Супер Саппорт

Ориджиналы
Джен
Перевод
В процессе
R
Супер Саппорт
бета
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Все хотят получить суперсилы, включая Олдена Торна. Но даже если ему повезет стать одним из немногих людей, получивших магические способности от внеземной Системы, которая руководила делами на Земле десятилетиями, его цель становления саппорт-супергероем все равно далека. На его стороне решимость и, возможно, убийственный инопланетный вахтер. Вселенная — это сложное место. Олден скоро с ней встретится.
Примечания
От автора: * В этой истории есть статы, но они не появляются в ранних главах. * Протагонист ребенок в ранних главах, но подросток во всех остальных, что на данный момент опубликованы. Насилие и мрачность присутствуют. Это история для взрослых. От переводчика: * Разрешение на перевод от Sleyca получено. * Это мой первый перевод, и я работаю один, так что приветствую любую конструктивную критику.
Посвящение
Спасибо замечательной Sleyca за интересный мир, продуманных персонажей и захватывающий сюжет. Все права на произведение в целом и на его отдельные части принадлежат Sleyca, и только ей. Патреон Sleyca: https://www.patreon.com/Sleyca/
Содержание Вперед

ТРИДЦАТЬ ВОСЕМЬ: Гедонизм

      Олден должен был встретиться с Бти-квол в определенной комнате здания, похожего на бетонный улей. Но она встретила его машину на дорожке еще до того, как та подъехала к двери, и вытащила его из нее с криком: ≪Наконец-то!≫               — Я пришел на полчаса раньше, — запротестовал Олден, переходя на бег, чтобы ей не пришлось тащить его за собой.              — ≪У нас нет времени≫, — залепетала она. — ≪Совсем нет! Люди калечат себя без всякой причины. Дизайнер прислал ассистентку, вместо того, чтобы прийти самому. Мне пришлось нанять новую вокалистку. Один из профессоров разочарован тмитанцами, которых я для него выбрала≫.              Олден решил помолчать. Менеджер инопланетного персонала выглядела так, словно была на грани слез или насилия, и поскольку его уже записали на это мероприятие, почему бы и не постараться, чтобы все прошло гладко?              ≪Сегодня вечером вы должны быть особенно осторожны, Рье-б’т Олден. У вас нет социальных рекомендаций, а это сложное мероприятие≫.               — Я официант, верно? В смысле, я буду разносить гостям еду? Пока я ничего не роняю…              ≪НЕТ!≫ — сказала она, выглядя ошеломленной. ≪Вы — Клятвенный официант. Вы здесь для того, чтобы произвести впечатление. На этом мероприятии всегда тринадцать Клятвенных официантов. Люди ожидают увидеть их в ЛифСон. Это традиция!≫               — Если это так важно, может, кто-то еще…?              Ноздри Бти-квол раздулись.              ≪Я все тщательно спланировала. На кухне уже готовятся блюда, хорошо совместимые с вашим навыком сохранения. Если вы будете правильно использовать свой навык и не отвлекать других Клятвенных от работы, этого будет достаточно≫.              Она втащила его в улей, оказавшийся музеем естественной истории. Среди экспонатов были искусно расставлены разноцветные фонарики, столы и зелено-черные растения. Олден с благоговением уставился на огромный скелет, подвешенный в воздухе волшебным образом.              «Инопланетный кит?» Угольно-серые кости двигались бесшумно, словно плывя на месте, а острые шипы, которые, должно быть, при жизни торчали из боков существа, были увенчаны блестящими точками, отражавшими свет.              Они пробирались сквозь джунгли растений в горшках, мимо стеклянных витрин, полных окаменелостей и моделей инопланетных животных, которые двигались так плавно, что Олден не был уверен, что это и правда модели. Затем она провела его через потайную дверь, и они спустились на большом лифте на один уровень вниз — туда, где, казалось, кипела вся работа. Люди сновали туда-сюда с тележками, полными украшений, и коробками с музейными экспонатами.              Бти-квол пробивала себе путь сквозь этот хаос, говоря всем, что у нее срочное дело, и заслужив немало испепеляющих взглядов от Артонцев, которые явно были заняты своими срочными делами. Минуту спустя Олден оказался в комнате, похожей на наспех собранную парикмахерскую.              «Не ожидал, что макияж входит в их деловой стиль».              Он думал, что его отведут к шкафу, полному запасных рубашек, чтобы он их примерил… или что-то в этом роде. Но, разумеется, он также думал, что быть официантом значит быть официантом, и, по-видимому, это было не совсем так.              Крошечная старушка с темно-фиолетово-коричневой кожей и множеством бус усадила его на стул. Она подала ему вевви в деревянной чаше и начала рассматривать его через очки в квадратной оправе.              ≪Милый≫, — сказала она, легонько ущипнув его за щеку. Заметив его удивленный взгляд, она привстала на цыпочки и заглянула ему в глаза. — ≪Красивый≫.               — Спасибо?              ≪Хорошая, крепкая спина?≫ — спросила она. — ≪Работяга?≫               — А это важно? — ответил он, поколебавшись.              ≪На что похожи эти руки?≫ — пробормотала она себе под нос, сжимая одну из них через его рукав и издавая разочарованный звук.              «По-моему, четырехфутовая столетняя старушка разочарована силой моей верхней части тела».              Его чувства не были задеты только из-за недоумения. Она всего лишь делала ему прическу, а не нанимала его пасти быков на ферме своей семьи.              Словно прочитав его мысли, она запустила пальцы ему в волосы.              ≪Много этого≫, — заметила она.              Яркий образ наполовину лысого Стюарта с французской косичкой возник в голове Олдена, и он содрогнулся. Он был так занят попытками придумать, как убедить ее не делать ему эту конкретную прическу, что ему потребовалось некоторое время, чтобы заметить, как старушка в зеркале измеряет его, пока он там сидел.              Поверх его отражения появилась сеть красных линий, а сбоку — Артонские цифры. «Зачем измерять длину моего носа?»              Бти-квол стояла у зеркала, рассматривая один из трех встроенных экранов. Олден не мог разглядеть, на что она смотрела, но на других были изображены, вроде бы, чертежи доспехов и разных протезов, прикрепляющихся на лицо.              Олден внезапно осознал, что сегодня вечером он будет носить замысловатый костюм.              Неожиданно эта мысль немного подняла ему настроение. Участие в светском мероприятии само по себе доставляло ему стресс. И он все еще был расстроен и беспокоился из-за того, что оказался здесь, на вечеринке, а не на Луне Тхегунд, где он действительно был нужен, а не являлся удобной деталькой, завершающей особое магическое число Клятвенных, которое хотела Бти-квол.              Но, судя по дизайну, его костюмер, похоже, планировала облачить его в доспехи из зеленой чешуи. Это было круто. Хороший костюм, по крайней мере, даст ему тему для начала разговора, и…              ≪Это никуда не годится≫, — пренебрежительно сказала Бти-квол, смахивая все, что было на рассматриваемом ею экране. — ≪Я решила, что его развлечением на этот вечер будет его навык. Работников кухни уже предупредили, что им надо учитывать его при готовке. Этот костюм тянет внимание к нему, а не к тому, что он несет. Сделайте попроще≫.              ≪Зеленый Рье-б’т это популярный дизайн≫, — рассеянно сказала старушка. — ≪Костюм меняет цвет в течение вечера, символизируя переход от юности к взрослой жизни. Очень подходит для молодого человека! Я потратила весь день на создание эффекта. Он хороший≫.              ≪Я же сказала, никуда не годится≫, — возразила Бти-квол.              ≪Когти вырезаны из кости, а чешуя покрыта порошком…≫              ≪Мне все равно, как вы это смастерили! Я не хочу, чтобы он был в центре внимания≫, — воскликнула Бти-квол. ≪Он просто будет фоном для кулинарных спецэффектов. Сделайте его менее заметным. Может быть, бежевый цвет подойдет к музейным стенам. И подоткните крылья≫.              ≪Я художница. А не технарь!≫              ≪Вы просто замена, которую прислала костюмерная компания≫, — пренебрежительно сказал Бти-квол. — ≪Вы вообще когда-нибудь наряжали инопланетянина? Сделайте его бежевым. У вас есть немного времени, чтобы переделать это, пока я буду обсуждать с ним правила обслуживания≫.              Старушка издала сердитый звук и, топая, пошла к экранам. Олден бросил на нее извиняющийся взгляд в зеркало.              Бти-квол, достав планшет, быстро рассказывала о том, что ему делать. У нее была раздражающая привычка чересчур контролировать выполнение задания вплоть до расписывания каждого его шага. Перед глазами Олдена мелькали таймеры для каждой мелочи; там даже было выделено определенное количество минут для его перерывов на туалет.              «Это невероятно раздражает», — подумал он, наблюдая, как таймеры в боковом зрении свернулись в цепочку зеленых огоньков. Система здесь, на Артоне III, отлично справлялась с предоставлением ему информации, когда она была нужна, и придерживанием её, когда она бы мешала; но он предпочитал метод Джо, когда тот давал общее задание, а затем советы, как его выполнить, а не набор официальных этапов.              Олден, естественно, собирался быть вежлив с гостями, которые заговорят с ним на вечеринке. Но когда ему было приказано это делать — в дополнение к напоминанию, которое будет мерцать над их головами — ему захотелось вести себя как варвар, просто чтобы досадить Бти-квол.              Он отвлек себя, сунув руку в карман и переодевая волшебное кольцо Джо с пальца на палец. Оно могло менять размер само по себе, но не бесконечно. На его мизинцах оно сидело слишком свободно.              Он провел все послеобеденную лабораторную сессию, играя с магией кольца — незаметно манипулируя пузырьком с таблетками, которые забыл принять во время экстренной телепортации. Джо сказал, что кольцо компенсирует потерю точности, даваемой халатом, и это навело Олдена на мысль, что оно будет работать аналогично стату.              Однако это был совершенно другой эффект. Казалось, что любые предметы, которые он держал в руке с кольцом, не хотели, чтобы он их отпускал. Все прилипало к его пальцам на долю секунды после того, как он их разжимал. Не важно, тяжелый или легкий — вес предмета, казалось, не имел значения. Олден опробовал его на лабораторном оборудовании после того, как студенты ушли, и чуть не разбил мензурку, пытаясь показать Софи, как он может растопырить все пальцы, и мензурка на мгновение зависнет, словно приклеенная.              К его разочарованию, эффект не действовал на предметы, которые он в данный момент сохранял. Если его навык был активен, кольца как будто не существовало. Но, по крайней мере, это помешает ему ронять несохраненные предметы.              К тому времени, когда Бти-квол ушла, в комнате были двое людей из ботера и лортч. Они одевались в свои костюмы с помощью Артонца. Одна из участниц ботера пришла с уже нанесенным макияжем, так что они явно знали что делать с предыдущих лет, или готовились к этому в течение недели. По центру ее лица текла струйка фиолетовой краски.              Один из лорчей был в кожаном костюме, буквально утыканном короткими лезвиями. «Может, он Мейстер Ножей?» Поскольку Олдена собирались нарядить в костюм Рье-б’та, было разумно предположить, что у других Клятвенных будут костюмы под их классы.              Крис из ботера доставал из коробки замысловатый головной убор, покрытый шестеренками; он был Создателем, так что догадка пока подтверждалась.              Старушка подождала некоторое время после того, как Бти-квол ушла, прежде чем снова заговорить. Она с большой силой размахивала кисточками для макияжа и дышала довольно громко для такой маленькой женщины.              ≪Я художница≫, — сказала она Олдену, морщинистой рукой смахивая изображение бежево-коричневой робы в комплекте с крылышками, которую одобрила Бти-квол.               — Я… она, наверное, просто очень напряжена, — сказал он умиротворяюще.              Он не знал, был ли у женщины переводчик или нет, потому что она продолжала кипеть, открывая ящики и выкладывая пакеты и бутылочки на стол рядом с собой.              ≪"Вы вообще когда-нибудь наряжали инопланетянина?"≫ — передразнила она. — ≪Я владела этой компанией! Я создавала костюмы для разумных бесформенных масс, и они выглядели потрясающе, когда я заканчивала с ними работать! Я пришла сегодня в качестве одолжения, потому что они позвонили в последнюю минуту, а у команды моего внука другое мероприятие!≫              «Она точно собирается побрить меня налысо», — подумал Олден, глядя, как она приближается к нему с немного увеличенной версией бритвы с крючками из его набора.               — Вы знаете, я не особо забочусь о своих волосах, — сказал он. — Но мне нравится, когда они есть. Даже если они будут очень короткие, это все равно лучше, чем ничего. На случай, если вам интересно…              ≪Какая-то сопливая волшебница, которая еще даже не закончила университет, думает что может мне указывать!≫              Она схватила бритву.              ≪Я ей покажу!≫              Олден застыл на месте, а старушка начала хватать пряди его волос и оттяпывать их. По крайней мере, она, похоже, не хотела его брить налысо. Она укорачивала каждую прядь на, вроде бы, случайную длину, но не настолько, чтобы парикмахер-человек не смог привести его волосы в порядок.              «Интересно, получу ли я за это бонус. Мне кажется, что бонусы именно за такие вещи и должны даваться».              Глядя в зеркало, он еще не мог сказать, что происходит с его внешностью. Крис уже начал покрывать свои руки и ноги краской для тела, сидя за листом пластика; он был тощим, и грязно-белая краска делала его похожим на голодного призрака. Но в течение получаса он превратился в нечто еще более инопланетное: на нем была белая роба до колен и головной убор из движущихся шестеренок; что-то прикрепленное к его задним зубам заставляло его рот светиться ядовито-зеленым, когда он открывал его. Казалось, он заучивал отдельные фразы: ≪Я Люнервикк! Узрите мой металл!≫               — У вечеринки должна быть какая-то театральная составляющая? — спросил Олден.              Он надеялся, что его в этом не задействуют. Однажды он играл енота в начальной школе и забыл, какой именно мусор он должен был украсть из кучи на сцене — в этом была вся его роль. Он застыл, боясь украсть не тот мятый пакетик из-под чипсов, и его пришлось спасать другому еноту.              ≪Люнервикк. Знаменитый Клятвенный Создатель, живший более ста лет назад≫, — сказала старушка, вплетая тонкие оранжевые пряди в подрезанные волосы Олдена. — ≪Популярная историческая личность. Он погиб, пытаясь починить непереводимо корабль на непереводимо. Глупая фраза, чтобы рассмешить пьяных гостей. Безвкусица≫.              «Она таки меня понимает». Обычно она говорила сама с собой, а не с ним, поэтому он не был уверен. Должно быть, у нее в очках был переводчик.               — Какой корабль? — спросил Олден.              ≪Непереводимо корабль≫, — сказала она.              Это слово не было непереводимым. Это было что-то вроде побег или эвакуация. Он знал это, потому что слышал, как ассистенты Джо использовали это слово, чтобы описать роль Олдена, забиравшего их с Луны Тхегунд.              Лунервикк не мог быть человеком, поскольку он умер еще до того, как Земля повстречала Артонцев. Но если серо-белая краска и жуткая зеленая подсветка рта были предназначены для того, чтобы Крис выглядел как представитель другого вида, Олден не мог определить, какого именно.              ≪Тебе не нужно глупых слов≫, — строго сказала она. — ≪Это испортит мой костюм. Вместо этого — много злобных взглядов≫.              Она хихикнула, как будто сказала что-то очень смешное.               — Бти-квол сказала, что я должен улыбаться.              ≪Улыбайся так, словно надеешься, что они все задохнутся насмерть≫.               — Эм… — она отлично поладила бы с Софи.              ≪Это подходит к теме≫.               — Разве Бти-квол не говорила, что бежевые Рье-б’ты известны своей застенчивостью? — казалось, у нее было видение, согласно которому Олден сливался с окружающей средой и «обнаруживался» голодными гостями, прежде чем снова исчезнуть. Вроде игры в прятки со сопровождаемыми спецэффектами закусками в качестве награды.              Олден был не то чтобы против. Большую часть вечеринки ему было проще стоять в сторонке и тайком пробовать еду, чем по-настоящему общаться.              ≪Бежевый≫, — выплюнула костюмер. — ≪Подоткни крылья. Пусть мальчик сливается со стенами. Незаметный Рье-б’т, который не будет отвлекать от еды≫.              Она укладывала волосы Олдена, переплетенные проволокой, в заостренный ореол, который, вероятно, должен был напоминать шипы на черепе самца Рье-б’та. В зеркале за ее спиной то и дело появлялись уведомления.               — Над костюмом где-то работают другие сотрудники? — спросил он. Как еще они собирались закончить вовремя?              ≪Я привезла мой собственный фабрикатор. Последняя модель! Он работает в другой комнате. Здесь недостаточно вентиляции≫.              Она отступила на шаг и полюбовалась работой своих рук. Проволока в волосах Олдена светилась оранжевым.              ≪А теперь крась!≫ — с энтузиазмом сказала она.              Олден осмотрел бутылки с красками на столе. Ни одна из них не была бежевой.       

###

      Старушка продолжала работать над его костюмом, закончив только когда в его поле зрения замигал таймер, напоминая, что через несколько минут Олден должен быть наверху. Это было связано не столько со сложностью наряда, который был доставлен им в готовом виде почти час назад, сколько с тем фактом, что она, казалось, хотела гарантировать, что Бти-квол не сможет ничего изменить в дизайне.              Олден осмотрел себя в зеркале. Он не всегда понимал, как думают Артонцы, он почти ничего не знал об их моде и еще меньше о том, чего они хотят от Клятвенных на своих вечеринках. Но достаточно громкое «пошла ты» было узнаваемо всегда.              Он был одет в черную, как смоль, официальную одежду волшебника. Ошибиться было невозможно. Шаровары, пальто с широкими рукавами и потрясающе удобные ботинки делали его похожим на кузена Джо с темной стороны. Пальто было даже расшито символами.              К спине Олдена были прикреплены почти невидимыми жгутами большие крылья Рье-б’та, а в волосах у него была светящаяся оранжевым проволока. Но костюмер даже не нанесла особо много макияжа. На уровне глаз были черная и оранжевая полосы, символизирующие маску.              Он был очень узнаваем, в отличие от большинства других Клятвенных, которых он видел мельком в их костюмах.              Это выглядело очень круто. И, вероятно, это было политическое заявление. Настолько громкое, что он даже подумал попросить старушку не делать этого.              Но ему пришло в голову, что это может избавить его от участия в вечеринке без ущерба для его или Джо репутаций. Поэтому он просто… позволил всему этому случиться.              Бти-квол была такой властной; Олден был абсолютно уверен, что она захочет взглянуть на него до начала мероприятия. У нее не будет другого выбора, кроме как отослать его после того, как она увидит его. Он все еще мог спасти детей, и все, что ему нужно было сделать, это притвориться, что он слишком туп, чтобы понять, что ему следовало позвать Бти-квол, когда он увидел костюм.              ≪Улыбнись!≫ — подбодрила его женщина. — ≪Тренируй улыбку≫.              «Ах да. Как будто я хочу чтобы они задохнулись».              Изобразить правильное выражение лица оказалось проще, чем он думал. Фальшивые клыки, которые она ему дала, вносили значительный вклад, делая любую нерешительную улыбку слегка зловещей.              По-видимому, порода Рье-б’тов, которую он представлял, была известна своей бунтарской натурой.              Костюмер радостно захихикала и похлопала Олдена по руке.              ≪Хорошая работа! Я подпишу это≫.              Он не понял, что она имела в виду, пока она буквально не вытащила серебряный маркер и, схватив край крыла, не написала на нем свое имя.               — Мет-ооса? — спросил Олден, стараясь произнести это.              ≪Да, это мой шедевр! Те, кого одевает Мет-ооса, не сливаются со стенами!≫              Наконец он вышел из раздевалки и двинулся по коридору, стараясь не задеть крыльями тележки с столовыми приборами и накрытыми блюдами, выстроившиеся в ряд у лифтов. Мет-ооса последовала за ним, посмеиваясь про себя над каждым шокированным взглядом, которым они удостаивались от рабочих. Казалось, она была в полном восторге от того, что устроила сцену.              Олден прижал ладонь к панели лифта. Какая-то часть его ожидала, что Бти-квол выскочит и повалит его на землю, как только двери откроются, но вместо этого он столкнулся лицом к лицу с Манон, которая была пастельно-розовым Рье-б’том в комбинезоне, украшенном стразами, и лорчем с кучей ножей.              ≪Это плохая идея≫, — прошипел лортч, нахмурив брови, когда они увидели Олдена. — ≪Это очень плохая идея≫.              Манон выглядела немного шокированной, затем она улыбнулась так широко, как только могла.              — Не волнуйся. Я уверена, что все в порядке!              ≪Мы должны позвать менеджера≫, — сказал лортч. — ≪Она не могла этого одобрить…≫               — О, Бти-квол так занята! Мы, люди, доставили ей сегодня немало хлопот. Сначала с Лорой произошел несчастный случай, а теперь у Фархана аллергическая реакция на один из цветочных спреев. — Она покачала головой. — Вообще, давай я поднимусь с тобой наверх, Олден. Бти-квол должна быть там, чтобы проинструктировать нас в последний раз, но, судя по всему, она упустит свой шанс. Я работала так много раз на этой вечеринке, что могу рассказать о ней сама.              Ее губы были накрашены в тон лицу, и она носила контактные линзы как часть костюма. Когда она улыбалась, она реально была похожа на змею.              «Я параноил, что она может располагать мои мысли, но я почти уверен, что в последнее время она со мной ничего не делала. И она, кажется, шокирована этим костюмом. И все же дело дошло до такого.…»              Не то чтобы у него были доказательства, но это было ужасно похоже на то, что кто-то дергал за ниточки, чтобы устроить настоящую катастрофу для Бти-квол.              «Борода Вочник была не права, когда говорила, что Манон и ее куклы не имеют большого значения. Если ты управляешь жизнями дюжины людей, это вызывает волновой эффект. Даже никак не связанные люди оказываются втянутыми в это неожиданным образом».              Возможно, Манон не знала, какими будут последствия ее перестановок в реальном мире. Она просто стремилась к законченному пазлу, который подходил ей. Или который не подходил Бти-квол.              Олден был слишком высокого ранга, чтобы его можно было контролировать, поэтому она не хотела, чтобы он находился рядом с ее ботером. Но сломай нужной кукле коленку, и Олден или кто-то другой вроде него просто встанет на свое место в пазле. Поставь другую куклу рядом с поллинозным букетом, и менеджер по персоналу оказывается занята в самый неподходящий момент, не замечая как Олден, Манон и сияющая Мет-ооса выходят из лифта и входят в музей.              Что ж, что-то столь драматичное, вероятно, происходило не каждый раз, когда Крольчиха переставляла кусочки пазла. Бти-квол тоже постаралась. На этой неделе она была резка со столькими людьми, что неизбежно столкнулась бы с кем-нибудь, кто в конце концов решился ответить ей тем же.              Но это полностью разрушит план побега Олдена. Если никто из начальства его не видит, как ему уйти до начала вечеринки? И насколько разозлится начальство, когда они будут выглядеть посмешищем перед всеми гостями?               — Мне надо в туалет, — внезапно сказал он. — Где он здесь?               — О, у нас осталось всего несколько минут до открытия! — Манон бросила на него укоризненный взгляд. — Нам нужно встать в ряд, чтобы поприветствовать прибывающих гостей.               — Тогда я быстренько пописаю. Система, где здесь туалет?              Манон издала протестующий звук, но было трудно серьезно спорить с человеком, который говорил, что ему срочно нужно в туалет. Олден бросился в сторону туалета. Мет-ооса, шаркая ногами, погналась за ним, выкрикивая предупреждения каждый раз, когда ей казалось, что гигантские черные крылья врежутся в один из экспонатов.              Как только он оказался в туалете, он отправил сообщение Бти-квол. И сразу же получил уведомление о том, что она указала Олдена как контакт с низким приоритетом, и он будет добавлен в ее очередь.              Затем он позвонил Джо. По видео, но Джо выбрал аудио.               — Привет? Неужели ты так сильно скучаешь по мне всего через несколько часов, Олден? Ты становишься очень зависимым, знаешь ли.               — Вы ведь придете на вечеринку сегодня вечером, не так ли? — поспешно спросил Олден. — Вы уже в музее?              Может быть, если Джо его увидит, у профессора будет повод пожаловаться кому-нибудь и добиться, чтобы его выгнали.               — Я еду туда в машине, полной очаровательных друзей, — затем, текстовым сообщением, добавил: — [Я вообще разговариваю с тобой сейчас только потому, что эта группа должна думать, что у меня с тобой необычайно тесная связь. Я не могу так делать на вечеринке, так что быстро выкладывай, что у тебя на душе.]              «Он, должно быть, со студентами из инцидента с мишненом, понял Олден. Или с их родителями».              Они, вероятно, почувствуют облегчение, узнав, что Олден был одним из частных контракторов Джо. Это уменьшало вероятность того, что он будет болтать об их ошибках.               — Какие у меня могут быть неприятности, если я надену на вечеринку неправильный наряд? — спросил Олден.               — Я польщен, что тебе так нравится халат, но он серьезно недостаточно официален. Ты должен носить данное тебе.               — Я ношу то что, мне дали. Бти-квол вела себя невероятно высокомерно с костюмером, и подождите… тут есть способ… Система, отправь Джо селфи! В смысле, мою фотографию в костюме? Ты можешь это сделать?              Джо вздохнул.              — Мне неловко за тебя в этот момент, — сказал он, и его лицо появилось перед Олденом, вися в воздухе без какого-либо фона. — Что такого ужасного в…              Он замолчал, на пару секунд потеряв дар речи.               — Вы меня видите? — Олден указал на себя. — Мне нужно симулировать желудочный вирус и прятаться здесь, пока кто-нибудь не придет и не уволит меня или что-то такое?               — Олден, я потрясен. Из тебя получился такой стильный волшебник. Вышивка указывает на то, что ты весьма умел в области трансмогрификации. Что объясняет наличие крыльев. Вы должны проинструктировать меня, мастер, потому что я всего лишь скромный…               — Джо, пожалуйста, — взмолился Олден.               — Ну, это определенно заявление. Скандальное заявление…               — Я это понял, но гости будут бросаться в меня заклинаниями или просто попросят уйти с вечеринки?               — Никто не будет в тебя бросаться заклинаниями публично, глупыш. Как это с тобой случилось? [И почему ты просто не позвонил менеджеру по персоналу, когда это началось?]               — Бти-квол очень разозлила пожилую леди по имени Мет-ооса. И я тоже был на нее очень зол. И я знаю, что это не очень хорошее оправдание, но я подумал, что никто не сможет обвинить в этом вас или меня, и, возможно, я смогу пойти собирать ягоды сегодня вечером. Только теперь Бти-квол слишком занята, чтобы отправить меня обратно в общежитие, и мне придется носить это на глазах у всех.              Джо отвернулся, обращаясь к своим спутникам. Система не переводила, но это было похоже на оживленный разговор. Джо несколько раз рассмеялся, и снова взглянул на Олдена.               — Все считают, что это забавно, — сказал Джо. — Носи его.               — Забавно.               — Слишком диковинно, чтобы быть оскорбительным для любого, кто не отличается абсурдной чувствительностью. Позор для отличницы и, как следствие, для университета. Но кто-то сказал, что твоя дизайнер костюмов был довольно известной местной художницей. Все думали, что она уже умерла. История станет еще веселее, когда все немного выпьют. [Однако тебе придется быть любезным весь вечер. Иначе ты действительно можешь обидеть не того гостя.]               — Кажется, у меня все-таки желудочный вирус.              [Не будь ребенком. Это просто вечеринка. Завтра вечером ты сможешь насладиться тишиной и покоем Луны Тхегунд.]              Испытывая лишь сомнительное облегчение от того, что новые друзья Джо находят его затруднительное положение забавным, Олден вышел из туалета.              Мет-ооса ждала там, желая убедиться что он не повредил крылья. Он подумал, не собирается ли она держаться рядом, пока ее не выгонят. Может быть, она просто ждала пока Бти-квол не придет и увидит, что она натворила?              Олден присоединился к другим Клятвенным у дверей. Все уставились на него, кроме Манон, которая сияла.              — Напитки! — сказала она, и официант-Артонец, стоявший в стороне, дал Олдену поднос с шипучей голубой жидкостью в рюмках.              Он нацелил мужчину и взял их, полагая, что нет причин не использовать сохранение на напитках.              У всех остальных были подносы с таким же напитком. Они выстроились в две равные шеренги у двери, кроме Криса, который возился с гигантской металлической ракетницей. Эта штука не могла быть такой опасной, как выглядит.               — Олден, Бти-квол успела представить тебя твоим помощникам?               — Нет, — сказал Олден. — Но она упомянула о них.              Манон указала на четырех настоящих официантов — Артонцев, не являющихся волшебниками, которые обеспечивали его всем, что он должен был подавать, и покрывали его зоны музея, когда он был занят другими делами. Олдену стало интересно, все ли они выглядели такими же невероятно взволнованными до его прихода.              «Может, и выглядели, — с надеждой подумал он. — Может быть, это не имеет ко мне никакого отношения».              Верхний свет угас. Потолок за летающими костями кита стал звездным полем. Музей внезапно превратился в темный лес с разноцветными лужицами света от фонарей. Витрины и украшения на стенах были освещены случайным образом золотыми прожекторами, которые загорались на пару минут, и снова гасли когда подходила очередь других предметов.              Олден переступал из стороны в сторону, чтобы его поднос с напитками оставался холодным.              Точно в назначенное время двери распахнулись, и группа волшебников, которые, как Олден полагал, представляли ректорат, вошли внутрь, болтая с толпой хорошо одетых Артонцев. За ними в зал хлынули будущие студенты и их родители.              Олден протянул им напитки. Он пытался улыбнуться, но боялся, что из-за его клыков улыбка будет похожа на оскал. Мужчина, одетый в плащ всех цветов радуги, остановился перед ним и уставился на него. На нем было так много вышивки, что он походил на гобелен.              «Боже мой, Джо был неправ. Меня превратят в лягушку. Спорю, этот парень так может. Спорю, он может превратить меня в одну из тех инопланетных лягушек с черепашьим панцирем. Это карма за то, что я позволил Бти-квол убить одну из них в мой первый день здесь».              Мужчина повернулся к женщине в таком же расшитом наряде, стоявшей позади него.              ≪Ну, это что-то новенькое!≫ — усмехнулся он.              Он взял один из бокалов с подноса — слава богу, Олден застыл на месте достаточно долго чтобы навык отключился — и поднял его в тосте в направлении толпы позади него.              ≪За души тех, кто больше не празднует!≫ — крикнул он.              Все, кто входил в двери, хватали бокалы и поднимали их.              Внезапно раздался оглушительный грохот, и всех гостей осыпали потоки света и сверкающих искр. Крис, казалось, был рад что его ракетница наконец заработала.              ≪Я Люнервикк!≫ — вскричал он. Шестеренки его головного убора бешено вращались. — ≪Узрите мой металл!≫              Вечеринка началась.

###

      Олден не знал, в какие неприятности попала Бти-квол. В течение всего первого часа мероприятия он был слишком занят, чтобы сосредоточиться на чем-либо, кроме своего непосредственного окружения. Он бы совсем потерялся, если бы команда официантов не следила за тем, чтобы он был в нужном месте и делал нужные вещи в нужное время.              Они приготовили его подносы и в мельчайших подробностях объяснили, что ему делать с каждым из них. После первой порции напитков все, что нес Олден производило какой-то спецэффект. Шеф-повар, одетый в бежевое — в тон стенам — готовил блюда и закуски в сторонке, а затем подавал ему, когда от них шел дым, пар, или они начинали менять цвет.              Он относил угощения в толпу гостей, с активированным навыком, а когда тот отключался, эффект производил грандиозное зрелище. Его любимым блюдом были похожие на зефир штуки, прыгавшие с подноса как попкорн. Если он правильно рассчитывал время, гости ловили большинство из них своими тарелками. Если он ошибался или его задерживали по пути к ним, все зефирки оказывались на полу.              К его удивлению, усеянный едой пол их не смущал. Многие гости старались изо всех сил быть неряшливыми. Словно еда на полу или на тебе самом была доказательством того, что это вечеринка, а не обычное событие. Половина вещей, которые он нес, специально наводили беспорядок. Напитки обычно наливались до краев бокала, так что при малейшем толчке они могли пролиться, и однажды он чуть не столкнулся с Манон, которая несла поднос с нарезанными ломтиками мяса. С краев подноса на её руки стекал жир.              Она оставляла за собой жирный след.              [Гедонистично, не правда ли?] — написала она ему, не сбиваясь с шага. — [Это задание куда ближе к работе Кролика, чем работа в лаборатории. Оглянись назад.]              Он не мог ответить, так как мысленно переписываться было выше его сил, но он обернулся, чтобы посмотреть, что там происходит, и увидел, что один из маленьких детей идет следом за ним. Их на вечеринке было немного, но несколько учителей привели свои семьи. У Олдена еще не было шанса пообщаться с кем-либо из мини-Артонцев. Они были одними из немногих гостей, которые не пялились на него постоянно и не делали замечаний по поводу его одежды.              Для них его одежда волшебника была скучной по сравнению с костюмами других Клятвенных. В конце концов, они все время видели волшебников.              «Впрочем, то» что они дойдут до меня, когда закончат со всеми остальными, неизбежно». Он достаточно раз видел, как другие Клятвенные общаются с детьми, чтобы понять, чего ждать. Они думали, что люди в крутых костюмах похожи на персонажей в тематических парках; они ожидали, что им уделят внимание.              Когда ребенок приблизился, то появился один из вечно бдительных официантов, чтобы забрать у Олдена поднос с закусками. Он присел на корточки, насколько это было возможно с крыльями, и ребенок удивленно моргнул, глядя на него.              ≪Вы с Земли?≫ — спросил он.               — Да, — ответил Олден.              ≪Земля Анесидора или Земля Сахара?≫              «Ох. Неужели это единственные два места на Земле, о которых он знает?» Справедливо. Географию одной планеты выучить достаточно трудно, а артонским детям надо было изучать всю полноту Трипланет. Кроме того, их вид, как известно, установил первый контакт, разбив лагерь в Тенере и спросив, не хотят ли мировые лидеры телепортироваться к ним, чтобы выпить вевви и обсудить будущее их вида.               — Земля Америка, — сказал он. — Но скоро я буду жить на Анесидоре.              ≪Можно вас сфотографировать?≫               — Конечно.              Малыш смахнул крошки и поставил на пол маленький планшет. Тот чудесным образом балансировал на своем узком краю и каким-то образом фотографировал их под разными углами, не двигаясь с места. Крылья Олдена по-прежнему выглядели фантастически.              За ним последовали еще двое. Затем еще подносы. Олдену захотелось чего-нибудь перекусить, но он никогда не был один. В какой-то момент Мет-ооса исчезла. Он беспокоился, что ее увезли, чтобы наказать, но в итоге она вернулась под руку с куратором музея. Пока Олден фотографировался и угощал гостей, прошли какие-то таинственные переговоры, и несколько старых театральных постановок Мет-оосы были телепортированы из хранилища в другом учреждении, чтобы их можно было показать во второй половине вечеринки.              Джо, наконец, подошел и, одарив Олдена мимолетной улыбкой и не сказав ему и десяти слов, ушел, набив карманы целым подносом пирожных.              К концу вечера Олден начал чувствовать себя разбитым. Из-за крыльев у него болела спина, а гости становились все навязчивее. Официанты предали его и предоставили его вниманию пьяных подростков и даже еще более пьяных профессоров, которые хотели сфотографироваться.              «Разве это не Празднество Общества Достижений?» Казалось, что это должно было быть скучное мероприятие, на котором все очень беспокоятся, какое впечатление произведут на тех, кто выше их по положению. Но некоторые из этих ребят совсем разошлись. На одном из столов стоял кальян, и Манон разослала групповое сообщение, в котором просила всех людей не приближаться к нему.              Артонцы вовсю веселились. Режим сна Олдена, очевидно, был не таким строгим, как ему говорили, потому что, когда настало время спать, Система даже не пискнула.              «Предательница», — мысленно обвинил он её, когда говорил, по его ощущениям, тысячному гостю, что его костюм определенно был всего лишь Рье-б’том. Любое сходство с волшебником было чистым совпадением.              Эта шутка пьяным Артонцам казалась уморительной. Олден не знал почему, но он продолжал повторять её, потому что она продолжало работать, и у него не было других шуток.              В конце концов, ему удалось сбежать от последней группы. Он прошел через весь музей до края вечеринки. Успех! И это заняло всего полтора часа попыток.              Теперь, если он сможет просто спрятаться за растением или чучелом динозавра и переждать это…              ≪Простите, Рье-б’т?≫ — раздался голос из-за гигантского папоротника в горшке, о котором Олден только что думал как о своем будущем защитнике. — ≪Не могли бы вы подойти сюда на минутку?≫              «Не-е-ет! Я не хочу!»              Сегодня вечером он так много улыбался, что у него болели щеки. Он обошел папоротник и с удивлением увидел стол и два стула, втиснутые между ним и стеной. Олден не думал, что это входило в изначальную планировку вечеринки. Пара волшебников, сидевших там, казались трезвыми…что, вероятно, было хорошо, поскольку женщина явно была беременна. У мужчины были длинные прямые волосы такого бледно-фиолетового оттенка, что они казались почти белыми, и он не оторвался от книги, которую читал, когда Олден приблизился.              «Бумажная книга в кожаном переплете, — заметил Олден. — Он принес ее сюда, не просто читал тайком на планшете».              Это был продвинутый отказ от социализации. Он уважал это.               — Вам что-нибудь нужно? — спросил Олден. — Может быть, что-нибудь перекусить?              ≪Нет≫, — сказала она, улыбаясь. — ≪Не могли бы вы просто постоять здесь немного?≫              Олден встал, думая, не собирается ли она его сфотографировать. Но она даже не пошевелилась. Она некоторое время смотрела на него, а затем отвернулась, уставившись в пространство и игнорируя его.              «Подождите… Мне уходить или нет?»              Он продолжил стоять. Они скажут ему уйти если что, верно?              От нечего делать он уставился на них. Их официальная одежда была немного странной. Она словно была основана на традиционной одежде волшебника, пародию которой Олден сейчас носил, но кто-то хотел убедиться, что их спутать друг с другом. У них были рукава до локтя вместо длинных, брюки в обтяжку, узоры из маленьких металлических заклепок вместо вышивки. У обоих не было планшета или какой-либо видимой линзы. Даже металлических колец вокруг радужной оболочки не было.              Олден стоял там очень долго, прежде чем женщина, наконец, сказала:              ≪Брат, если тебе нужно, чтобы он подошел поближе, просто скажи. На нем заметный костюм. Рано или поздно кто-нибудь его здесь заметит. Или твоим супругам надоест празднование, и они найдут нас≫.              ≪Мне не нужно, чтобы он что-то делал≫, — раздраженно сказал мужчина, по-прежнему не отрываясь от книги. — ≪Я прекрасно справлялся и до того как ты его позвала≫.              ≪Олден, верно?≫              Олден кивнул. Его имя уже давно распространилось по вечеринке, так что, конечно, она его слышала.              ≪Олден, не могли бы вы подойти и протянуть ему руки?≫              Ее брат захлопнул книгу и бросил на нее раздраженный взгляд.              ≪В этом нет необходимости≫.              ≪Но так будет быстрее. Я устала. Малыши наступают мне на мочевой пузырь. Я хочу домой≫.              ≪Тогда иди!≫              ≪Если я уйду, твоя гордость не позволит тебе ничего сделать. А потом ты будешь бродить по дому, беспокоясь о вопросах, на которые есть вполне доступные ответы≫.              Олден наблюдал за происходящим с широко раскрытыми глазами. Кто так спорит между собой?              ≪Возьми Олдена за руки≫.              ≪Я не хочу держать его за руки≫.              В этот момент они даже не походили на взрослых. Может быть, они все же были пьяны?              ≪Я первой подержу его за руки, если хочешь≫.              ≪Какой в этом смысл?! ЛАДНО. Идите сюда, Рье-б’т, и дайте мне подержать вас за руки!≫              По совету Джо, Олден старался быть любезным сегодня вечером. Но это было уже чересчур.              — Что вы собираетесь с ними сделать? — спросил он, сцепив руки за спиной.              ≪Перестань смотреть на него так, словно собираешься разрубить его пополам≫, — сказала женщина своему брату возмущенным голосом. — ≪Ты пугаешь бедного ребенка, зверюга. Он младше Стю-арт’ха!≫              ≪В чем тут моя вина?≫ — запротестовал он, откидываясь на спинку стула и вздыхая. — ≪Это даже не моя идея!≫              «Стюарт?» Олден не видел его весь вечер. Кажется, его не было на вечеринке. Один из этих двоих, должно быть, его родитель? Олден уставился на мужчину. «Это тот самый очень важный отец, которого даже Джо боялся разозлить?»              Он прятался в углу за растением. Читая книгу. Со своей сестрой. Он не выглядел как «страшный инопланетный король-волшебник» которого представлял Олден, несмотря на отсутствие монархий на современных Трипланетах.              ≪Он просто хотел оценить вас≫, — объяснила сестра. — ≪Будет намного быстрее, если он возьмет вас за руки и задаст пару вопросов. Иначе ему придется продолжить шпионить за вами из-за кустов, а это очень утомительно≫.              «Оценить меня? Какой-то тест на детекторе лжи? Может, они хотят убедиться, что я не донесу на Стюарта?»              Приемлемо. Он и не планировал. Проще согласиться, чем скрытничать. У него был один реально серьезный секрет, который он должен был сохранить от Артонцев. И он сильно сомневался, что кто-то, с кем он только встретился, ни с того ни с сего спросит его, поил ли он когда-нибудь своей кровью заключенного в консульстве Чикаго.              Олден подошел ближе и разжал руки, протягивая их парню.              Артонец некоторое время изучал его, не беря их. — ≪Это кольцо ваше? Или оно принадлежит Ворли Ро-дену?≫               — Оно одолжено, — печально сказал Олден. Он играл с ним весь вечер. Поскольку никого не беспокоило, если он прольет напитки, он показал несколько крутых трюков с рюмками.              ≪Снимите его, пожалуйста. Оно будет мешать≫.              Какой бы метод детекции лжи он ни собирался использовать, он, должно быть, был довольно слабым, если кольцо могло помешать. Олден положил кольцо в карман своего костюма.              Мужчина крепко взял его за руки. Олден заметил, что у него были мозоли. Это было довольно неожиданно для книжного червя или волшебника.              Мужчина уставился на звездное небо за скелетом кита.              ≪Как вас зовут?≫ — спросил он.              Ему не нужно было спрашивать. Он мог это узнать через Систему. Может быть, он устанавливал базовый уровень для детекции лжи?              — Олден. Сэмюэл Олден Торн.              ≪Какова ваша цель?≫              Олден уставился на него.              — В смысле, в жизни? Это довольно глубоко. Я не знаю.              ≪Что вы любите?≫              Этот парень серьезно не задавал легких вопросов, а?              — Мою тетю. Моих друзей. Моих…              Он заколебался. Всего на секунду, и только потому, что у него мелькнула мысль, что, возможно, ему не стоит этого говорить. Потому что их больше не было.              Но в этот момент колебания он внезапно ощутил нечто удивительное — паутинный кокон своей собственной магии. Она была здесь, окружала его со всех сторон, точно так же, как во время телепортаций на Луну Тхегунд и обратно. Только на этот раз вокруг его магического кокона был еще один, гораздо более массивный. Он не давил на него, но он сразу понял, что если бы это произошло, он бы.…              «Меня бы даже не раздавило. Я бы просто исчез. Как будто меня вычеркнули из реальности».              Это не было догадкой. Он знал это наверняка.              Сердце Олдена бешено колотилось.              Артонец все еще смотрел на фальшивые звезды.              ≪Вы боитесь?≫               — Да, — ложь была немыслима.              ≪Боитесь ли вы сейчас больше чем когда-либо в жизни?≫               — Нет, — солгать было невозможно.              Мужчина слабо улыбнулся.              ≪Ах, это необычно. Что страшнее меня?≫               — Когда мне было десять, я нашел в Интернете фотографию парня, который был виновен в смерти моих родителей. Как выглядело его тело после того, как с ним расправился Бугай S-ранга. Я понятия не имею, откуда оно взялось. Он лежал на металлическом столе. Я думаю, возможно, следователи сделали фото, и оно утекло, — он видел это в реальной жизни, но тогда его эмоции были подавлены. Несколько лет спустя… — Меня оно не беспокоило.              ≪Вас оно не беспокоило?≫               — Оно приносило мне удовлетворение. Оно вызывало у меня чувство того, что мир был справедливее. Я смотрел на него каждую ночь и спал как младенец.              ≪И это вас напугало?≫               — Когда оно исчезло из Интернета, я понял, что делал. Вот тогда-то я и испугался.              ≪Сложная эмоция≫.              Он опустил взгляд и встретился глазами с Олденом. У него они были розовые, как у главной ассистентки в лаборатории.              ≪Прошу прощения за вторжение≫, — сказал он, отпуская руки Олдена. — ≪И вам не нужно меня бояться. Я не причиняю вреда другим≫.              Олден схватился за грудь, хватая ртом воздух, в котором он даже не нуждался. «У меня что, паническая атака?»              ≪Я был бы признателен, если бы вы не упоминали об участии моего сына в недавней глупости. Но это эгоистичная просьба, с которой я обращаюсь ради собственного удобства. Вы не обязаны ее выполнять≫.              Олден едва слышал его. Уже много лет у него так громко не звенело в ушах.              ≪Мы еще увидимся. Однажды. Боюсь, вы слишком непереводимо, чтобы оставаться неиспользованным…≫ — он прервался. — ≪Это раздражает. Разрешить переводы. Я не хочу обходить твои регуляции. Как я уже сказал, вы слишком цельны, чтобы мы могли избегать друг друга в долгосрочной перспективе. Постарайтесь вырасти здоровым и жить полной жизнью до этого≫.              ≪Может, тебе стоит телепортировать его отсюда?≫ — предложила сестра. — ≪Я думаю, он может упасть в обморок≫.              ≪Я попрошу Ро-дена забрать его. Забавно наблюдать, как он шныряет вокруг меня≫.               — Нет… я в порядке, — выдохнул Олден. — Можно мне просто уйти?              ≪Конечно≫, — сказал мужчина. — ≪Кстати, я Первостепенный. Спокойной ночи≫.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.