Львы в драконьем логове

Дом Дракона Мартин Джордж «Пламя и Кровь»
Гет
В процессе
NC-17
Львы в драконьем логове
автор
Описание
Король Джейхейрис, потеряв терпение, сказал своей жене, что если Дейлла не выйдет замуж до последнего дня 80 года, он пригонит сотню мужчин, выстроит перед ней голыми и заставит выбирать. В каноне из трех кандидатов принцесса Дейлла выбрала Родрика Аррена. Но как повернулась бы история, если бы в качестве мужа она выбрала бы Таймонда Ланнистера? Как сложилась бы судьба Эйммы и Рейниры, если бы за их спиной стояла бы мощь и сила дома Ланнистер?
Примечания
Эта идея не давала мне покоя две недели. Руки аж чесались это написать. Вот я и начала писать. ВНИМАНИЕ! Автор не испытывает особой любви к Джейхейрису и Алисанне и считает их дерьмовыми родителями, поэтому если вы их поклонник, даже не начинайте читать работу. Всё равно вам не понравится. В фанфике я не оцениваю «профпригодность» в качестве правителей 7К, поэтому про них здесь будет мало хорошего. ТОТАЛЬНЫЙ, ПРОСТО НЕВЕРОЯТНЫЙ OOC. Дейлла Таргариен не глупая простушка, а вполне осознанная юная леди, выработавшая собственную стратегию выживания в дурдоме, которым правят её папашка и мамашка. Остальные персонажи тоже мало чем похожи на канонных (хотя, у нас и канона из ПиК про детей Миротворца и Доброй Королевы кот наплакал). Один из центральных персонажей фанфика — ОЖП. Леди Кенна Ланнистер. Мать лорда Таймонда Ланнистера, упоминавшегося в «Пламя и кровь» в качестве одного из кандидатов в мужья Дейллы. Также будет несколько ОЖП и ОМП Ланнистеров, не упомянутых в каноне, потому что так надо. Если вы не любите большое количество «оригинальных» персонажей, то вам будет тяжеловато продираться через текст. Эймма и Рейнира в фанфике будут. Просто в них будет Ланнистерская кровь, а не Арреновская. Пейринги с Эйммой и Рейнирой будут добавлены позже. Возможно добавление новых меток и пейрингов по ходу повествования.
Посвящение
Любителям жанра «А что было бы, если…» и всяких au и fix-it в истории дома Таргариен
Содержание Вперед

Герион II. Тайны и союзы

      Герион не мог оторвать глаз от Дейллы. Но не платье и драгоценности заставляли его взгляд вновь и вновь возвращаться к ней. Всё дело было в особом сиянии, которое ореолом окружало жену его брата, делая её в глазах Гериона неземным созданием. Весь чертов бал он напоминал себе о том, что Дейлла жена Таймонда, которую он должен воспринимать только как сестру. Но здравый смысл всё равно проигрывал его чувствам. Поддавшись порыву, он урвал два танца с Дейллой, спиной ощущая внимательный взгляд матери. Но ему было всё равно. Всё его существо было сосредоточено на Дейлле. Ощущение её маленькой хрупкой ладони в его руке, благодарность в её глазах, возможность созерцать её нежную красоту — близость принцессы пьянила Гериона, сводя его с ума.       В эти моменты он был даже благодарен Миранде Престер, забравшей себе все внимание его старшего брата. Если бы Таймонд увидел, как Герион смотрит на Дейллу, он бы всё понял. Гериону было стыдно перед братом, но вместе с этим он ничего не мог поделать с внезапно вспыхнувшими чувствами к принцессе.       Когда Дейлла поблагодарила его за танец и ушла под руку со следующим партнером, Гериону понадобилась вся его выдержка, чтобы не позволить глупой ревности отразиться на его лице. Собственная беспомощность перед принцессой почти раздражала его. — Мне кажется, теперь вы в долгу перед леди Мирандой, сир Герион. Если бы не она, ваш брат мог заметить ваши взгляды, обращённые к его молодой супруге.       Голос, наполненный вызовом, возвращает Гериона в реальность подобно ведру ледяной воды, вылитой на голову. Обернувшись, он встречается с глазами Дейноры Веларион. На мгновение ему мерещится Дейлла. У Дейноры были светлые волосы и фиолетовые глаза, кричащие о её валирийских корнях. Но Герион быстро находит различия между ней и принцессой, разрушая иллюзию. Волосы леди Дейноры были ближе к золоту, тогда как локоны Дейллы сияли ярче самого чистого серебра; цвет глаз леди Веларион напоминал о лаванде, растущей на плодородных землях Простора, а глаза Дейллы были подобны аметистам, которые добывали в шахтах Утеса Кастерли; Дейнора была высокой девушкой, Дейлла же была маленькой и хрупкой, вызывая в Герионе неумолимое желание постоянно находиться рядом с ней и защищать её.       Осознав эти различия, Герион разочарованно выдыхает и отводит взгляд от Веларион. — Что, я слишком непохожа на принцессу, чтобы понравиться вам, сир Герион? — Усмехается Дейнора. — Вы несете чушь, леди Веларион. — Ровным голосом отзывается Герион. — Полет вашей фантазии поражает. — А меня поражает слепота окружающих, которые не видят столь очевидных вещей, — парирует Дейнора, подходя к нему ближе. — Хотя нет, ваши матушка и сестра не относятся к этим слепцам. Думаю, они уже всё поняли. В отличие от вашего брата. — К чему вы завели этот бессмысленный разговор, леди Веларион? — Устало спрашивает Герион. У него не было сил играть в эти игры. — Я всё еще не понимаю, чего вы от меня хотите.       Герион ожидает услышать еще один язвительный комментарий. Но Дейнора в один миг из уверенной девушки превращается в испуганную девочку. В её глазах отражается страх, а руки она сцепляет в замок перед собой, чтобы скрыть их дрожь. Герион, никогда не умевший игнорировать тех, кто нуждается в помощи, накрывает её ладони своими, чтобы унять их дрожь. — Я хочу, чтобы вы спасли меня, сир Герион, — дрожащим голосом произносит Дейнора. — Спас вас? — Переспрашивает Герион. — От чего? — От брака со старым лордом, за которого меня хочет отдать мой брат, — шепотом отвечает Дейнора.       Герион переводит взгляд на лорда Корлиса, беседовавшего с лордом Крейкхоллом. Герион вспоминает, что жена лорда Крейкхолла умерла полгода назад от лихорадки. — Он хочет отдать вас за лорда Крейкхолла? — Удивляется Герион. — Да, он богат и обладает властью, а еще недавно овдовел, но в чём смысл этого брака, если у лорда Крейкхолла уже есть наследник? И не один, а четверо. Я не поверю в то, что лорд Корлис позволит своей сестре остаться приживалкой в Крейкхолле после того, как её пасынок станет новым лордом. — А кто сказал, что он хочет выдать меня за него? — Неживым голосом спрашивает Дейнора. — По пути на Светлый остров мы несколько дней гостили в Старом Дубе. Лорд Окхарт трижды вдовец, но у него лишь шесть дочерей, а сына, который унаследует его титул, нет. — И лорд Корлис решил, что именно вы должны стать новой леди Окхарт? — Герион чувствует отвращение к Велариону, готовому продать единственную сестру словно племенную кобылу. — А судьба трех почивших леди Окхарт, которая может постигнуть и вас, его совсем не волнует? — Его больше волнует договор на поставку древесины из Простора, который он собирается заключить с лордом Окхартом. По дороге на Дрифтмарк мы должны будем вновь посетить Старый Дуб, чтобы окончательно утвердить условия договора. — Подозреваю, что ваша свадьба с лордом Окхартом будет играть самую важную роль в подписании этого контракта. — Лорд Окхарт пообещал поставлять древесину на Дрифтмарк в течение десяти лет с наценкой лишь в двадцать процентов от её стоимости. А если я рожу ему сына, эта наценка снизится до десяти процентов. — Какие щедрые условия, — язвит Герион. — О да, мой брат тоже их оценил, — с подавленной печалью в голосе отзывается Дейнора.       Герион переводит взгляд с Корлиса на его сестру. От надменной фрейлины, с которой Герион познакомился в Красном Замке, не осталось и следа. Сейчас перед ним стояла запуганная девушка, судьба которой стала разменной монетой в руках её алчного старшего брата. Её ждала незавидная судьба четвертой жены пожилого лорда, славившегося своим отвратительным нравом и любовью к плотским утехам. Ей пришлось бы терпеть в постели старого мужчину, а его любовные похождения со служанками, прачками и дочерьми мелких лордов стали бы еще одной причиной для насмешек и унижения.       От последней мысли Гериону даже подташнивает. Он находит взглядом Таймонда, мило воркующего с леди Мирандой. Затем он видит Дейллу, с серьезным видом разговаривающую с лордом Браксом.       «И чем возможный брак Дейноры с Окхартом отличается от брака Таймонда и принцессы? Лишь тем, что Таймонд не стар и не уродлив».       Эта мысль становится решающей. Он переводит взгляд на Дейнору, ожидающую его ответа. — Вы хотите, чтобы я женился на вас, леди Дейнора? — Прямо спрашивает он у девушки. — Да. — Коротко отвечает девушка. — Почему я? Я уверен, что в столице есть достаточно молодых людей, которые были бы счастливы стать вашим мужем. Вы молоды, красивы, а молва о величине вашего приданого наверняка дошла до самой Стены. Я — второй сын, рыцарь без титула и земель, а Утес Кастерли слишком далёк от столицы и не может предложить вам развлечения, к которым вы привыкли. — Вы только что озвучили все причины, по которым вы — идеальный кандидат в мужья для меня, сир Герион. Вас не интересует моё приданое; будучи вашей женой мне не придется взвалить на свои плечи обязанности жены лорда; а развлечения Красного Замка мне претят. А еще вы влюблены в другую. — Разве это не станет для вас трагедией? — Герион перестает понимать Дейнору. — Разве жизнь в браке с мужчиной, который влюблен в другую женщину, не будет для вас унижением? — Нет, если я сама влюблена в другую женщину. — Отвечает Дейнора.       Герион замирает с открытым ртом. Он тут же начинает искать глазами Дейллу, на что Дейнора отвечает тихим смехом. — Не волнуйтесь, сир Герион. Я не посягаю на принцессу Дейллу. Она мне как младшая сестра. — Успокаивает его Дейнора. — Тогда кто? — Герион мысленно ругает себя за столь бестактные вопросы, но любопытство берет верх. — Это уже неважно. — Пожимает плечами Дейнора. — Она уже давно замужем за прекрасным мужчиной и воспитывает чудесную дочь. — И она живет в Красном Замке? — Да. Поэтому я хочу сбежать как можно дальше от него, чтобы не мучить свое глупое сердце.       В голосе Дейноры столько безнадежной печали, что Герион едва сдерживает порыв обнять её и разделить с ней боль от невзаимных чувств. Еще недавно он и подумать не мог о том, что леди Веларион станет той, кто лучше всех поймёт его чаяния. Теперь же он чувствовал незримую связь, что протянулась от её разбитого сердца к его. — Жаль, что у меня нет своего замка. Я бы тоже хотел сбежать от той, в которую влюблен, — эти слова горчат на языке, заставляя Гериона скривиться. — Для вас еще не всё потеряно, — в глазах Дейноры вспыхивает хитринка. — Принцесса не влюблена в вашего брата и даже еще не беременна от него. Она не та глупышка, за которую себя выдавала в столице. И если лорд Таймонд продолжит вести себя как последний идиот, Дейлла скоро поймет разницу между двумя братьями. И её выбор будет в вашу пользу. — Боги, леди Дейнора, ваши слова можно истолковать как измену. Лорды лишали голов и за меньшее, — шепчет Герион, ошарашенный словами Веларион. — Но вы знаете, что я права, сир Герион. У вас еще есть шанс. И если вы пожелаете им воспользоваться, я буду всецело на вашей стороне.       Герион удивленно хлопает ресницами, глядя на серьезную Дейнору.       «Она и вправду думает, что я соблазню Дейллу, воспользовавшись глупостью собственного брата? Нет. Невозможно!» — Размышляет Герион.       Однако маленький червячок сомнения закрадывается в его сердце и остается там, несмотря на то, как сильно Герион хочет от него избавиться. Это одновременно пугает и будоражит его. — Если вы согласны, то всё нужно будет сделать сегодня ночью, сир Герион. — Деловой тон Дейноры возвращает Гериона в реальность. — У вас есть знакомый септон, который обвенчает нас? — Да. В замке есть небольшая септа, а септон Уорелл мне кое-что задолжал. Я сумею уговорить его провести церемонию. — И нам нужно будет сразу консуммировать брак.       Гериону кажется, что его глаза сейчас вылезут из орбит от изумления. Дейнора тихо хихикает. — Я уже не девица, сир Герион, можете не волноваться за мою невинность. — Но… Как? — Когда я поняла, что женщины меня привлекают больше, я понадеялась, что близость с мужчиной вернет меня на «верный путь». К сожалению, чуда не случилось. — Не удивительно. Мало кто из женщин испытывает удовольствие в первый раз. — А вы откуда знаете такие подробности, сир Герион? — Это секрет, леди Дейнора.       Они смеются над этой маленькой шуткой, и Герион чувствует облегчение. Возможность поделиться своими чувствами с кем-то, кто не осудит и поймет их, показалась ему даром свыше. А тот факт, что его будущая жена не будет страдать от того, что он не станет исполнять свой супружеский долг, дарил ощущение свободы и легкости. — Тогда мне нужно удалиться, чтобы всё подготовить, леди Веларион. Через полчаса я отправлю своего человека, чтобы он сопроводил вас к септе. Сумеете сбежать от лорда Корлиса? — Сумею. Тогда я буду ждать весточки от вас, сир Герион.       Поклонившись девушке, Герион покидает главный зал и почти бегом идет к септе. Найдя септона Уорелла, он напоминает ему о его прошлых прегрешениях и, убедившись в том, что он не выдаст их раньше времени, отправляет одну из доверенных служанок за Дейнорой. Другую служанку от отправляет найти плащ с гербом Ланнистеров. Он хотел, чтобы хоть что-то в этой церемонии напоминало настоящую свадьбу.       Когда служанки приводят Дейнору, она выглядит немного взволнованной. Герион крепко держит её за руку, пока септон Уорелл бубнит необходимые слова. Он представляет, какой скандал разразится, когда его мать и брат узнают об этом, но ему на удивление безразлично то, что о нём подумают. В конце концов каждый в его семье делал то, что считал нужным. Да и вряд ли Таймонд будет долго злиться на него. Приданое Дейноры и союз с Дрифтмарком сгладят его гнев.       «Останется только разобраться с матушкой. И с лордом Корлисом», — размышляет Герион, надевая на плечи Дейноры плащ с золотым львом.       Они проговаривают нужные слова и разделяют целомудренный поцелуй. — Таймонд и лорд Корлис оторвут тебе яйца за это, — полушутливо произносит Томмен Марбранд, которого он попросил стать свидетелем их с Дейнорой церемонии. — Если он успеет этими яйцами воспользоваться для консуммации брака, то не оторвут, — смеется Лорена, выступавшая свидетельницей со стороны невесты.       Томмен бросает на сестру недовольный взгляд, но та игнорирует его, сосредоточив свое внимание на Дейноре. Она крепко обнимает Веларион, удивляя и её, и Гериона. — Примите мои поздравления, леди Дейнора. — С улыбкой произносит Лорена, держа ладони Веларион в своих руках. — Мало сыщется в Семи Королевствах мужей, подобных Гериону. Вам повезло. — Благодарю, леди Марбранд, — с улыбкой отвечает Дейнора. — Надеюсь, Утес Кастерли примет меня так же хорошо, как и принцессу Дейллу. — За весь Утес не ручаюсь, но как только сир Вестерлинг узнает о величине вашего приданого, вы тут же станете его любимицей, — шутит Томмен. — А если вы хороши в счете и ведении бухгалтерских книг, то мейстер Норрин будет готов носить вас на руках, как он это уже делает с принцессой Дейллой, — поддерживает брата Лорена.       Позволив себе и Дейноре немного расслабиться в присутствии друзей, Герион раздумывает над их следующими действиями.       «Сначала консуммировать брак и только потом объявить о нём лорду Корлису? Или же не позорить Дейнору тайным браком и просто пригрозить ему тем, что все узнают, что его сестра вышла замуж не невинной?»       Его метания останавливает Дейнора. — Лучший вариант — это если нас застанут посреди процесса ваши слуги. Они доложат об этом вашему брату, а ему не останется ничего другого, кроме как решить этот вопрос с моим братом. — И вы готовы бросить свою репутацию в грязь? — Только так можно будет остановить моего брата. Если он сумеет найти хоть малейшую лазейку, чтобы признать брак недействительным, то он сделает это. А если нас застанут за самым интересным, то он не сможет ничего изменить. — Или просто прикажет убить наших слуг, ставших свидетелями сего действа. — А об этом уже должен позаботиться ваш брат, сир Герион. Вряд ли он захочет распространения слухов о том, что его брат тайно взял в жены сестру лорда ради её приданого.       Убедившись в правоте своей новоиспеченной супруги, Герион благодарит Марбрандов за помощь и в сопровождении нескольких стражников направляется к покоям Дейноры. К их счастью большинство гостей все еще пировало в главном зале, поэтому они почти беспрепятственно дошли до пункта назначения. Лишь люди, приставленные к покоям Дейноры, немного задержали их. Но люди Гериона сумели уговорить их пропустить пару-тройку кубков вина вместо того, чтобы охранять пустые покои. — Ты уверена, что хочешь этого? Мы можем просто сделать вид, что брак был подтвержден, — обращается к жене Герион. — Корлис обязательно настоит на осмотре мейстером, Герион. И я хочу, чтобы мейстер подтвердил, что мой муж взял меня этой ночью. — Голос Дейноры слегка дрожит, но в её взгляде сверкает уверенность. — Я понимаю, что ты желал бы видеть другую женщину в своей постели, но нам обоим придется чем-то пожертвовать. И да, ты должен излиться в меня. Если боги будут добры к нам, я понесу от тебя, рожу тебе сына, и нам не придется больше делить постель друг с другом.       Герион кивает и помогает ей раздеться. Со спины Дейнора похожа на Дейллу. Она выше, но он пытается не обращать на это внимания. В свете луны, льющемся из окна, её волосы сверкают серебром совсем как волосы Дейллы, а в полутьме не видна разница между цветом их глаз. Когда Герион целует Дейнору, чтобы расслабить её, он представляет, что это губы Дейллы раскрываются под натиском его языка, и его член от этих мыслей мгновенно затвердевает. Лаская маленькую, но аккуратную грудь Дейноры, Герион вспоминает образ Дейллы, закончившей купаться в той самой заводи. Перед его мысленным взором предстаёт принцесса с мокрыми от купания волосами и торчащими под платьем сосками, вставшими от прохладной воды. Как же он тогда хотел приласкать эти маленькие бутоны языком… — Представь ту женщину, которую ты любишь, Дейнора, — шепчет он, спускаясь пальцами к низу её живота. — Мне нужно, чтобы ты была мокрой. Так будет меньше боли.       Дейнора кивает и закрывает глаза. Спустя несколько мгновений, Герион ощущает влагу на своих пальцах. Он медленно скользит одним пальцем внутрь жены, а сам мечтает проделать то же самое с женой своего брата. Ему стыдно от этих мыслей, но он ничего не мог с этим поделать. Он хотел ласкать Дейллу. Губами, языком, пальцами. Хотел поклоняться её красоте, изучить каждый дюйм её нежной кожи, зацеловать её с ног до головы. Ночами Герион мечтал о том, чтобы попробовать на вкус не только губы принцессы, но и то, что пряталось между её стройных молочных бедер. Введя уже два пальца в лоно Дейноры, Герион представляет на её месте Дейллу. Он почему-то был уверен в том, что принцесса, производившая впечатление кроткой леди, в постели была бы громкой и нетерпеливой. А еще он был уверен в том, что лоно у Дейллы еще уже и горячее, чем у Дейноры. — Я сейчас войду в тебя, — предупреждает Дейнору Герион. — Не пугайся. Я постараюсь сделать это быстро.       Дейнора зажмуривается и кивает ему. Герион несколько раз проводит членом по её влажным складкам вверх-вниз, задевая комочек нервов, приносящий женщинам удовольствие. Дейнора расслабляется от его действий, и Герион, уловив момент, входит в неё. Дейнора болезненно всхлипывает, но не останавливает его. Он тут же начинает двигаться, не желая продлевать эту пытку для своей жены. Одной рукой он опирается на спинку кровати, а второй — находит тот самый комочек и принимается его ласкать, чтобы доставить Дейноре хоть какое-то удовольствие.       А его мысли вновь возвращаются к Дейлле. Герион мечтает о том, что это она, а не Дейнора сейчас лежит под ним, принимая в себя его член. Он представляет, какой тесной и влажной она была бы после его ласк, и это приближает его разрядку. Стыд от того, что он представляет вместо жены супругу своего старшего брата, смешивается с удовольствием от близости с Дейнорой, и спустя несколько минут Герион изливается в неё. Дейнора тихо стонет от того, что Герион сумел довести её до конца своими пальцами, и это хотя бы немного скрашивает всю абсурдность ситуации. Герион кривится при виде крови, смешанной с его семенем, вытекающей из лона Дейноры. — Ты ведь говорила, что ты уже не девица, — удивленно произносит он. — Или у твоего первого мужчины вместо члена был прутик? — Или это у тебя слишком большое достоинство, — закатив глаза, отвечает Дейнора. Увидев кровь на своих бедрах, она удовлетворенно кивает. — Отлично, даже врать не придется. — Прости, я наверное сделал тебе больно. — Не извиняйся. Это было намного лучше моего первого опыта с мужчиной. — Что ж, я рад.       Дейнора убеждается в том, что простыня под ней пропитана кровью и семенем, и откидывается на подушки. Герион стучит в дверь три раза, подавая знак одному из стражников. По их плану он должен был найти служанку и велеть ей принести в покои леди Дейноры немного вина с травами и пряностями, чтобы она могла уснуть после насыщенного вечера. А служанка должна была донести о случившемся сначала лорду Таймонду, а потом уже и леди Кенне. — Что ж, будем надеяться, что лорд Корлис не потребует суда надо мной. Иначе мне придется прибегнуть к помощи богов и обратиться к суду поединком, — задумчиво произносит Герион. — Тогда я буду надеяться, что молва о вашем мастерстве не врет. Между тобой в качестве мужа и братом, желающим продать меня подороже, я выберу первое, — без тени сомнений отвечает Дейнора.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.