
Метки
Флафф
Приключения
Фэнтези
Близнецы
Заболевания
Забота / Поддержка
Счастливый финал
Язык цветов
Тайны / Секреты
Элементы юмора / Элементы стёба
Элементы ангста
Элементы драмы
От врагов к возлюбленным
Смерть второстепенных персонажей
Упоминания алкоголя
Упоминания жестокости
Разница в возрасте
Упоминания аддикций
Шаманы
Временная смерть персонажа
Трисам
Элементы флаффа
Гендерная интрига
Воскрешение
Принудительный брак
Обман / Заблуждение
Война
Элементы детектива
Предательство
Псевдоисторический сеттинг
Дорожное приключение
Путешествия
Писатели
Боги / Божественные сущности
Преступники
Королевства
Условное бессмертие
Художники
Асексуальные персонажи
Бессмертие
Бордели
Раздвоение личности
Жертвы обстоятельств
Немертвые
Древний Китай
Целители
Пирсинг
Заложники
Описание
Ван Инсу некогда был убийцей, а теперь явился во дворец дабы вылечить короля. Ли Ян лучший ученик именитой школы, и он тоже желает исцелить правителя да вот только, к его несчастью, его селят в одну комнату с Ван Инсу.
Вскоре, несмотря на обоюдную неприязнь череда нелегких испытаний заставляет их действовать сообща до тех пор, пока один из них не влюбляется в другого.
Примечания
Прошёл уже год, с тех пор как я начала писать этот фанфик, и я рада что, наконец-таки его дописав могу заняться его публикацией. Внезапно, то, что планировалось на 600 страниц, переросло в 1200 страниц)))) Мне предстоит еще долго разбираться в своих черновиках, а вы надеюсь насладитесь прекрасным началом этой запутанной историй.
Музыка для настроения https://www.youtube.com/watch?v=1RLPViUFsCs
Визуализация главных героев. Часть 1.
https://www.wattpad.com/1495214211-%D0%B2%D0%B8%D0%B7%D1%83%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F-%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D1%8B%D1%85-%D0%B3%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%B2-%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C-1
Посвящение
Хочу выразить особую благодарность своему божественному редактору. Если бы не ты, ничего бы не получилось ❤️❤️❤️
А также хочу поблагодарить свою бету Alex_Sv, которая не покладая рук трудится и редактирует мой текст😻
ГЛАВА 16. Шиповник. Часть 4
20 января 2024, 08:58
Стоило королевскому лекарю вернуться из города, как запыхавшийся слуга сообщил о том, что его хочет видеть Его Величество. Королевский лекарь наспех переоделся и направился к тронному залу, войдя в который низко поклонился королю.
— Ваше Величество, прошу, простите вашего никчёмного лекаря, который не может вас вылечить. Я поистине достоин смерти. Казните меня!
— Не говорите глупостей, королевский лекарь, я не для этого вас позвал.
— Вам стало хуже? — обеспокоенно спросил Е Цянвэй, не смея посмотреть на короля.
— Да нет же! Я хочу знать, когда мне ждать продолжения?
Сказав это, Его Величество достал из рукава маленькую книжку с розовой, словно лепестки цветов вишни, обложкой.
— Я хочу поскорее узнать, в конце-то концов, чей это ребёнок, — сказал король и угрожающе начал трясти книгой в сторону Е Цянвэя.
Лекарь Е, осмелившись поднять взгляд, с ужасом обнаружил собственное похабное произведение литературного искусства в руках короля.
— Казните меня за проступок! — воскликнул он и тут же упал на колени перед троном.
— Даже не подумаю, — хитро улыбаясь, сказал король. — Вы бы только знали, как часто ваши книги скрашивали долгие заседания с министрами.
Где-то внутри Е Цянвэя сидел Господин Блудливая Роза, который возликовал от радости, что его произведение заинтересовало самого короля, в то время как сам лекарь Е не на шутку испугался. Поймав его обеспокоенный взгляд, Его Величество мягко сказал:
— Евнух Бо караулит каждый ваш визит к писарю и, представьте себе, с прошлого месяца начал требовать с меня дополнительную плату за исполнение обязанностей в нерабочее время. Неслыханная наглость. Да, евнух Бо?
— Всё так, Ваше Величество, — строгим голосом сказал Евнух Бо, который, как из-под земли вырос рядом с королевским лекарем.
И взглянув на лекаря, послал ему убийственный взгляд, который ясно говорил: «Я знаю, какие непотребства ты про меня пишешь. Когда-нибудь ночью я поймаю тебя в тёмном углу дворца, и наутро твоё хладное тело найдут стражники.» Е Цянвэй, улыбаясь насколько это было возможно, послал в ответ не менее убийственный взгляд.
— Так что же насчёт продолжения, королевский лекарь? Когда мне его ждать? — наигранно расстроенным голосом произнёс король.
— Завтра утром книга будет у вас, Ваше Величество, — смиренно опустив голову, выдал Е Цянвэй.
— Вот и хорошо. Я надеюсь, вы не преподнесёте мне собачий хвост заместо соболиного?
— Ни в коем случае, Ваше Величество!
— Тогда жду не дождусь, — сказал Его Величество и мечтательно улыбнулся, прижимая розовый томик к груди.
Ещё раз низко поклонившись, Лекарь Е поспешил покинуть тронный зал и отправиться в свой кабинет, где собирался в кратчайшие сроки написать продолжение истории.
***
Е Цянвэй хоть и был в числе тех, кто ежедневно видел короля, чем не могли похвастаться многие министры, но во дворцовой иерархии имел статус не выше статуса дворцовой кухарки. Из-за этого остальные обитатели королевской резиденции не церемонились с ним, дёргали по пустякам и обращались как с прислугой. Возможно, это и стало причиной его колючего нрава. Чаще всего его можно было увидеть за работой, когда он хмуро прощупывал пульс, выписывал рецепт или ставил иглы. После чего он старался поскорее покинуть своих пациентов, иначе долгое нахождение в людном месте начинало его тяготить. Особенно в обществе неблагодарных и тупых людей, коими он считал почти всех жителей дворца. А их, к слову, было немало: несколько сотен служанок, около сотни евнухов, а ещё десятки учёных и министров, которые хоть и жили за пределами дворца, но проводили в его стенах практически весь день и, конечно же, когда у них что-то случалось, обращались именно к королевскому лекарю. Если бы они действительно чем-то страдали, то лекарь, конечно, с удовольствием им помог бы. Но каждый раз они обращались с какими-то дурацкими просьбами, а не с настоящим недугом: то выдавить прыщи министрам, то размять уставшие шеи учёных, которые весь день корпели над книгами, то вообще просто пообмахивать веером какую-нибудь служанку из высших чинов, потому что той внезапно стало слишком жарко. Понятное дело, что после такого у лекаря пропадало всякое желание кому-либо помогать. Он чувствовал себя не врачевателем, а мальчиком на побегушках, о котором каждый мог вытереть свои ноги. Трудное детство и то отношение, что он получал во дворце, несмотря на все его усилия, что он приложил, чтобы добиться этой должности, сделали из него угрюмого и хмурого человека, который мог послать матом любого, кто посмел бы показать своё превосходство над ним. Правда, матерился он ещё и потому, что это приносило ему некое удовольствие. Он будто высвобождал всю накопившуюся у него за целый день негативную энергию. А ещё забавным был тот факт, что посредством мата он умудрился сдружиться с Его Величеством. В первый раз, когда лекарь увидел короля, тот ему показался невероятно легкомысленным. Улыбался, шутил и не мог устоять на месте во время всего приёма. Е Цянвэй понятия не имел, как сможет ухаживать за таким человеком, и очень сомневался, что тот будет следовать его предписаниям и вовремя принимать лекарства. И вот однажды его вызвали к королю из-за разболевшегося плеча, которое Его Величество повредил на охоте. Королевский лекарь должен был сделать иглоукалывание прямо в тронном зале, пока король, не желая отрываться от важных дел, разбирал прошения от чиновников. Е Цянвэй так разволновался, что умудрился в самый ответственный момент уронить иглу на пол. Не помня себя от переживаний, он полез за закатившейся иглой и выругнулся прямо при короле: — Хероблядская игла, куда же ты к хуям укатилась под самый трон? Как я тебя блядь оттуда достану то? Его Величество громко рассмеялся, а королевский лекарь сумел лишь выдать поражённое «Ох!», когда понял, что натворил. Он застыл в ожидании худшего, но король вместо того, чтобы приказать страже схватить его, откинув голову, продолжал задорно хохотать. — Удивительно богатый словарный запас у вас, лекарь Е, — продолжая смеяться, сказал тот. — Простите…прошу…казнить, — испуганно выдал лекарь. — Ничего, ничего, — сказал король и, заметив, с каким недовольством смотрели на лекаря служанки и евнухи, что присутствовали в тронном зале, чуть строже выдал. — Больше так не делайте! — Не…буду… — Можете быть свободны. Зайдите лучше ко мне вечером, перед тем, как я отбуду ко сну. Думаю, лечение тогда окажется действеннее. — Хорошо… — тихо выдал Е Цянвэй и, поклонившись королю, на ватных ногах покинул тронный зал. До вечера он так волновался, что не смог даже налить себе воды из-за трясущихся рук. Потому, когда он вновь предстал перед королём, голос его был сиплым и осевшим. — Ваше Величество, прошу казнить меня за мой проступок. — Вам не стоит волноваться. Мне, правда, понравилась ваша манера выражаться. Знали бы вы, как часто я хочу материться, особенно на заседаниях с министрами. Но мне по долгу службы такое не дозволено. А вам сквернословить ничего не мешает. Я вами даже немного восхищаюсь и завидую. Поэтому продолжайте в том же духе! — весело воскликнул король с такой ободряющей интонацией, как будто и вовсе не с лекарем говорил, а призывал войско защищать страну от врагов. Лекарь же не смел пошевелиться, до последнего не веря своим ушам, что сам король позволил ему сквернословить во дворце. — Я знаю, что дворцовые вас не жалуют. Это всё из-за вашего низкого статуса. Сейчас я не могу ничего изменить, поэтому, прошу вас, просто не обращайте внимания на глупые капризы дворцовых жителей и их обидные слова. Вы человек высокого мастерства и очень помогаете мне, когда я по своей глупости забываю позаботиться о собственном теле. Поэтому в знак моей благодарности примите этот подарок. Лекарь Е поднял голову, с недоумением уставившись на короля, и тут же потупил взгляд. На что Его Величество лишь вновь громко рассмеялся. — Эта нефритовая шпилька — знак моего уважения к вам. Носите её во дворце, чтобы каждый смог видеть, насколько высоко я вас ценю. — Благодарю, Ваше Величество, — сказал Е Цянвэй и дрожащими руками принял из рук подошедшего слуги шкатулку, в которой находилась красивая нефритовая шпилька для волос, украшенная тонкой резьбой. — Ступайте, на сегодня вы позабавили меня достаточно, — сказал король, ярко улыбнувшись. И лекарь Е, прижимая к груди шкатулку, покинул покои короля уже в весьма приподнятом настроении. А подаренную королём нефритовую шпильку он надел сразу же и стал носить её везде и всюду, как маленький знак королевской милости, что позволил лекарю утвердиться в глазах окружающих. Теперь люди опасались говорить за его спиной плохие вещи и реже вызывали по пустякам. Сам же королевский лекарь, после этого стал одним из самых преданных поданных Его Величества.***
Королевский лекарь не спал всю ночь, строча продолжение к своей книге. Никогда ранее он так быстро не писал, как в этот раз, подогретый желанием Его Величества поскорее узнать дальше историю из его пикантных романов. Разве может быть на свете более высокая похвала для автора, чем это нетерпеливое ожидание его книги самим королём? О том, что знаменитые уже на весь дворец книги доберутся до Его Величества, королевский лекарь никак не ожидал. И завидев розовый томик в его руках, лекарь действительно сильно испугался. Он даже не так сильно переживал из-за внезапного обнаружения своего тайного увлечения, как из-за того, что король посчитает недостойным продолжать лечить его монаршую особу. А также, что Его Величество сочтёт такие истории личным оскорблением и казнит с позором королевского лекаря, осмелившегося на подобное. Но даже в самых смелых мечтах Е Цянвэй не грезил о том, что настанет день, когда сам король соизволит прочитать его книгу и даже потребует продолжения. Волнение вперемежку с гордостью одолевали его, пока он аккуратно выводил на розовых листах сложные иероглифы, описывая запретную любовь двух дворцовых евнухов. Ему хотелось одновременно и плакать, и смеяться, а ещё рассказать всему свету, что королю понравилось его творчество. И потому он самозабвенно писал всю ночь до самого утра, чтобы когда Его Величество проснулся, на маленьком столике возле его кровати уже лежал свежий том в розовой обложке, написанный рукой одного небезызвестного господина. Как любой писатель, Е Цянвэй боялся разочаровать своего читателя, поэтому был готов даже к тому, что перепишет всё, если вдруг королю не понравится его история. А уж ради Его Величества, лекарь был готов переписать хоть все свои книги.***
На следующий день, когда королевского лекаря вновь пригласили к королю, тот всё ещё пребывал в постели, несмотря на то, что Его Величество всегда славился ранним пробуждением и подъёмом. Даже когда хворал, он не мог отлёживаться в постели и всё время куда-то рвался. Такого неусидчивого человека лекарь встречал впервые. Раньше самым неуёмным он считал себя, однако король переплюнул тут даже его. Потому он был крайне удивлён, обнаружив короля в постели, где тот самозабвенно предавался чтению. — Смею надеяться, что я не разочаровал ваши ожидания, Ваше Величество, — смиренным голосом сказал лекарь после должного приветствия. — Отнюдь! Вы ежели будете продолжать баловать меня таким интересным чтивом, я и вовсе могу позабыть обо всех государственных делах. Королевский лекарь с трудом подавил рвущуюся наружу улыбку. Но очередная похвала от Его Величества всё же заставила его покраснеть. — Что вы, Ваше Величество. Я не достоин такой похвалы. — О, нет! — возмущённо воскликнул король, перелистывая последнюю страницу. — Вы опять закончили книгу на самом интересном месте! Теперь что же? Я снова должен попросить вас написать очередное продолжение? Королевский лекарь хитро улыбнулся, ведь именно на это он и рассчитывал. Заковыристые сюжетные повороты ему и самому нравились. Хоть он и писал всякие непотребства, но про интересный сюжет никогда не забывал. — Я с превеликим удовольствием напишу для вас ещё одну книгу, Ваше Величество. — Напиши мне продолжение! Я должен узнать, чей это ребёнок! — Хорошо, Ваше Величество, — сказал Е Цянвэй и низко поклонившись, покинул покои короля, будучи в тот момент невероятно счастливым человеком. И видимо именно поэтому, в тот же день Е Цянвэй отважился на настоящую глупость.