Гарри Слизеринец и заброшенный дом

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Джен
В процессе
PG-13
Гарри Слизеринец и заброшенный дом
автор
Описание
Гарри Поттер, Мальчик-Который-Выжил, закончил третий год обучения в Хогвартсе. Теперь он обрёл крёстного и будет жить у него, навсегда покинув магловских родственников. Не обошлось и без приключений: Гарри стал причиной смерти Питера Петтигрю, виновного в гибели его родителей. Тем не менее он радостно строит планы на следующий год... и не знает, что против него уже готов действовать новый и очень коварный враг.
Примечания
Уф! Не знаю уж, как вам понравится, но я определился с сюжетом этой полностью альтернативной четвёртой книги. Что ж, время пришло - в путь, и да не устрашат нас блокировки! Первый курс https://ficbook.net/readfic/13604624 Второй курс https://ficbook.net/readfic/018a8495-bddb-73b8-818c-26da37a2c475 Третий курс https://ficbook.net/readfic/018c8606-1883-7dc9-bf55-941794bc691d Ну какой же день рождения Поттера без Риты Скитер! Эта жучиха даже в благороднейший и древнейший дом Блэков нашла чёрный вход. Итак, арты, как всегда, спасибо PromeAI. https://disk.yandex.ru/i/2yw6YDNGEFptkw Сириус Блэк и Нарцисса Малфой. Воссоединение "любящих" кузенов :) https://disk.yandex.ru/i/ifyoiNiixyE-7w Дафна Гринграсс и Пэнси Паркинсон https://disk.yandex.ru/i/WnHlQ8c1dAccHQ Кикимеровский торт на день рождения Гарри https://disk.yandex.ru/i/trB9KmoKyMl8SQ Блейз с дьявольским взглядом затирает Гарри про недетские сказочки https://disk.yandex.ru/i/kEKUUDYOP8-RSw Минутка милоты - Гарри танцует с Трейси https://disk.yandex.ru/i/O8CmpqXIBrQIIA Джемма Фарли не скучает и отплясывает с близнецами Уизли Поездка в Италию и стычка с Селвин тоже не остались без внимания :) для этих артов помимо PromeAI использовал фотки из интернета https://disk.yandex.ru/i/cU9GNGO_5JO7Og Сириус и миссис Забини у Колизея https://disk.yandex.ru/i/mKRNhqn8vTPVeg Гарри и Блейз в древнем театре Остии https://disk.yandex.ru/i/k_FV0tMWdo22Rw Гарри и Мередит Селвин
Посвящение
Как всегда, всем, кто читает и комментирует. Если бы не вы, я бы не дополз уже до четвёртой книги.
Содержание Вперед

Возвращение в Хогвартс

      Рождественские каникулы пролетели словно один день. У Гарри никогда в жизни не было такого количества впечатлений; они не только обошли самые примечательные места в Риме, но и побывали в пригородах, благо волшебный «Феррари» миссис Забини мог домчать их куда угодно за считанные минуты.       В Остии Гарри впервые по-настоящему увидел море. Нет, он его, конечно, видел, когда почти четыре года назад дядя Вернон увозил их в хижину, пытаясь спасти от писем из Хогвартса; но это было сложно назвать полноценной поездкой на море. Сейчас же Гарри восторженно смотрел на синеву, накатывавшую на берег.       — Сюда надо приезжать летом, — сказал Блейз. — Сейчас тут всё-таки прохладно, не искупаешься и не позагораешь. А вот летом... Тут чудесно. Мы почти каждый год сюда ездим с мамой. Возвращаемся почти как мулаты, — он весело хихикнул.       — Вы так любите Италию, — задумчиво сказал Гарри. — Удивительно, как вы решили всё-таки осесть в Англии.       — Се ля ви, как говорят французы, — вмешалась в разговор миссис Забини. — Великобритания — это не только Хогвартс, это ещё и куча связей и знакомых, которых завели ещё мои родители после переезда... Нам проще уже жить в Англии, но ты прав, Гарри: я всегда помню, кто я такая, и Блейза вырастила в таком же духе.       — Даже папу-итальянца мне нашла, — улыбнулся Блейз.       — Блейз, здесь не было задней мысли, — миссис Забини покраснела. — Я полюбила твоего папу с первого взгляда и даже не знала, что он итальянец. Подумать только, мы выросли в десяти километрах друг от друга! А встретились в Лондоне, на приёме у Блэков.       — О да, Вера, Вы рассказывали мне на дне рождения моего крестника, как Ваша матушка отвела Вас к моей, — улыбнулся Сириус. — Увы, я к тому моменту уже жил у Поттеров и не мог с Вами познакомиться, — с этими словами крёстный отец Гарри смущённо отвёл взгляд.       — Никогда не поздно наверстать упущенное, — засмеялась миссис Забини, отчего Сириус смутился и покраснел ещё сильнее. — Однако если вы налюбовались на море, то предлагаю проехать немного на север. Может, вы уже пресытились красотами Рима, но ручаюсь, на этот раз вы увидите такое, что, возможно, затмит даже Римский Форум.       Спустя какие-то пятнадцать минут глазам компании предстало совершенно невообразимое зрелище. На сотни и сотни ярдов тянулись величественные руины города. Если магловская часть Римского Форума состояла по большей части из кое-как сохранившихся колонн и фундаментов, то тут глазам Гарри и Сириуса предстали вполне сохранившиеся постройки. Древний театр, термы, особняки, и даже многоэтажные жилые дома.       — Это Остия Антика, — сказала Вера Забини. — Единственное в Италии, а может, и в Европе настоящее заброшенное магическое поселение. Точнее, смешанное — магловское и магическое.       — Но тут же магловские постройки, — поднял брови Сириус.       — Сириус, Вы меня невнимательно слушали ещё в первый день наших каникул, — строго заметила миссис Забини. — Римские волшебники жили рядом с маглами и участвовали в жизни магловского общества, не забыли? Да, магловский город был пришёл в упадок ещё до падения империи, но волшебники оставались, и именно магическая аристократия продолжала жить здесь вплоть до двадцатого века. А если точнее, до двадцатых-тридцатых годов.       — А что же случилось потом? — удивился Сириус.       — Грин-де-Вальд, — вздохнула миссис Забини.       — И тут он! — воскликнул Гарри.       — Я бы сказала, по всей Европе, — развела руками миссис Забини. — Но пока маглы нашли себе диктатора и маршировали на парадах у фашистов, волшебники, услышав призыв Грин-де-Вальда, откликнулись на него. Особенно итальянская аристократия. Многим пришлась по вкусу идея контроля над магловским обществом и использования маглов в своих целях.       — Грин-де-Вальд и в Германии же так сделал, да? Гитлер — это его рук дело? — воскликнул Гарри.       Миссис Забини пристально посмотрела на Гарри.       — Такие слухи ходили, но подтверждения им нет. Равно как мы ничего не знаем и о каком-либо влиянии волшебников на Муссолини. Может, это правда... А может, и нет. Думаю, сам Грин-де-Вальд мог бы сказать точно, но ему не хотелось рассказывать подробности. В любом случае после его падения его сторонникам пришлось скрываться, а тут ещё и послевоенная разруха в магловской Италии... За несколько лет из Остии Антики уехали все маги, даже те, кто не выступал на стороне Грин-де-Вальда.       — А Ваши родители по той же причине уехали? — Гарри только после вырвавшейся фразы понял, что ляпнул неуместное замечание, и испуганно прижал руку ко рту.       — Гарри! — возмущённо воскликнул Сириус.       Но миссис Забини не выглядела обидевшейся. Она серьёзно посмотрела в глаза Гарри.       — Да, моя мама, Флора Ботеччи, была сторонницей Грин-де-Вальда. Я могу сказать, что она не участвовала ни в преступлениях, ни в боевых действиях... Ты мне можешь не верить, я не буду пытаться доказать что-то. Но то, что она полностью разделяла идеи Грин-де-Вальда и до последних дней хранила безмерное к нему уважение — это правда.       Гарри хотел было задать ещё вопрос, но вовремя осёкся.       — Ты хотел спросить, передала ли она свои взгляды мне, — ободряюще улыбнулась миссис Забини. — Ну, мой отец был из числа противников Грин-де-Вальда, что не помешало ему сойтись с моей мамой... Мы, итальянцы, не столь фанатичны по политическим вопросам, мы не стремимся, как те же немцы, истреблять всех, кто с нами не согласен. И отец, и мать учили меня прежде всего наслаждаться жизнью и быть на своей стороне, а не спешить фанатично присягать кому-то. Но, конечно, матушка мне привила определённый интерес к теме Грин-де-Вальда. Нет, я не считаю, что развязанная им война — это хорошо. И я не думаю, что нам надо стремиться к управлению маглами, это бессмысленно и вряд ли реально... Но он был, вне всякого сомнения, выдающимся волшебником, и, кстати, со своими сторонниками он обращался весьма уважительно, не сравнить с Тем-Кого-Нельзя-Называть, судя по рассказам бывших Пожирателей. В общем, я не считаю его чудовищем, но и не одобряю его деятельность.       — А в какой части города жили маги? — спросил Сириус.       — Вы не найдёте их жилищ: они перед отъездом превратили места своего проживания в руины, полностью идентичные всей остальной Остии Антике. Секретность всё-таки... Я и сама не знаю, куда мы сейчас подходим, — миссис Забини кивнула в сторону полуразваленного здания с красиво оформленным входом, — к домусу какого-то богатого магла-римлянина или к особняку старинного волшебного рода. Но в любом случае хорошо сохранилось и выглядит впечатляюще, не так ли?       — Мама меня сюда ещё не водила, — сказал Блейз, увлекая за собой Гарри. — Давай прогуляемся по этим улочкам? Древние многоквартирные дома назывались инсулами. Пофантазируем? Раньше тут жили маглы. Смеялись, любили, женились, уходили в римскую армию и возвращались оттуда с богатыми трофеями, покупали и продавали рабов... Представим себе, что на нас с тобой белоснежные тоги, и мы знатные патриции, неспешно прогуливающиеся погожим зимним вечером по улицам римского города.       — Ммм, в тогах будет холодно, — со смехом сказал Гарри. — Это же были просто куски ткани, в которые они заворачивались, нет?       — «Просто куски ткани», — фыркнул Блейз. — Они были шерстяными и весьма тёплыми! Для итальянской зимы более чем достаточно.       Гарри бросил взгляд на Сириуса, самозабвенно ворковавшего с мамой Блейза.       — Они определённо ладят, — ухмыльнулся Блейз, поймав взгляд Гарри. — Не будем им мешать. Пойдём. Не будем опаздывать на представление в театре, Гораций: сегодня нас ждёт новая трагедия Сенеки!       Гарри с ухмылкой кивнул, принимая игру. Они прошли несколько улочек и уселись на ступеньках трибун величественного полукруглого театра, представляя себе, как перед глазами зрителей две тысячи лет назад здесь разыгрывались представления с участием простых смертных и царей, героев и богов.       — Если вдуматься, волшебники и впрямь тяготеют к тому, чтобы быть старомодными, — задумчиво сказал Гарри, глядя в вечернее небо. — Так что твоя игра про древних римлян не так далека от истины. Вся эта аристократия, балы, почта с птицами, мантии... Ну и к тому же технический прогресс не всегда совместим с магией.       — Однако матушкин «Феррари» пришёлся тебе по вкусу, — заметил Блейз. — Но так ты прав. Мы перенимаем кое-что у маглов, но очень потихоньку. Зато мы храним старые традиции. Признай: тебе же самому понравились «вся эта аристократия, балы, почта с птицами, мантии». Это просто даже красиво. Да вон и твой крёстный вполне обжился в роли главы благороднейшего и древнейшего дома Блэков, а ведь ты говорил, раньше он был сорвиголовой и был на ножах со своей семьёй.       — Вот вы где! — раздался возглас Сириуса. — Куда вздумали убежать без нас?       — Да мы и не убегали, просто решили тут посидеть, — невинно сказал Гарри.       — Ладно, Сириус, я видела, куда они пошли, так что всё нормально, — улыбнулась миссис Забини.       — Всё равно, темнеет же... Мерлинова борода! — воскликнул Сириус. — Уже вечер. Пойдём ужинать?       — Прямо здесь? — улыбнулась миссис Забини.       — Нет, зачем же, нам же более чем понравилось то место в Риме...       — ...которое я и предложила, — подмигнула мама Блейза.       — Вера, ну позвольте мне побыть джентльменом и пригласить Вас на ужин, пусть и в заведение, которое Вы сами посоветовали. Меня извиняет то, что я на Вашей территории и ничего здесь не знаю, разве нет? Но, клянусь, когда мы доберёмся до Лондона, я Вас отведу в одно потрясающее место, магловский ресторан, но там готовят просто изумительно!       — Откуда же Вы знаете такие места, Сириус? — весело спросила миссис Забини.       — А... Магнус Дэвис порекомендовал. Они с супругой часто туда ходят.       — О, тогда последуем рекомендации наших друзей, — кивнула Вера Забини. — Ладно, давайте тогда пойдём к машине. А то я и впрямь проголодалась, и дети, думаю, тоже.              Гарри и Блейз хотели бы оставаться в Италии целую вечность, но Сириус и мама Блейза были категоричны: вернуться в Лондон следовало за два дня до окончания каникул, чтобы всё-таки позаниматься домашними заданиями.       — Блейз, дорогой, ты хорошо отдохнул, но теперь пора и поработать. Ты же не хочешь, чтобы профессора были тобой недовольны? — улыбнулась миссис Забини, гладя по голове насупившегося сына. — Хороший отдых и хорошая работа. Вы с Гарри теперь приступите к занятиям с новой энергией! Как в старину говорили немцы, Kraft durch Freude — сила через радость.       — Да, Карл часто так говорил, — кивнул Блейз.       — Кстати, как он? — осторожно спросил Сириус.       — О, он весь в делах, у него много сложностей, — беззаботно махнула рукой миссис Забини. — Писал на Рождество, передавал поздравления...       Гарри удивился небрежному тону миссис Забини. Кажется, её немецкий ухажёр уже был ей не особо-то и интересен, и она всерьёз решила переключиться на Сириуса.       — Ладно, все вещи собраны? Пошли к камину, нам пора на Термини.       Уже знакомое здание вокзала, снова металлический жезл и стойка регистрации с вошебниками в пурпурных мантиях — и вот они уже в Лондоне, в Министерстве магии. Выйдя на улицу, стали прощаться.       — Послезавтра увидимся в поезде, — ухмыльнулся Блейз.       — Спасибо, дружище. Это были потрясающие каникулы. Спасибо, миссис Забини, — Гарри поклонился маме Блейза.       Сириус устроил довольно долго прощание с миссис Забини. Они о чём-то тихо ворковали несколько минут, после чего крёстный трепетно поцеловал ей руку и подошёл к Гарри.       — Ну вот мы и одни, — улыбнулся он, когда мать и сын Забини исчезли с хлопком трансгрессии. — Пойдём и мы домой? Соскучился по старику Кикимеру?       — О да, и по учебникам, — улыбнулся Гарри. — Ладно, ладно, шучу. Это были фантастические каникулы, Сириус. Спасибо.       — В следующий раз, если захочешь, можем поехать куда-нибудь вдвоём, — улыбнулся крёстный. — Так, держи меня за руку... приготовься... трансгрессируем!       Кикимер встретил их низкими поклонами. В особняке на площади Гриммо всё было идеально вычищено, полы натёрты до блеска, и даже учебники были разложены на столе у Гарри в комнате, чтобы ему было максимально удобно заниматься.       — Спасибо, Кикимер! Ты просто молодец! — воскликнул Гарри.       — Хозяин и молодой господин были за рубежом? — проквакал домовик.       — Да, чудесные каникулы с миссис Забини и её сыном, в Италии, — мечтательно улыбнулся Сириус.       — Благородная госпожа была очень высокого мнения об этой семье, — одобрительно кивнул Кикимер. — Кикимер рад видеть, что хозяин понемногу проникается традициями благороднейшего и древнейшего дома Блэков и общается с достойными волшебниками. Не желаете ли отобедать?       — Желаем, — кивнул Сириус. — Гарри, присядем отдохнём с дороги? Потом пообедаем, я займусь своими делами, а ты — учёбой.       — Уф, — выдохнул Гарри, садясь в кресло. — Я всё сделаю, правда. После такого отдыха я смогу горы свернуть.       — Как тебе наши друзья? — улыбнулся Сириус.       — Ну, Блейза-то я уже сто лет знаю, — сказал Гарри. — А вот миссис Забини...       — Потрясающая женщина, правда? И чудесная мать... видно, что души не чает в сыне, — сказал крёстный.       — Мне кажется, ты ей нравишься.       — Ты думаешь? — оживился Сириус.       — Если вы поженитесь, мы с Блейзом станем братьями, — брякнул Гарри.       Сириус залился краской.       — Не стоит торопить события, — произнёс он. — Да и нужен ли я такой женщине? Человек, более трети жизни просидевший в Азкабане... Не знаю даже, чем я её заинтересовал, ну кроме того, что вы с Блейзом дружите и что мы вместе сражались с Пожирателями.       Гарри вздохнул. А ведь человек, сражающийся с Пожирателями, вряд ли может быть сильно плохим. Но всё-таки происходящее выглядело довольно зловеще: мама Блейза славилась не только красотой, но и тем, что семь её мужей умерли один за другим, оставив ей богатое наследство. Сириус, будучи последним представителем рода Блэков, был завидным женихом, и сейчас на Гарри накатывала тревога. Помявшись, он постарался как можно деликатнее поделиться своими опасениями с крёстным.       — Да слышал я сто раз про это, — Сириус небрежно махнул рукой. — Не знаю, Гарри... интуиция или чутьё волшебника, назови как хочешь, но Вера действительно очень любила своего первого мужа, отца Блейза. Она мне много рассказывала про те годы. А я ей говорил про Джеймса и нашу компанию Мародёров... Ностальгия, Гарри. Нет, моё сердце говорит, что тут нет подвоха, да и вообще на неё возводят напраслину. Но ты не переживай, я всё-таки не самый слабый волшебник, отраву или проклятие я всегда замечу.       — Постоянная бдительность, как говорит профессор Грюм, — ухмыльнулся Гарри, окончательно успокаиваясь. Сириус уж точно не даст себя в обиду! — Я буду очень рад за вас, правда. И напрасно ты считаешь, что не можешь никому понравиться! Ты очень хороший человек, с тобой здорово, ты замечательный собеседник и сильный волшебник.       — Обед для хозяев! — в комнате появился Кикимер, прерывая их разговор.              Изрядно пригревшись в Италии, Гарри впервые с некоторой неохотой шёл к «Хогвартс-экспрессу», который должен был отвезти их в холодную Шотландию. С другой стороны, всё-таки это же любимая школа! Скоро он увидит Дафну, Трейси... Он писал своей девушке письма из Италии, а в ответ она ему рассказывала про Корею. Гарри понял, что безумно соскучился по объятиям и поцелуям. Впрочем, до отправления было ещё много времени — Сириус попросил отправиться на вокзал пораньше, потому что у него потом была срочная встреча с заказчиком. Поэтому сейчас поезд был почти пуст, и вряд ли там был кто-то из его друзей. Чтобы не бродить бесцельно, Гарри решил пока что сесть в первое попавшееся купе. А когда экспресс поедет, он найдёт ребят, если они не найдут его первыми.       — Гарри Поттер.       Гарри подскочил от звука женского голоса. Он так увлечённо смотрел в окно, что не заметил зашедшую в купе блондинку.       — Коллопортус, — произнесла она, и дверь с чавкающим звуком закрылась.       Как Фарли на первом курсе, вот только сейчас ситуация была совсем другой: Гарри узнал эту царственную блондинку, и это была та, кого он меньше всего хотел бы видеть рядом с собой. Рука потянулась к палочке.       — Не дёргайся, маленький паршивец, — прошипела Мередит Селвин, направляя на него палочку.       Гарри сглотнул. Он не успеет достать палочку, сейчас она его заколдует... Нет сомнений, это она стояла за происходившими с ним происшествиями. Против воли где-то на задворках сознания мелькнула мысль, что Мередит Селвин очень красивая, и если бы не Трейси... впрочем, любые мысли такого рода улетучились, едва староста пятого курса снова открыла свой рот.       — Мерзкий предатель. Зачем ты поступил на Слизерин?       Гарри сжал кулаки. Пусть она и опередила его и направляет на него свою палочку, он не позволит оскорблять себя!       — Тебя забыл спросить, Селвин.       — О, так ты знаешь, кто я. Это многое упрощает, — сказала девушка почти спокойным тоном и улыбнулась крайне коварной улыбкой. Палочку, впрочем, она не опустила. — Имей в виду, ничтожество, я не позволю тебе попирать традиции нашего факультета.       — Ты ещё не весь факультет, — сжал зубы Гарри.       — Заткнись и слушай, — прошипела девушка, прижав палочку к его шее и наклонившись в его сторону так, что он ощутил её горячее дыхание. — Ты здесь никто, понимаешь? Полукровка. Ещё и встречаешься с такой же полукровкой — ну а что, всё правильно, подобное к подобному, как говорили маги древности... Сирота, воспитанный маглами. Ты должен молчать и слушать, и уж точно не встревать в своё дело!       — Я живу со своим крёстным, у него кровь почище многих, если тебя это так заботит!       — Ещё один предатель! Позор рода Блэков! — загремела Селвин.       — Заткнись! — вскипел Гарри. — Не смей так говорить про Сириуса, ты, дрянь! Ты сама скоро станешь сиротой, твой папаша сгниёт в Азкабане, и за дело!       БАХ!       Гарри словно огрели кочергой по голове. Его вжало в кресло, а глаза Селвин метали молнии.       — Ну ты и мразь! Ненавижу! — прорычала девушка, но голос её предательски дрогнул. — Чтоб ты сдох, Поттер! Сборище предателей!       — Ну так убей меня. Ты же уже два раза это пыталась сделать, — простонал Гарри. Было глупо злить ту, кто, по-видимому, имела намерение с ним сейчас покончить, но он уже слишком завёлся и не мог молчать.       — Ты спятил? — Селвин поднялась, слегка опустив палочку. Она сделала несколько глубоких вдохов и выдохов, явно пытаясь успокоиться. — Я тебя пальцем не трогала! Поверь, если бы я решила тебя прикончить...       — Ага, и кто же мне сломал ногу и сбросил меня с метлы?       — Сам узнавай, кто тебя ненавидит, я думаю, таких много — ты бесишь всех приличных людей, Поттер!       — Имей в виду, Селвин...       В этот момент в дверь постучали.       — Занято! — рявкнула Селвин.       — Мы слышали, Гарри там! — раздались знакомые голоса. — Алохомора! Не получается... секунду... Алохомора дуо!       Дверь распахнулась, и в купе ввалились Монтегю и Боул.       — Селвин, чего тебе надо от Поттера? — мрачно спросил Грэхэм, наблюдая картину маслом: Гарри съёжился в кресле, а Мередит стоит над ним, медленно убирая палочку в карман.       — Да, в общем-то, ничего, — выдохнула девушка. — Так, поговорить зашла. Правда, Гарри? — она неожиданно обворожительно улыбнулась. — Ладно, я пойду.       — Стой, — угрюмо произнёс Боул, загораживая выход из купе.       — Гарри, у тебя действительно всё в порядке? — Монтегю испытующе посмотрел на него.       Хотелось сказать товарищам по команде, что нет, что эта чокнутая стерва опасна. Но Гарри не привык жаловаться. Да и Селвин ничего ему не сделала, хотя он был в её власти. Может, она передумала мстить и просто пришла поругаться и выпустить пар?       — Да всё нормально, парни, — махнул он рукой.       — Вы ещё ему ботинки вылижите, — не выдержала Селвин. — Мерлин, Монтегю, Боул, я ничего ему не собираюсь делать. И как вам не противно прислуживать предателю...       — Селвин, кто ты такая, чтобы называть предателем Наследника Слизерина? — вскинулся Монтегю.       — Эй, Монтегю, ты правда в это веришь? — воскликнула девушка.       — Конечно, мы точно знаем, что Гарри — великий тёмный маг, его ждёт большое будущее. Он уже открыл Тайную комнату и убил дементоров...       — Поттер, тебе самому нормально, что тебе приписывают то, чем ты совсем не обладаешь? — скривилась Селвин. — Скажи своим дружкам правду.       Гарри расплылся в нехорошей улыбке. Он, конечно, не собирался рассказывать про василиска. Но раз уж питомец Салазара Слизерина признал его...       — Я действительно Наследник Слизерина, Селвин. Так что ходи поосторожнее мимо Тайной комнаты: ужас Слизерина всё ещё живёт там, и я скормлю тебя ему, если будешь меня трогать.       — Перестань нести бред, — недоверчиво буркнула Селвин. — Когда напали на Филча, ты валялся в больничном крыле. Да и был же суд, выяснили...       — Ты сильно веришь суду после дела Блэка? — хмыкнул Монтегю. — Великий Наследник Слизерина может натравливать чудовище на других, даже не приходя в сознание! А сейчас убирайся. Иди пошушукайся со своими подружками.       Мередит Селвин что-то рыкнула и исчезла.       — Красавец, Гарри, — похлопал его по плечу Монтегю. — Мы с Люцианом чего тебя искали: хотели сказать, что после приезда в Хогвартс сразу всей командой марш в гостиную. Обсудим новую тактику с Когтевраном. Я все каникулы её придумывал. Ладно, поезд отправляется, а мне ещё найти остальных ребят. Хорошей поездки! И скажи мне, если эта тупица опять к тебе полезет. Необязательно её убивать, я ей просто мозги вправлю, — Монтегю жизнерадостно хохотнул и вышел из купе, увлекая за собой Боула.       Парни ушли, а Гарри устало откинулся на спинку кресла. Да уж, не самая приятная первая школьная встреча. Но какая-то самая мрачная частичка его души радовалась возможности покрасоваться в качестве «тёмного мага». Попугать других своим мнимым (да не таким уж мнимым — сам василиск Слизерина так сказал!) статусом Наследника Слизерина, а теперь ещё и славой человека, способного вызывать Адское пламя и убивающего дементоров...       — Вот ты где!       Оказывается, Гарри так крепко погрузился в раздумья, что не заметил отправления поезда. Сейчас они уже покинули центр Лондона и приближались к пригородам. Гарри обернулся — у входной двери стояли Трейси и Дафна.       — Трейси! — Гарри кинулся к девушке, обнимая и целуя её. Затем, опомнившись, он поздоровался и с Дафной, которая, впрочем, не стала заводить привычный разговор об этикете и только с улыбкой смотрела на них.       — Я так соскучился, — сказал Гарри, усаживаясь с девочками.       — Теперь рассказывай, — строго сказала Дафна. — Мне-то рассказать нечего, я была с родителями дома все каникулы. А про твои итальянские приключения Трейси уже все уши мне прожужжала, но лучше услышать непосредственно от первого лица...       — Да и я не откажусь послушать, письма — это не то! — воскликнула Трейси. — Так что давай, Гарри, и рассказывай хорошо и интересно, а то накажем, лишим баллов и котлы отправим чистить.       Гарри пришлось подробно рассказывать про свои итальянские каникулы. Потом пришёл Блейз, и они все стали слушать рассказ Трейси о Корее.       — Мы даже ездили к границе с коммунистическим севером, представляете? — воскликнула Трейси. — Там жуть! Маглы траву и кору деревьев жрут от голода! А волшебников совсем нет. Все, кто был, сбежали из этого «рая».       — Маглам редко удаётся по-настоящему испортить волшебникам жизнь, — заметила Дафна.       — Ну вот этим маглам удалось. Этот, как его... Ким Чен Ир, вот. Они ядерное оружие создают, представляешь? Там в любой момент может начаться жуткая война.       — Ну, магловское оружие может причинить мало вреда волшебникам, — развела рука Дафна.       — Тем не менее подругу матери моего крёстного убила немецкая ракета. Можно же просто не успеть среагировать, — сказал Гарри.       — И потом, от ядерного оружия не защищает никакая магия. В принципе невозможно создать магический щит, который остановит ядерный взрыв и его излучение, — сказала Трейси. — Папа говорит, это одна из причин, почему на самом деле волшебники боятся маглов и стараются не лезть в их дела. Я думаю, если бы, не приведи Мерлин, Тот-Кого-Нельзя-Называть захватил власть в магической Британии... рано или поздно сведения о его терроре дошли бы до магловских властей, и те бы просто сбросили атомные бомбы на Хогвартс и Косой переулок.       — Империус?.. — испуганно промямлила Дафна.       — Ну попробуй наложи Империус на пилотов самолётов, которые на высоте нескольких миль летят над тобой со скоростью пятьсот миль в час, — хмыкнул Блейз. — Нет, серьёзно, драконить маглов — так себе идея.       — Я всегда знал, что презрительное поплёвывание в их сторону — это не от большого ума, — кивнул Гарри.       Уже по приезду в Хогвартс, наспех поужинав, Гарри и остальные члены слизеринской команды по квиддичу собрались для обсуждения тактики.       — У когтевранцев новые охотники, Брэдли и Чемберс, будет непросто, — сказал Монтегю. — Я видел их. Очень крепкие ребята. Будет жёсткая игра, и наши габариты тут оставляют желать лучшего, это не с гриффиндорскими девчонками бодаться... Поэтому подналяжем на силовую подготовку — вас, Вейзи, Маккой, эти парни просто с метлы сбросят в вашем нынешнем состоянии... А так будем полагаться на технику. Вейзи, Малфой, вы юркие и ловкие. Я буду диспетчером, я с ними справлюсь... играйте через меня, я буду вам кидать мячи, а вы будете проходить по флангам. Маккой, тебе особенно стараться, будут жёстко прессовать. Я тебя дополнительно потренирую на устойчивость в метле, хорошо?       — Как скажешь, — кивнула Тереза.       — Ладно, всем отбой. Пора грызть гранит науки, — ухмыльнулся Монтегю. — Соберёмся на ближайшей тренировке. Кубок будет наш!
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.