлюхи. Ярость Арведуи достигла точки кипения:  — Что ты сказал о моей матери?!, - прорычал он. — Не обижайтесь, ваше высочество. Я лишь констатирую очевидный факт. Она соблазнила наследного принца, заставив его забыть о долге. И всё ради того, чтобы ее незаконнорожденный отпрыск стал наследником престола! Такая женщина не заслуживает иного названия, кроме... - начал было аристократ, но не успел договорить.  Арведуи, лицо которого побагровело от ярости, одним резким движением оборвал его фразу, вбив кулак в его челюсть. Аристократ отлетел назад, с треском ударившись о стену. К сожалению, прежде чем он успел нанести второй удар, стражники мужчины схватили  Арведуи. Ударом в живот, как и мальчишку до него, они заставили его рухнуть на колени. Холодное лезвие коснулось его шеи. Пришлось поднять голову и встретиться взглядом с ледяными глазами аристократа. — Убив тебя, мы раз и навсегда избавимся от угрозы. Какой-то полукровка на троне? Не смеши меня! Твоё имя - предвестник беды. И если мы позволим тебе править, это будет началом конца, - прошипел аристократ. Страх сковал его тело. Неужели всё закончится здесь, в этой грязной подворотне? Он смотрел в глаза своему палачу, пытаясь найти хоть какой-то проблеск сострадания, но видел только холодную ненависть. В холодных, бездонных глазах мужчины не было ни капли сомнения. Смирившись с неизбежным, Арведуи закрыл глаза и приготовился встретить смерть. Мама, папа, дедушка простите меня. Но лезвие так и не коснулось его шеи. В тот же миг раздался звон металла. Один из стражников  рухнул на землю, поражённый ударом меча. Сильная рука сжала его за камзол и оттащила в сторону, спасая от верной смерти. Арведуи быстро обернулся, чтобы посмотреть кто пришел ему на помощь, и вздохнул с облегчением увидев своего старшего кузена Аргелеба. В глазах Аргелеба не было ни капли жалости, когда он зарубил второго стражника, а затем легко обезоружил аристократа. Аристократ, оказавшись лицом к лицу с лезвием, инстинктивно отшатнулся, прижимаясь спиной к холодной стене. Меч Аргелеба безмятежно покоился у его горла, словно неживой предмет. — И что же, по-твоему, ты сделал с моим кузеном?, - произнёс Аргелеб ровным, спокойным голосом. В этом спокойствии таилась угроза, куда более пугающая, чем ярость. — Не беспокойтесь, принц Аргелеб, я всего лишь преподал вашему царственному кузену урок жестокости этого мира, прежде чем сопроводить его обратно во дворец! Аргелеб оглянулся на Арведуи:  — Это правда, кузен? — Он всего лишь приставил нож к моему горлу. Конечно, у него не было никаких злых намерений, - язвительно ответил Арведуи. — Я так и думал, - ответил Аргелеб, прежде чем снова повернуться к аристократу. — Я должен был бы убить тебя на месте, но, думаю, я предоставлю  твою судьбу нашему деду. Любое наказание, которое он выберет, будет намного лучше. Аристократ, затравленный взглядом Аргелеба, мог лишь заикаться от страха, не в силах произнести ни слова. Аргелеб, удерживая лезвие у горла аристократа, потащил его прочь из мрачного переулка. Арведуи следовал за ними, чувствуя себя одновременно облегченным и озадаченным. — Спасибо, кузен. Я не знаю, что бы со мной было, если бы не ты. Но как ты сумел найти меня в этом лабиринте  улиц? — Ты всегда был чрезмерно безрассудным, Арведуи. Я заметил тебя на рынке и решил проследить. К счастью, встретил этого паренька, который знал эти улицы как свои пять пальцев. Он и помог мне отыскать тебя, - Аргелеб кивнул в сторону  мальчишки, который с любопытством наблюдал за происходящим. Арведуи присмотрелся к мальчишке повнимательнее и вспомнил, что видел его раньше в этом районе. Арведуи думал, что пока он занят аристократом, мальчишка пришёл в себя и убежал забыв о нём, но видимо он отправился за помощью. — Спасибо тебе за это. Ты спас мне жизнь. Я никогда не забуду того, что ты сделал для меня сегодня. Как тебя зовут, друг?, - спросил его Арведуи, чувствуя искреннюю благодарность. — Киван, ваше высочество. — А где твои родители, Киван?, – Арведуи задал этот вопрос, уже жалея о нём. Он видел, как мальчик сник. – Я хотел сказать, что... я благодарен им за то, что они вырастили такого достойного человека, как ты. Киван лишь покачал головой.  — У меня их нет, ваше высочество. Уже давно нет. Арведуи почувствовал себя неловко. Он понимал, что задал больной вопрос. — Прости, Киван. Я не хотел тебя обидеть. И есть ли у тебя сейчас хоть какое-то место, где ты мог бы остановиться? Мальчик покачал головой. — Нет, ваше высочество. Арведуи вздохнул. Теперь всё стало ясно. — Вот почему ты воровал, да? Тебе было нечего есть, негде жить… — Да, ваше высочество. Арведуи подпёр рукой подбородок, размышляя о том, как он может отплатить этому мальчишке за спасение его жизни. — Что ж, тогда, Киван, поздравляю. С этого дня ты будешь личным слугой принца Арнора. Не нужно благодарить меня или что-то в этом роде, просто скажи "да". — Арведуи?, - спросил Аргелеб, но тот отмахнулся от него. Киван был поражён, вероятно, ожидая всего лишь немного золота за свои хлопоты. Арведуи решил облегчить ему задачу. — У тебя будет вся еда, которую ты пожелаешь. Тебе никогда больше не придется беспокоиться о том, что ты останешься голодным. Это возымело эффект, поскольку в следующий момент Киван, запинаясь согласился. — Отлично. Кстати, сколько тебе лет?, - с любопытством спросил Арведуи. — Кажется, мне пятнадцать, ваше высочество, хотя я не уверен. Пятнадцать. Они были ровесниками. — Я думаю, мы с тобой прекрасно поладим, Киван. *** Арведуи получил, пожалуй, худший нагоняй в своей жизни, когда они вернулись в Амон Эрайн. Его отчитали, а затем наказали домашним арестом до дальнейших распоряжений. Стражники следовали за ним повсюду, что было унизительно. Однако его родители, к удивлению самого Арведуи, хорошо отнеслись к Кивану и поблагодарили его и Аргелеба за спасение их глупого сына. Его дед был чрезвычайно разгневан, когда узнал о случившемся, что его внука чуть не убили, и приказал содрать кожу с виновного, а затем обезглавить, насадив его голову на пику, чтобы все видели и знали цену за то, что он посмел причинить вред королевской крови. Такое варварство сильно потрясло юного принца. Его дед хотел подать пример и отказался помиловать аристократа, даже когда отец того человека просил его об этом. Затем дед холодно приказал ему заткнуться или присоединиться к его покойному сыну на пике, украшающем ворота замка. В настоящее время Арведуи в качестве наказания был заперт в своей комнате. Он должен был пробыть здесь несколько дней,  ему не разрешалось делать ни шагу из покоев, пока его отец не убедится, что он обдумал свой проступок. Лёжа на кровати, Арведуи услышал как отворилась дверь, подняв голову он увидел в дверях своего отца. — Ну что, понял свои ошибки?, - холодно спросил его отец. — Я понимаю, что поступил опрометчиво, сбежав из-под охраны. Это было очень опасно, и могло закончиться моей смертью. — Я чувствую, что здесь есть  одно "но", - сказал отец, глядя в глаза. — Но я остаюсь при своём мнении, отец. Мне нужно знать своих людей, иначе они никогда не примут меня как своего принца, в будущем короля. Отец вздохнул и, сев на край кровати, положил руку на плечо сына. — Он назвал её шлюхой, - сердито процедил Арведуи. — Кто?, - спросил его отец. — Тот аристократ, который пытался убить меня. Он сказал, что моя мать была шлюхой, охотницей за деньгами, которая соблазнила наследного принца, чтобы посадить на трон Арнора своего отпрыска-полукровку. — Ты не должен слушать этого мерзавца Арведуи. — И всё же, то, что один человек так думает, вызывает беспокойство, - возразил Арведуи. — Потому что там, где есть один, всегда найдутся и другие. Они все так думают, отец? Что я всего лишь дворняга, которая запятнает трон, а мать — всего лишь жадная до золота шлюха? Как я смогу однажды править этими людьми, если они меня ненавидят и презирают? Арафант вздохнул.  — Да. Многие так думают, но ещё больше тех, кто так не считает. Когда придет время, тебе нужно будет стать сильным королем, совершенным во всех отношениях, чтобы не дать им повода для сомнений. Твои дела и поступки заставят их уважать тебя. — А что, если они откажутся даже признать меня своим королём? Что тогда?, - усомнился Арведуи. — Я... я не знаю. Но этого не должно случиться. Несмотря на твою сварливую тётю, мой брат Калимир слишком робок, чтобы поднять восстание, а твой кузен Аргелеб слишком предан. Любому восстанию нужен кто-то из них в качестве номинального лидера, иначе оно ни к чему не приведёт. После этого разговор на некоторое время затих. Отец и сын неловко сидели в тишине, пока Арведуи снова не нарушил ее. — Ты когда-нибудь жалел о том, что женился на моей матери?, - спросил Арведуи, его голос был тихим и напряженным. — О том, что все сложилось именно так? Отец замолчал, его взгляд устремился вдаль. Затем он медленно повернулся к сыну и произнес: — Я никогда не пожалею о том, что любил твою мать. Но я сожалею о том, что все обернулось таким образом. О том, что наши чувства принесли столько боли. Я хотел дать тебе счастливую жизнь, но… Арведуи смотрел на отца, пытаясь понять, что он чувствует. — Я не хотел, чтобы ты страдал из-за наших решений, - продолжил отец. — Я женился на твоей матери, потому что любил её, и я никогда об этом не пожалею. Но я сожалею, что это стало причиной всех твоих страданий. — Но всё же ты это сделал. Зачем? Зачем ты дал мне это имя? Они ведь презирают меня из-за него. Используют его против меня! Они шепчутся, говоря что я буду последним королём, если мне позволят взойти на престол! После его слов отец поморщился:  — Когда ты родился, нам с твоей матерью было предсказано будущее. — Пророчество?, - вздрогнул Арведуи. Он никогда раньше не слышал об этом. Тогда Арафант пересказал ему пророчество, обеспокоив Арведуи. — Я... Значит, они правы. Я действительно буду последним королём. В таком случае мне следует просто отречься от трона в пользу Аргелеба, - сказал он подавленно. — Нет. Я дал тебе это имя в назидание нашему народу, Арведуи. Они должны сделать правильный выбор, иначе нашему царству придёт конец. — Что это вообще за выбор? И как ты думаешь, сделают ли они его? — Я... я не знаю, но я верю, что наш народ сделает мудрый выбор, - ответил его отец. Слова отца мало утешили Арведуи, который по-прежнему пребывал в смятении. В ту ночь, и во многие последующие, его сны были наполнены видениями пророчеств, битв и войн.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.