
Пэйринг и персонажи
Гарри Поттер, Драко Малфой, Гермиона Грейнджер, Северус Снейп, Рон Уизли, Минерва Макгонагалл, Рубеус Хагрид, Пэнси Паркинсон, Блейз Забини, Фред Уизли, Джордж Уизли, Джинни Уизли, Том Марволо Реддл, Сириус Блэк III, Бартемиус Крауч-мл., Драко Малфой/Пэнси Паркинсон, Винсент Крэбб, Грегори Гойл, Дафна Гринграсс, Блейз Забини/Дафна Гринграсс, Эдриан Пьюси, Трейси Дэвис, Аластор Муди, Грэхем Монтегю, Джемма Фарли
Описание
Гарри Поттер, Мальчик-Который-Выжил, закончил третий год обучения в Хогвартсе. Теперь он обрёл крёстного и будет жить у него, навсегда покинув магловских родственников. Не обошлось и без приключений: Гарри стал причиной смерти Питера Петтигрю, виновного в гибели его родителей. Тем не менее он радостно строит планы на следующий год... и не знает, что против него уже готов действовать новый и очень коварный враг.
Примечания
Уф! Не знаю уж, как вам понравится, но я определился с сюжетом этой полностью альтернативной четвёртой книги. Что ж, время пришло - в путь, и да не устрашат нас блокировки!
Первый курс https://ficbook.net/readfic/13604624
Второй курс https://ficbook.net/readfic/018a8495-bddb-73b8-818c-26da37a2c475
Третий курс https://ficbook.net/readfic/018c8606-1883-7dc9-bf55-941794bc691d
Ну какой же день рождения Поттера без Риты Скитер! Эта жучиха даже в благороднейший и древнейший дом Блэков нашла чёрный вход. Итак, арты, как всегда, спасибо PromeAI.
https://disk.yandex.ru/i/2yw6YDNGEFptkw Сириус Блэк и Нарцисса Малфой. Воссоединение "любящих" кузенов :)
https://disk.yandex.ru/i/ifyoiNiixyE-7w Дафна Гринграсс и Пэнси Паркинсон
https://disk.yandex.ru/i/WnHlQ8c1dAccHQ Кикимеровский торт на день рождения Гарри
https://disk.yandex.ru/i/trB9KmoKyMl8SQ Блейз с дьявольским взглядом затирает Гарри про недетские сказочки
https://disk.yandex.ru/i/kEKUUDYOP8-RSw Минутка милоты - Гарри танцует с Трейси
https://disk.yandex.ru/i/O8CmpqXIBrQIIA Джемма Фарли не скучает и отплясывает с близнецами Уизли
Поездка в Италию и стычка с Селвин тоже не остались без внимания :) для этих артов помимо PromeAI использовал фотки из интернета
https://disk.yandex.ru/i/cU9GNGO_5JO7Og Сириус и миссис Забини у Колизея
https://disk.yandex.ru/i/mKRNhqn8vTPVeg Гарри и Блейз в древнем театре Остии
https://disk.yandex.ru/i/k_FV0tMWdo22Rw Гарри и Мередит Селвин
Посвящение
Как всегда, всем, кто читает и комментирует. Если бы не вы, я бы не дополз уже до четвёртой книги.
Планы на день рождения
01 августа 2024, 06:24
Шрам горел невыносимой болью, которой Гарри не испытывал со времени своего противостояния с Квирреллом. Голова раскалывалась, и Гарри чувствовал себя совершенно разбитым, но спать после такого он не мог. Кажется, ему снился Волан-де-Морт. Он скрывался где-то в лесах... и к нему вроде бы кто-то приходил и что-то там обсуждал. Ах да, ещё была какая-то женщина... Головная боль не давала сосредоточиться, и подробности сна стремительно ускользали из памяти. Что за мужчина? Что за женщина?
— Мерлинова борода, — пробормотал Гарри, вставая с кровати.
За окном было ещё темно. Гарри, отчаянно зевая, направился в сторону столовой, решив унять головную боль чашечкой кофе. Уже добредя до стола, Гарри хлопнул себя по лбу: конечно же, в пятом часу утра никто не накрывал стол, и за продуктами, в том числе и за кофе, следовало идти вниз, на кухню. Поминая недобрым словом проклятый шрам, Волан-де-Морта и кошмарные сны, Гарри не вписался в поворот и задел рукой штору. Та тут же распахнулась, явив взору Гарри старуху в чёрном чепце с безумным злобным взглядом.
— Ты кто такой? — произнесла она скрипучим голосом, в котором не было и намёка на дружелюбие.
Гарри заморгал глазами и помотал головой. Кто-то из Блэков, кто же ещё. И тут его озарило — это же и есть тот самый портрет матери Сириуса.
— Вижу, тебя не учили манерам, мальчишка! Как ты смеешь расхаживать в пижаме по благородному дому моих предков?
— Простите, миссис Блэк, — осторожно сказал Гарри. — У меня просто очень болит голова... я плохо соображаю.
— Это заметно! — рявкнула миссис Блэк. — Так кто ты такой, ради Мерлина?
— Я Гарри Поттер, мэм... а Вы, верно, Вальбурга Блэк?
Старуха сощурилась, разглядывая Гарри. Враждебность в её глазах сменилась интересом.
— Смотри-ка ты, сам Гарри Поттер к нам пожаловал! — хмыкнула она. — Значит, победитель Тёмного Лорда, так? Тебя сюда, верно, привёл мой непутёвый сын.
— Сириус хороший... он был лучшим другом моих родителей, а теперь заботится обо мне. Я ему очень благодарен за то, что живу теперь здесь.
— Даже слышать не хочу про него, — непоследовательно сказала Вальбурга, словно забыв, что это она же и завела о нём разговор. — Если ты хочешь быть достойным дома настоящих чистокровных волшебников, тебе следует поучиться манерам. Мало ли у кого голова болит, не следует так ночью расхаживать в неподобающем виде. Да и вообще юношам вроде тебя ночью лучше спать. Ты же учишься в Хогвартсе?
— Да, делаю домашние задания, — Гарри умолчал, что начал делать задания на лето только вчера; Сириус был непохож на Джемму и совсем не нависал над ним с постоянными требованиями заниматься, поэтому Гарри позволил себе несколько дней отдыха, но в конце концов всё же вспомнил о прилежании и взял себя в руки.
— Это хорошо. Усердие в учёбе — путь к вершинам, — назидательно сказала старуха. — Учишься, верно, на Гриффиндоре, как мой непутёвый сын и твои родители?
— Нет, мэм, я попросил Шляпу отправить меня на Слизерин, — сказал Гарри. — Мне подруга посоветовала.
— Однако! Поттер на Слизерине, необычно! — глаза Вальбурги Блэк загорелись весельем. — Что ж, возможно, я пересмотрю кое в чём свои суждения... Юный слизеринец, значит, и смог победить самого Тёмного Лорда... Да, хорошо помню, удивительная была история! Знаешь... — она вздохнула. — Неважно. И как тебе наш дом?
— Он... он необыкновенный, — сказал Гарри. — Мы с Сириусом сейчас приводим его в порядок потихоньку... и Кикимер нам помогает.
— Много лет здесь никого не было, Кикимер только и мог что со мной общаться, — вздохнула Вальбурга Блэк. — А всё ведь эта дружба... Я говорила Сириусу, говорила, что вся эта его гриффиндорская компания не доведёт до добра. И что в итоге с ним случилось? Азкабан!
— Это были мои родители, — мрачно сказал Гарри. — И Сириус...
— Не обессудь, но я привыкла говорить прямо, — оборвала его миссис Блэк. — А тебе стоит поучиться выдержке и не нервничать каждый раз, когда тебе скажут что-то не очень приятное... Я не хочу ничего сказать про твою утрату, но Поттеры были довольно-таки бестолковыми людьми, а твои родители даже не работали, ты знаешь? Они жили на средства родителей Джеймса Поттера.
— Говорите точно как маглы, которые меня воспитывали, — процедил Гарри.
— Тебя воспитывали МАГЛЫ???
Лицо Вальбурги просто перекосилось от ярости. Она стиснула когтистые руки.
— И кто же тот кретин, который догадался определить тебя, волшебника и победителя Тёмного Лорда, в дом к вонючим маглам?
— Дамблдор хотел...
— ДАМБЛДОР! — Вальбурга взревела так, что эхо разнеслось по лестнице. — О, я хорошо его помнила! Любитель вонючих грязнокровок! Это он старательно делал из Хогвартса рассадник маглолюбия! Кто же ещё мог поместить тебя в дом к этим животным, которые недостойны есть из мусорного бака! Мерлин, Дамблдор и его подпевалы из Министерства приведут нас всех к краху, попомни мои слова! Нет ничего хуже маглолюбцев, грязнокровок и осквернителей крови...
— Но...
— И как тебе жилось у этих животных? — с ехидцей в глазах спросила миссис Блэк.
— По правде говоря, не очень.
— Я даже не сомневалась! — торжествующе воскликнула старуха. — Послушай, твой крёстный, конечно, мог наплести тебе что угодно про свою старую мать. Но я ещё не выжила из ума. Знаешь... Хорошо, что ты будешь жить здесь. Какой-никакой, а Сириус всё-таки волшебник. Но ты говорил про подругу?
— Да, я гостил каждые каникулы у Джеммы Фарли, нашей старосты...
— Внучка Бартоломью Фарли, мы с ним были неплохо знакомы, семья скромная, но весьма даже приличная, — кивнула Вальбурга. — Хорошо, что ты попал в правильные руки. А кто у вас там деканом сейчас? Всё так же профессор Слизнорт?
— Профессор Снегг...
Старуха удивлённо прикрыла рот рукой.
— Мерлин, Северус — профессор в Хогвартсе... Люциус представлял его нашей семье. Бедный полукровка... но такой талантливый. И очень хотел добиться высот. Значит, ему это удалось... И как он?
— Строгий. Очень строгий. Но справедливый. Я у него многому научился и ещё многому научусь, я надеюсь.
Гарри снова потёр свой шрам. Боль уже почти отпустила его. И тут он снова вспомнил про Волан-де-Морта и его озарило.
— Миссис Блэк, — произнёс он. — Вы же учились в Хогвартсе где-то пятьдесят лет назад?
Старуха неожиданно потеплела взглядом. Казалось, в её полубезумных злобных глазах проскочили искорки молодости. Она устало положила руку на лоб и тяжело вздохнула.
— Мои годы... А ты знаешь, как развлечь старуху, — она хмыкнула. — Я окончила Хогвартс в сорок третьем году... Разумеется, благородный факультет Слизерин. Эх, были времена! Профессор Диппет... великий был волшебник и директор... Профессор Слизнорт, он был моим любимым преподавателем, пожалуй... Ну и Дамблдор, я его взгляды на дух не переношу, но что уж там — в трансфигурации он был великолепен, и преподавал превосходно.
— Миссис Блэк, — Гарри почувствовал, что у него пересыхает в горле. — Вы знали в школе Волан-де-Морта?
Вальбурга охнула и подскочила в портрете.
— Дрянной мальчишка! Зачем произносишь имя Тёмного Лорда?
— Простите... ну Вы поняли меня, мэм. Так что?
— У нас не учился никто с таким именем, — поджав губы, сказала миссис Блэк.
— Его настоящее имя — Том Реддл.
Услышав эти слова, Вальбурга побледнела.
— Я знала его, — сказала она осипшим голосом. — Он учился на курс младше меня, был старостой... Но с чего ты взял, что...
— От профессора Дамблдора... и ещё кое-откуда, — меньше всего Гарри хотел рассказывать старухе про историю с дневником. — Ошибка исключена, мэм, это был он. Каким он был?
— Очень достойный молодой человек, — поджала губы миссис Блэк. — Я не... Никто не думал, что он способен на что-то дурное. Очень прилежный, воспитанный, аккуратный. У него был круг друзей, я в него не входила... но была дружна с некоторыми из них. Мальсибер и вовсе пытался за мной ухаживать... Рассказывал, что Том был настоящим фанатиком по части познания магии. Они там собирались и изучали такое, чему в школе никто бы их не научил. А после Хогвартса, говорят, Том просто исчез. Все думали, он уехал за границу и остался там жить. А оно вот как... Выходит, это Том виновен... — старуха стиснула руки. — Ладно. Уходи.
— Мэм...
— УХОДИ! — рявкнула Вальбурга Блэк, и Гарри пулей рванул к лестнице, влетев прямо в крёстного.
— Сириус!
— Вижу, ты уже познакомился с моей матушкой, — хмыкнул Сириус. — Меня разбудили её вопли, но когда я услышал, что вы нормально разговариваете, решил не влезать, а то она бы устроила истерику... Как она тебе?
— Старых правил. Не уверен, что она мне понравилась, но послушать было интересно.
Сириус махнул рукой.
— Она сказала, что Волан-де-Морт виновен... и заорала уходить. Мы о нём немного поговорили, — сказал Гарри.
— Ну, вряд ли ей доставляло удовольствие обсуждение убийцы её сына, — развёл руками Сириус.
— Ой, точно, твой брат Регулус...
— Да уж. А я ведь и не догадывался, что она лично знала Волан-де-Морта, когда он был в школе, — хмыкнул Сириус. — Думаю, ты её изрядно шокировал. Авось на пару дней заткнётся и даже меня трогать не будет. А чего ты бродишь-то ночью?
— Сон приснился, — Гарри поморщился. — Шрам жутко разболелся. Как будто про Волан-де-Морта был сон. Не помню ничего. Какой-то лес... мужчина... женщина...
Сириус встревоженно посмотрел на Гарри.
— Ты говорил вроде, что у тебя уже были сны... с Волан-де-Мортом. Вроде про Хвоста...
Гарри помрачнел, вспомнив видение, в котором Хвост предаёт его родителей.
— Странно это всё... Сейчас-то ты как, в порядке?
— Да вроде отпустило... Я хотел кофе выпить, но вроде и так прошла голова. Пойду ещё вздремну.
— Золотая мысль, — кивнул Сириус.
Сириус оказался прав: на следующий день, когда закрывавшая портрет Вальбурги Блэк штора распахнулась прямо перед проходившими Гарри и Сириусом, старая леди не стала браниться, а с ироничной ухмылкой уставилась на них.
— Добрый день, миссис Блэк, — осторожно сказал Гарри, догадавшись, чего ждёт предыдущая хозяйка дома, и опережая уже готового сказать что-то нелицеприятное Сириуса.
— Смотри-ка ты, у кого-то имеются манеры! — хмыкнула Вальбурга. — А ты, Сириус, чего делаешь вид, что тебя тут нет? Вон, бери пример с крестника! Младше тебя в три раза и умнее походу примерно во столько же!
— Миссис Блэк, не надо так, — мягко сказал Гарри, останавливая Сириуса от ответной реплики. — Если бы не Сириус, я бы так и жил у этих ужасных маглов.
Сириус раздражённо махнул рукой и пошёл прочь. Гарри последовал за ним.
— Может, хоть перестанете ругаться, — весело сказал он Сириусу.
— Может, хоть меня перестанут задёргивать этой шторой! — донёсся возглас миссис Блэк. — Я всё слышала!
— А может, ты перестанешь орать на меня каждый раз! — рявкнул Сириус.
Ответом ему было молчание. Сириус с Гарри направились туда, куда и собирались — в очередную комнату, которую они пытались очищать и делать пригодной для жилья. Вернее, порядок наводил в основном Сириус, а Гарри больше смотрел, помогал по мелочам и заодно пытался выучить всевозможные бытовые заклинания.
— Хоть бы раз без реплик в мой адрес! — буркнул Сириус, брызгая на занавеску средством от докси. — Гарри, можешь их начать собирать, они сейчас уснут... только перчатки на всякий случай не забудь надеть.
— Ну, молчание — знак согласия, может, она от тебя и отстанет, — весело сказал Гарри. — Ух, сколько же у тебя тут комнат.
— Есть у нас ещё и зал для гостей, но туда я пока что даже не совался, — ухмыльнулся Сириус. — А надо бы... Слушай, Гарри, а ведь у тебя ни разу не было настоящего дня рождения.
— Эм... — растерянно сказал Гарри. — Как это не было? Три года назад ко мне пришёл Хагрид и сказал, что я волшебник и буду учиться в Хогвартсе. А потом ко мне приходила Джемма и забирала меня к себе.
— Ну, это здорово, но я про настоящий праздник! — у Сириуса загорелись глаза. — Тебе же повезло — ты родился летом, а значит, можешь спокойно праздновать! Мы-то все — и я, и Джеймс с Лили — родились во время учебного года, а в Хогвартсе бал не закатишь...
— Бал? — удивлённо произнёс Гарри.
— Ну, волшебники часто устраивают балы по случаю знаменательных событий наподобие юбилеев... но твой первый полноценный день рождения в волшебном доме — тоже событие не последнее! Только твой праздник. Пригласишь всех, кого захочешь. Твои друзья...
Гарри ошарашанно сел на стул, выронив из руки сонного докси. Он смутно припоминал, что Джемма ему что-то рассказывала о том, как она была на юбилее Нарциссы Малфой.
— Ну... я никогда не устраивал балов...
— Положись на меня, — в глазах крёстного загорелся огонь энтузиазма. — Расчистим зал, а так, в принципе, прихожая, гостиная и столовая в порядке, надо ещё комнаты будет подготовить... Гарри, я хочу, чтобы твой первый день рождения со мной стал для тебя настоящим событием. Или ты не хочешь праздновать?
Честно говоря, Гарри было не по себе от перспективы организации праздника в его честь, он не привык к такому. Но, посмотрев в глаза Сириуса, он увидел в них прямо-таки мольбу. Кажется, крёстный действительно очень хотел по-настоящему его порадовать, сделать что-то приятное и знаменательное.
— Д... да, да, хорошо, — выдохнул Гарри. — Ты же поможешь? Надо будет позвать Трейси... и Блейза с Дафной, и Фарли обязательно. И Хагрида.
— Замечательно, — улыбнулся Сириус.
Гарри задумался. Были ведь и другие знакомые.
— Малфои обидятся, если я не позову их... — произнёс он. — Я знаю, ты не любишь...
К его удивлению, Сириус совсем не напрягся.
— Мерлин с ним, я всё равно должен буду увидеться с Нарциссой. Пусть приходят. Вижу, тебя уже научили традициям волшебников — звать не только близких друзей... Знаешь, мне это всегда казалось лицемерием. Вот, мол, показать всем знакомым и знакомым знакомых, что ты их всех любишь, ценишь и уважаешь, раскланиваться и расшаркиваться с теми, с кем за всю жизнь парой слов перекинулся... Как говорят слизеринцы, сохранять и укреплять полезные связи, — Сириус скривился.
Гарри пожал плечами.
— Мне Джемма много говорила про эти вещи... она считает, что это важно, если хочешь добиться успеха. В общем, я сам не то чтобы обожаю Драко, но раз ты тоже не против, то и отлично. Значит, зовём и Малфоев...
— Да чего уж там, можно весь твой курс, — пожал плечами Сириус.
— Может, Крэбба с Гойлом всё-таки не звать? Я с ними вообще не общаюсь. Они форменные идиоты. О, придумал! Спрошу у Малфоя. Они же его собачки. А вот Пэнси с Ноттом позову, они в порядке. О! Ещё близнецов Уизли. Но только их, без их младшего брата, он придурок. Вот Джинни Уизли ещё можно.
— Не боишься, что тебя заклеймят на факультете за дружбу с Уизли? — усмехнулся Сириус.
Гарри задумался, но через несколько секунд отогнал сомнения.
— Так вышло, что я с ними подружился. Между прочим, это близнецы подарили мне Карту, благодаря чему я нашёл Петтигрю!
— Да я-то только за, Уизли — прекрасные волшебники, с Артуром мы и вовсе были неплохо знакомы... Но ведь ревнители чистых кровей наподобие Малфоев или моей матушки — те ещё снобы... Оскорбятся же, — Сириус хохотнул своим лающим смехом.
— Значит, заткнутся и примут меня таким, какой я есть, — твёрдо сказал Гарри. — Одно дело — быть вежливым и внешне уступчивым, другое — отказываться от себя.
Во взгляде Сириуса появилось одобрение и уважение.
— Я рад, что ты понимаешь такие вещи. Это то, что мне всегда нравилось и в твоих родителях. Всегда быть собой и не бояться осуждения.
— Мы, слизеринцы, просто почём зря не лезем на рожон, но это не значит, что надо гнуться перед всеми. У той же Джеммы Малфой за свой язык не вылезал с отработок.
Сириус поднял брови.
— Я думал, он у вас кто-то вроде золотого мальчика.
— Джемме на это плевать, за каждое произнесённое слово «грязнокровка» он отправлялся чистить котлы. И вроде даже почти отучился.
— Ну и дела, — удивлённо сказал Сириус.
— Джемма передала мне миссию делать всё, чтобы Слизерин не был факультетом фанатиков, — весело ухмыльнулся Гарри.
— Кстати! — хлопнул себя по голове Сириус. — А раз уж мы зовём Нарциссу с Малфоями. Как насчёт ещё одной моей кузины? Андромеда Тонкс, в девичестве Блэк. Вышла за маглорождённого Теда Тонкса. С нашего гобелена её за это выжгли, но я с ней всегда был очень дружен. У них, кстати, дочь всего на несколько лет тебя старше... Мракоборец.
— Как папа Трейси? Здорово!
Гарри поймал себя на мысли, что идея с праздником стала его захватывать и нравиться ему всё больше и больше.
В тот же день Гарри написал письма всем своим друзьям, в которых приглашал их на празднование дня рождения. В ожидании ответов Гарри делал домашние задания, а также продолжал помогать Сириусу; им также стал помогать Кикимер, резко поменявший своё отношение по крайней мере к Гарри, да и к Сириусу он стал относиться подружелюбнее. Гарри заподозрил, что здесь не обошлось без вмешательства портрета Вальбурги Блэк — старуху теперь не занавешивали шторами, а она не устраивала скандалов. Гарри с ней вежливо здоровался, а что до Сириуса, они с Вальбургой просто игнорировали друг друга.
Спустя несколько дней в дом заявились два не очень опрятного вида волшебника в мантиях безумного канареечного цвета; как оказалось, это были специалисты по магическому ремонту и поиску опасных предметов.
— Обои я могу и сам палочкой подлатать, но здесь просто опасно в некоторые места заходить, сплошные тёмные артефакты, и у меня просто не хватит времени проверить каждый угол в одиночку, — развёл руками Сириус. — Так что познакомься с Хью и Дугласом, Гарри, эти джентльмены помогут нам...
Их разговор прервал стук дверного молотка.
— А это, наверное, джентльмены из конкурирующей фирмы? — хохотнул один из них, кажется, Дуглас.
— Не знаю, я никого не приглашал, — удивлённо сказал Сириус, направляясь ко входной двери. — Кто бы это... Ого! Гарри, иди сюда!
Гарри подошёл ко входу и тут же радостно бросился вперёд, увидев старую подругу.
— Джемма! — он обнял девушку. — Ты даже не предупредила!
— Решила сделать сюрприз, когда прочла твоё письмо, — сказала Фарли, выпуская его из объятий. — Твой крёстный же говорил мне, что дом старый и там много всякой тёмной дряни и давно никто не жил... и, как я понимаю, вам не помешает ликвидатор, — Джемма весело подмигнула. — По счастью, у меня сегодня выходной, и я решила воспользоваться возможностью попрактиковаться во внеурочное время.
— Узнаю нашу Джемму: не упустит возможности поучиться даже на каникулах, — хихикнул Гарри.
— Сейчас отправлю мыть котлы, если будешь шутить в мой адрес, — ухмыльнулась Фарли.
— И не упустит возможности подрессировать меня, — продолжал веселиться Гарри.
ХЛОП!
— И не упустит возможности отобрать у тебя палочку, маленький ты негодник, — сказала Джемма, возвращая Гарри палочку. — Учись быть готовым среагировать на любую магию... даже невербальную... даже во время непринуждённого разговора...
— Ладно, ладно, мэм...
— В общем, мистер Блэк, ведите меня, покажите, где тут что, — весело сказала Фарли. — Я владею кое-какими фокусами, чтобы быстро искать всякую дрянь... Вряд ли я успею сделать особо много, но хотя бы самое опасное я постараюсь найти и обезвредить. Гарри, — она повернулась к мальчику. — А ты знаешь, что делают на балах?
Гарри хлопнул себя по лбу. Как же он не догадался!
— Так и думала, что ты не умеешь танцевать, — вздохнула Джемма. — Давай как поищем артефакты, я тебе хотя бы немного покажу.
— А Теренс не заревнует? — хихикнул Гарри. — Как он, кстати?
— Привет тебе шлёт. Очень довольный, Венгрия ему очень нравится, — Фарли погрустнела. — Не думала, что так буду скучать. Постараемся всё-таки увидеться хотя бы на Рождество.
— Как работа, мисс Фарли? — улыбнулся Сириус.
— О, просто чудесно. Вчера к одному колдуну двое мракоборцев заглянули с проверкой, так один остался без уха, а другой без пальца. Вызвали нашу команду, два часа обезвреживали ту дрянь, которую он дома разместил. В общем, скучать не приходится, это как раз то, чего я хотела. Ладно, Гарри, мы с мистером Блэком сейчас пойдём обезвреживать артефакты, а ты пока можешь поделать уроки. Тебе как раз, помнится, профессор Снегг дал одно любопытное задание, — она подмигнула ему. Гарри вздохнул: заданием в качестве наказания за использовние Адского пламени было эссе о недопустимости и последствиях применения тёмной магии, и Гарри его ещё даже не начинал писать. Что ж, время, похоже, пришло: Гарри уже прекрасно знал, что если его подруга требует заниматься уроками — придётся заниматься уроками.
Спустя пару часов Фарли, довольная и усталая, вышла вместе с Сириусом из очередной комнаты.
— Ваш домовик, если честно, совсем свихнулся. Я всё понимаю, наследие, но в комнате на четвёртом этаже я нашла статуэтку со смертельным проклятием, отложенным на год! Представляешь? Можно было дотронуться и целый год ходить и вообще ничего не чувствовать. А потом вдруг загнуться.
— Это был подарок хозяину Ориону! — раздался квакающий крик Кикимера.
Сириус и Гарри переглянулись и засмеялись.
— Ладно, вроде бы тут ничего жизни не угрожает, — вздохнула Фарли. — Гарри, я обещала...
— Поешьте хоть сначала, мисс Фарли, — сказал Сириус. — Кикимер! Приготовь гостье и нам ужин.
Тем временем Хью с Дугласом тоже закончили свою работу, и спустя полчаса, проводив их, Сириус, Гарри и Джемма сели за стол и стали с аппетитом поглощать пироги, испечённые домовиком.
— Нет, кто бы что ни говорил, а Кикимер готовить умеет, — улыбнулся Гарри, отправляя кусок в рот.
— Что, и лучше Патти, хочешь сказать? — опасно подмигнула ему Фарли.
Гарри покачал головой: Патти была любимой домовухой Фарли, да и готовила она действительно очень хорошо.
— Вот то-то же, — хихикнула Джемма. — Слышали новость, кстати? Крауч повесился.
Сириус поперхнулся соком.
— Охренеть... Я был в курсе, что он запил после увольнения, но что он повесится...
— Вся жизнь псу под хвост, — пожала плечами Фарли.
— Когда он своего сына в Азкабан отправлял, он так не думал. Даже рвался в министры.
Теперь настала очередь Фарли и Гарри давиться.
— Крауч посадил своего сына?
— Его нашли в компании Пожирателей, пытавших Фрэнка и Алису Долгопупс... родителей твоего однокурсника Невилла, Гарри, — сказал Сириус.
— Я слышала, что там что-то плохое случилось, — сказала Джемма.
— Лестрейнджи, они запытали Долгопупсов до безумия... Верили, что выведают от тех местонахождение Волан-де-Морта. В общем, сына Крауча бросили в Азкабан, когда я уже был там. Он плакал и кричал... потом затих. Все затихают...
Сириус замолчал, погрузившись в мрачные воспоминания.
— А что же с ним стало? — спросил Гарри.
— Умер, — коротко сказал Сириус. — И года не протянул.
— А он действительно был виновен? — спросила Фарли.
— Не знаю, — развёл руками Сириус. — Может быть. Но я думаю скорее, что он просто попал в дурную компанию. Я даже припоминаю его, он поступал в Хогвартс, когда я был на четвёртом курсе. К нам на Гриффиндор попал. Я плохо помню младшие курсы, но вроде тихий был, заучка... — Сириус пожал плечами. — Не знаю, как он связался с Пожирателями. Совершенно другой круг общения...
— И Крауч отправил сына в тюрьму?
— Лично настоял на пожизненном заключении в Азкабане. Не знаю уж, — пожал плечами Сириус. — Конечно, содеянное было чудовищно. Но если он и впрямь был невиновен? Мне кажется, Барти Крауч просто так спасал свою карьеру. Показывал всем, какой он принципиальный. Но всё равно на его амбициях эта история поставила крест. Министром он так и не стал, да и в кресле главы департамента магического правопорядка не удержался, отправился в почётную ссылку в департамент международного магического сотрудничества... Думаю, плевать он хотел, что с сыном и виновен ли он на самом деле.
— Ну вот сегодня наши пришли с него взыскивать деньги по суду, а увидели, что он опухший от пьянства в петле болтается. И повсюду бардак и бутылки разбросаны, — сказала Фарли. — За работу он явно переживал больше, чем за сына. Не знаю... Я бы, наверное, не смогла вот так с родным человеком. Даже если бы он сделал что-то ужасное.
— Ладно, он посадил Сириуса без суда, так что жалеть его не буду, — сказал Гарри.
Сириус и Джемма согласно кивнули. Ужин закончился в невесёлом молчании, после чего Фарли подошла к Гарри.
— Веди меня в свою комнату, — улыбнулась Джемма. — Будем учиться танцевать. Долго мучать не буду, но хоть чуть-чуть.
Уже в комнате Гарри Джемма, увидев портрет профессора Блэка, поклонилась и поздоровалась с ним.
— Профессор Блэк, один из самых уважаемых директоров на Слизерине, — улыбнулась она. — Ладно, Гарри. Смотри. Волшебник приглашает на танец ведьму. Протягиваешь руку мне, вот так... я принимаю приглашение. Представь себе, что зазвучала музыка. Давай, смелее. Мы выходим в зал. Кладёшь руки мне на талию...
— Что? — покраснел Гарри.
— На талию, — с улыбкой повторила Фарли. — Надо было пластинки принести, в тишине танцевать совсем неохота... Хорошо. Теперь ты ведёшь. Делаешь шаг сюда...
Гарри честно старался научиться, но ему мешало как накатывающее на него смущение, так и различные мысли, в том числе о том, какая же красивая бывшая староста.
— Ты меня совсем не слушаешь и сейчас все ноги отдавишь, — недовольно сказала Джемма.
— Прости...
— Соберись. Ты же не хочешь разочаровать Трейси?
Гарри тряхнул головой. Джемма права. Так нельзя, и вообще это неправильно — думать так о Фарли, когда он встречался и целовался с Трейси Дэвис.
И тут в голову ему стукнул разговор Джеммы с отцом по поводу дневника Реддла.
— Джемма, слушай... Помнишь, твой папа сказал тебе, что расскажет, что за дрянь это была в прошлом году?
Фарли прервала танец и отпустила Гарри. Её лицо нахмурилось, она пристально посмотрела ему в глаза.
— Да, Гарри, — сказала она после нескольких секунд тягостного молчания. — Я знаю, что это такое было.
— Расскажешь?
— Не сейчас, — Фарли закусила губу. — Не сейчас, Гарри. Это слишком ужасная магия. Отвратительная. Я потом тебе расскажу подробнее. Пока могу сказать так: мы с тобой нанесли в прошлом году тяжелейший удар Тому-Кого-Нельзя-Называть. Это была очень важная для него вещь.
Гарри вздохнул. Его раздирало любопытство, но он понимал, что упрашивать Фарли будет бесполезно.
— Обещаю, что расскажу тебе потом. Ой, мамочки! — она бросила взгляд на часы. — Время-то уже позднее. Ладно, мне надо идти. Пошли, проводишь меня.
— Спасибо за помощь, мисс Фарли, — сказал Сириус, когда девушка уже собралась выйти из дома.
— Всегда рада помочь. Мы же друзья, — сладко улыбнулась Фарли. — Ладно, Гарри, не скучай. В конце ты уже более-менее сносно танцевал. Постарайся не затоптать Трейси. Увидимся на твоём дне рождения, и я жду, что это будет что-то грандиозное! — с этими словами она обняла Гарри и протянула руку Сириусу для поцелуя, после чего с хлопком трансгрессировала домой.