
Пэйринг и персонажи
Метки
Драма
Романтика
Приключения
Алкоголь
Рейтинг за насилие и/или жестокость
Рейтинг за секс
Серая мораль
Тайны / Секреты
Курение
Магия
Смерть второстепенных персонажей
Манипуляции
Ведьмы / Колдуны
Элементы психологии
Упоминания курения
Аристократия
Магия крови
Великолепный мерзавец
1950-е годы
Темная сторона (Гарри Поттер)
Убийственная пара
Высшее общество
Описание
А что, если я скажу тебе, что я не разделяю магию на цвета и оттенки? Что, если все то, что ты считал тьмой — лишь условности? Я покажу тебе мир волшебства, в котором будет все, о чем ты так мечтал.
Примечания
Повествование переносит нас в послевоенный Лондон 1947 года. В город прибывает давно потерянная внучка известной магической семьи. Что заставило ее покинуть родной дом и отправиться в далекую страну? Неужели желание воссоединиться с семьей? Или все намного сложнее?
«Охота на Аспида» имеет сиквел — «Охота на Аспида: Путь разрушения». История продолжает развиваться, и те, кто следил за её развитием, смогут увидеть, как персонажи сталкиваются с новыми вызовами, а их судьбы переплетаются в ещё более опасной и запутанной борьбе. https://ficbook.net/readfic/0194a947-3727-7b80-b80f-2c3f11d86eab
Посвящение
Моей дорогой подруге. Я напишу эту историю для тебя ❤️
Глава 14. Пустота.
14 ноября 2022, 11:23
Пустота — слишком абстрактное понятие.
Так же, как дружба, любовь и смерть.
Их нельзя представить. И невозможно понять.
Мацуо Монро
Научи меня умирать
Деревья окутаны густым, словно дым, утренним туманом. Пахнет осенним холодом, листвой и сыростью. На небе солнце ещё не успело сменить луну. Раннее утро. Сонная тишина леса нарушилась едва слышным лошадиным шагом. Только лошадей нигде видно не было. Лишь на земле появлялись следы копыт. На самой опушке леса, вынырнув из тумана, появились двое всадников. Первый всадник спешился. Его гнедая лошадь была просто огромна. Красные зрачки. Зубы, что больше походили на клыки хищника, чем на лошадиные. Если присмотреться внимательно, то можно заметить, как чёрная шкура местами провисает и слезает с массивного скелета, лоскутами обнажая мышцы и кости животного. На другом боку, где шкура была более-менее целой, можно было прочесть выжженное клеймо в виде руны Эваз. Всадник был одет в серый потёртый плащ. Сам плащ, казалось, был сшит из мешковины, его края рваными лохмотьями свисали книзу. Кожаные сапоги тоже были изрядно потёртыми и прошли немало дорог. Лицо мужчины было покрыто шрамами. На правом глазу можно было заметить бельмо. Волосы сбриты по бокам, а на макушке заплетены в тонкую светлую косу. Тяжёлым шагом он прошёл вперёд, остановился. Вытянул руку. Ладонь словно натолкнулась на препятствие. На кончиках пальцев мерцали едва заметные синие искры. Мужчина повернулся ко второму всаднику и сказал: — Кажется, здесь. Второй тут же спешился. Он казался намного меньше первого, но на нём был точно такой же плащ. Небольшого роста, худой, с острыми вытянутыми чертами лица. Грязно-серые волосы убраны в хвост сзади. От середины щеки до подбородка лицо было разделено шрамом, на котором были заметны следы швов. От этого его рот был перекошен. Кожа была землисто-серой со следами оспы. Его лошадь хоть и была ниже, но клеймо имела то же самое. — Она нас не учует? — с сомнением спросил он. — Бэйнир, ну ты и тупица. Змея ещё молода и не видит дальше собственного носа, — громила раздражённо сплюнул на землю. — Мы пойдём сейчас, Угги? — он тоже провёл рукой перед собой. Угги повернулся к тощему и одарил того полным презрения взглядом: — Не пойму, нахрена я взял тебя с собой? Лучше бы захватил шлюху из кабака, с ней бы ночи были веселее, — здоровяк засмеялся. Угги прошёл вдоль незримой магической преграды. Отступив на пару метров назад, он достал из-под плаща увесистый топор, исписанный рунами. Прокрутив его в руке, всадил в землю, встав на одно колено. Топор засветился белым светом, а потом исчез. — Пока этого достаточно, — обратился он к Бэйниру. — Пойдём, нужно найти место, где можно остановиться. А ещё таверну. Я не откажусь от пары кружек эля и грудастой девицы, — хищная улыбка расцвела на его лице. Удивительно, но его зубы были белыми. Кажется, это была единственная часть тела, за которой он ухаживал. Бэйнир с сомнением наблюдал за действиями своего товарища. Всё-таки дичь, за которой они охотились в этот раз была не так проста. Он слышал об Аспидах. Мужчина успел сделать вывод, что они грозные противники. — Тебе бы только девок тискать, — с осуждением сказал он. — Ты уверен, что остальные тоже не заметят маячок? Угги, который плохо умел контролировать себя и едва сдержался, чтобы не всадить Бэйниру кинжал в глотку. — Заткнись, недоумок! Я что, по твоему, идиот? Тупые бриты едва ли способны почувствовать мой топор, — он не скрывал раздражение. — Шевелись! Если я сегодня не найду достойную бабу для утех, тебе придётся её заменить, — он снова рассмеялся. Бэйниру очень не нравилась беспечность товарища. Недооценивать врага было неправильно. Но так как в этот раз он не был главным, ему оставалось лишь помалкивать. Хотя ещё до того, как они взялись за этот заказ, у него появилось чувство тревоги. Уж очень давно никто не решался охотиться на Аспида. Да это и понятно: у этих тварей просто нет естественных врагов. Находясь на верхушке иерархии, Аспиды крайне редко представляли собой объект для охоты. Скорее они сами были охотниками. Но чёртов Иен опять покусился на деньги. Жадный ублюдок даже не интересовался, кем была девка, которую им заказали, и как всегда, отправил их выполнять всю грязную работу.***
Пятничный ужин в семье Грантов, как всегда, больше походил на небольшое торжество. Свежие цветы на столе, красивая посуда. Они ужинали в столовой за большим круглым столом, убранным скатертью. Миссис Грант обладала утончённым вкусом, и всё в доме должно было соответствовать её требованиям. Ровена не видела необходимости во всём этом. Но, так как она была гостем в их доме, то старалась следовать правилам. Сама она предпочитала есть, читая книгу в своей комнате. Может, это было не так красиво, но приносило девушке больше удовольствия. Да и прекрасная библиотека мистера Гранта была наполнена интересными экземплярами книг, которые так хотелось прочесть. К слову сказать, сейчас Ровена не читала книги о магии. Ей больше нравились приключения и детективы. Такие книги были среди тех многих вещей, что были запрещены в её родном доме. Не то чтобы Гарперы пренебрегали художественной литературой, просто тратить много времени на бесполезные занятия было не принято. Признаться честно, Ровена изрядно разленилась за время пребывания в Лондоне. Праздная жизнь аристократки, отсутствие дел и забот. Так жить ей ещё не приходилось. И не сказать, что так жить ведьме не нравилось. Хотя внутренний голос подсказывал, что это лишь временное явление и привыкать не стоит. За ужином она пыталась заставить себя съесть мясной пирог, но аппетита не было. Весь день её преследовала непонятная тревога. Миссис Грант была на удивление молчаливой: ни сплетен, ни новостей она не рассказывала. Какое-то время в столовой стоял лишь звук столовых приборов. — Ровена, милая, тебе понравился день рождения Эйвери? — София всё-таки прервала молчание. — Я видела, что ты танцевала с мистером Реддлом. Я, конечно, ни на что не намекаю, но очень надеюсь, что ты понимаешь, что этот мальчик не нашего круга. Сказанное было столь неожиданным, что заставило Гарпер нервно сглотнуть. Она тут же потянулась за бокалом и сделала глоток. Она никогда не думала, что кто-то был в праве комментировать её отношения. Нет, запретов в её жизни было предостаточно. Но это? Аспиды свободны в выборе партнёров. Да, у неё, как у наследницы рода, есть определённые обязанности, и пока она их выполняет, её личная жизнь никого не волнует. — Праздник прошёл отлично, — ответила ведьма. — Бабушка, вам не о чём беспокоиться. Это был просто танец, — она старалась сохранить спокойствие в голосе. Всё же София испытывала беспокойство. Она на своём опыте знала, чем заканчивается подобные истории. Вот если бы тогда, двадцать два года назад, она во время разглядела того подлого змея в их доме! Её милая Маргарет была бы жива. И теперь она уж точно не позволит совершить ошибку своей внучке. София видела, как молодые люди смотрели друг на друга. Как он шептал ей на ухо, как обнимал её. Этот парень был явно непрост, и в добрые намерения с его стороны миссис Грант не верила. — Я верю тебе, Ровена. Но ты ещё так молода, неопытна. Ты даже не представляешь, на что способны некоторые люди. Тем более, ты очень красивая девушка. Уж поверь, я знаю. Ты не представляешь, сколько молодых людей положили на тебя глаз. Для тебя очень важно сохранять репутацию. Ты меня понимаешь? Это очень важно для девушки нашего круга, — начала убеждать её София. Ровена очень хорошо держалась. Но, правду говоря, ей стоило немалых усилий, чтобы не рассмеяться. Быть девушкой «их круга» она никогда не собиралась. Ведь ей уже давно была уготована другая судьба. Да и в своих отношениях с Томом она не видела ничего плохого. Просто маленькая шалость, которая приносит удовольствие, не более. Но всё-таки для Грантов её взгляды были слишком вольными. Ведьма ещё думала, что же ей ответить, но в разговор вмешался дедушка. — Sophia, arrête de parler de ça, — обратился он к своей жене по-французски. Услышав его слова, Ровена вспомнила, что её бабушка была француженкой, и до замужества её семья жила в пригороде Марселя. Странно, но она совершенно не имела акцента. Вероятно, мистер Грант хотел, чтобы внучка не поняла его слов, потому обратился к Софии на её родном языке. Ведьма сделала вид, что не поняла ни слова. — Je veux la prévenir, — ответила София. — J’ai confiance en notre petite-fille, — в голосе Адриана появилась совершенно несвойственная ему твёрдость. Ровена молча слушала их разговор, делая вид, что крайне увлечена содержимым своей тарелки. Она очень была благодарна дедушке, который принял удар на себя. Гранты ещё какое-то время говорили. Но в конце концов, миссис Грант пришлось отступить. Ровена не без удивления отметила, что её дедушка, который ранее казался ей слишком мягким, на самом деле был главным в доме. — Ровена, дорогая, ты точно не хочешь отправиться с нами в Швецию? Знаю, этот саммит не самое интересное место для молодой девушки. Но и дома сидеть тоже не весело, — мягко обратился Адриан к внучке, делая вид, что ничего не произошло. Для Адриана Гранта было крайне важно сохранить хорошие отношения с Ровеной. Он зарёкся не повторять ошибок прошлого. Не будь он так строг в воспитании своей дочери, и, быть может, беды не случилось бы. Как же часто мужчина корил себя за излишнюю строгость и бескомпромиссность. Он так рьяно хотел оградить свою дочь от неправильных поступков, что не заметил, как перешёл грань. Помолвка с Розье была его идеей. Казалось, что таким образом ему удастся прекратить их роман с Пэтером Гарпером. Мистер Грант и слушать не хотел о возможности их свадьбы. Отдать свою единственную дочь за албанца? Да, сама мысль об этом была недопустимой. И лишь только когда Маргарет среди ночи сбежала из их дома, запустив на прощание в ногу отцу режущее проклятие, отрезвила его. Адриан Грант понял, что дети даны лишь на время. У него нет власти над чужой судьбой. Ровена оторвала взгляд от тарелки и ответила: — Спасибо, дедушка, но я и правда хочу остаться дома. Если вы позволите, я хочу прогуляться в городе. И обещаю не делать никаких глупостей, — она посмотрела на Софию, — И точно не собираюсь ни с кем танцевать. Миссис Грант поджала губы, поняв, что последние слова внучки были адресованы ей. И всё-таки у неё никак не получалось найти к девушке подход. Она даже немного завидовала Адриану. У них с Ровеной словно возникла незримая связь. Они проводили много времени вместе. У них было много тем для разговоров. Беда в том, что её внучка была совершенно непохожа на её дочь. Ни внешне, ни внутренне. Маргарет была лёгкой, весёлой, общительной, любила красивые вещи и шумные компании, как и сама София. Ровена же, напротив, тихая, любящая одиночество, слишком серьёзная для девушки её возраста. И, к тому же, она не имела никакого интереса к светской жизни, моде. Найти с ней хоть какие-то точки соприкосновения было для миссис Грант непростой задачей. — Хорошо. Только будь осторожна. В городе полно маглов. Надеюсь, ты помнишь об осторожности, дорогая? — спросил дедушка. — Конечно, буду предельно осторожна, — пообещала девушка.***
Мятая карта в её руках всё время загибалась от ветра. Ровена деловито заглядывала в неё, словно не замечая ничего вокруг. Том только и успевал уворачиваться от столкновения со случайными прохожими, держа девушку под руку. Конечно, можно было обойтись и простым заклинанием, отпугивающим маглов, но ведьме было не до этого. Они час плутали по улицам. Но нужного места они так и не нашли. Когда она явилась к Тому и предложила прогуляться, он и подумать не мог, что речь идёт о магловском Лондоне. Он очень не любил бывать здесь. Тем более, ведьма направлялась в район недалеко от приюта, в котором он вырос. Не самые лучшие воспоминания, да и место в целом. Но, кажется, Ровену это мало волновало. Она выглядела крайне сосредоточенной. Том снова посмотрел на карту в её руках. Карта и правда была очень старой. Бумага пожелтела, а печать почти выцвела. В углу он заметил год выпуска: 1893. Но в целом она была вполне магловской и обычной. Наглая ведьма собиралась втянуть его в очередную авантюру. Сомневаться в том, что планы Ровены были далеки от простой прогулки по городу, не приходилось. Том сам не знал, зачем он так просто согласился потратить на это свой выходной. Но всё-таки ему было любопытно. — Ты не хочешь объясниться? Куда мы так спешим? Знаешь, а ведь у меня были планы на этот день, — заметил он, когда они проходили мимо группы жандармов. Недалеко отсюда была жандармерия. Он не соврал. Сегодня он хотел встретиться с Розье. Но ранним утром в его окно влетел маленький серый сыч. Птица наверняка была не из совятни Грантов. Такие неказистые экземпляры благородные семьи не держали. Сыч, вероятнее всего, был диким. Интересно, каким таким образом Ровене удалось приручить его? Он, конечно, подозревал, что она просто воспользовалась «Империо». Ведьме ведь было наплевать на запрет непростительных. Девушка наконец-то подняла глаза и посмотрела на него, а затем снова на карту. И всё-таки, Хелена могла бы прислать экземпляр посвежее. Но упростить Ровене задачу было не в её стиле. — Не понимаю, чем ты недоволен? Ты сам хотел встретиться. И вообще, скажи: где здесь улица Банкхил? Я никак не могу понять эту чёртову карту! — она раздражённо тряхнула и без того потрёпанный листок бумаги. Так и не получивший ответ на свой вопрос, Том резко остановился. — С чего ты взяла, что я знаю улицы магловского города? — спросил он, глядя, как ведьма убирала пряди волос, выбившиеся из-под шляпки. Сегодня она предпочла надеть магловское платье. Вероятно, решила не выделяться из толпы. Ровена призадумалась. Закончив с волосами, подняла на него взгляд и ответила: — Просто подумала, что ты точно должен знать город, — сказала так, словно не заметила его раздражения. — Почему именно я, по твоему мнению, должен знать магловский город? — спросил он её снова. Блондинка картинно вздохнула, закатив глаза. — Даже не знаю. Может, потому, что ты здесь живёшь. Её взгляд остановился на витрине маленького магазинчика с антиквариатом. — Или я что-то путаю? Она обошла его, намереваясь перейти дорогу. Ровена совершенно не привыкла передвигаться по большому городу. Том в последний момент схватил её за рукав платья. Перед носом у ведьмы проехала машина, громко сигналя. — Дракл тебя подери! — выругалась она, делая шаг назад, обратно на тротуар, и поворачиваясь к Тому. — Спасибо. Эти магловские повозки просто исчадие ада. Реддл смягчился. Смешно было видеть ведьму, которая так глупо чуть не попала под колёса машины. Как бы она не старалась скрыть, но было видно, что на улицах города Ровена чувствовала себя неуверенно. — Это был автомобиль, — заметил он. — Что? — её взгляд вернулся к витрине лавки. — Я сказал, что тебя чуть не сбил автомобиль. Ему было очень интересно. Почему её так заинтересовал магазинчик? — Да к чёрту автомобиль! Пойдём. Кажется, я нашла то, что искала, — девушка протянула ему руку, но Том не спешил. — Может, для начала скажешь, что ты искала? Знаешь, я не очень люблю недоговорки, — он выжидающе посмотрел на Ровену. На что та раздражённо щёлкнула языком. Её рука скользнула в сумочку, висящую на плече. — Ты ведь хотел его, — она показала камень «Змеиного глаза», тот самый, который Ровена увела у него в день их знакомства. — Думаю, честно будет, если мы воспользуемся им вместе. Ты так не думаешь? Да, безусловно. Тома очень заинтересовал этот необычный артефакт. Его часто использовали для поиска скрытых свойств предметов. Он ума не мог приложить, как ведьма собиралась использовать его в магловском Лондоне. Он понял сразу, что вещь ценная. Том уже был не маленьким мальчиком, который воровал понравившиеся мелочи. Теперь он предпочитал получать желаемое хитростью. Но в тот раз ему явно не повезло. Взгляд снова упал на антикварную лавку. Она казалась почти полузаброшенной. Витрины были полны хлама вперемешку с пылью и мусором. Вывеска, тоже ржавая, с буквами, висящими в разные стороны. Деревянная дверь с потрескавшейся краской грязно-бордового цвета. Да, этот район города не был богатым и благополучным, но даже для него магазинчик выглядел слишком паршиво. Когда они вошли, внутри оказалось не лучше, чем снаружи. Пахло нафталином и пылью, и чем-то ещё. Это было похоже скорее не на антикварный магазин, а на лавку старьёвщика. Товары, если это можно было так назвать, громоздились в деревянных ящиках, стоящих вдоль стен. Узкий проход вёл к прилавку, на котором тоже была куча вещей. Что он только не успел заметить: старые чемоданы, игрушки, сломанные настенные часы, пустые бутылки из-под вина, костыли и даже протез для ноги. За прилавком стоял неопрятного вида старик с длинной седой бородой. Когда они подошли ближе, в нос ударил запах немытого тела. Более ужасного места для прогулки трудно было представить. — Ты точно уверена, что это именно то место? — он брезгливо поморщился. Достал из кармана пиджака белоснежный платок и прикрыл нос. — Только не говори, что ты собралась делать покупки, — он снова обвёл взглядом весь мусор, который выступал здесь в роли товара. К нему не хотелось даже прикасаться. Ведьма только кинула на него насмешливый взгляд. Да, лощёный Том Реддл явно смотрелся чужеродно среди всего этого. Сама же она уверенно прошла к прилавку. Старик посмотрел на неё равнодушным и каким-то затуманенным взглядом. Он больше походил на пустую человеческую оболочку. Его кожа была тусклой, словно папиросная бумага, глаза едва заметного голубого цвета. Глубокие морщины покрывали всё его лицо. Он смотрел перед собой, но словно ничего не замечал. Ровена достала палочку и что-то тихо прошептала. Затем, оставив хозяина лавки, вернулась к Тому. Тот наблюдал за её действиями, ничего не понимая. — Он нам не помешает, — сказала ведьма, доставая камень «Змеиного глаза». Том устал сдерживать раздражение. Мало того, что она притянула его невесть знает куда, так и не удостоила его никакими объяснениями. Он продемонстрировал, что не собирается брать камень, и посмотрел на неё достаточно строго. Но, кажется, девушке было всё равно, потому как с её лица не сходила улыбка. Она намеренно его провоцировала. У Тома даже закралась мысль, что это была своего рода месть с её стороны. — Я требую объяснений! Что мы здесь делаем, Ровена? И даже не думай игнорировать мой вопрос, — сказал он, уже не заботясь об интонации. Её игра стала ему надоедать. На что ведьма вздохнула и посмотрела на Реддла взглядом, полным снисхождения. — Думаешь, находиться в этом месте ниже твоего достоинства? Знаешь, если тебе и правда интересна другая сторона магического мира, — она посмотрела на Реддла и поняла, что её слова попали в яблочко. — Научись подавлять свою брезгливость, — она говорила громко, словно не опасаясь, что старик их услышит. Ровена даже не знала, почему она решила объяснить ему это. Скорее всего, у неё было чувство, что он не оставит её, не удовлетворив своё любопытство. Было проще дать ему информацию, но на своё усмотрение. — Посмотри на него, — она указала на хозяина лавки. — Как тебе кажется: сколько ему лет? — спросила она. Вопрос для Тома был совершенно неожиданным. Было и так понятно, что перед ними глубокий старик. — Думаешь, семьдесят или восемьдесят? — продолжила свои вопросы Ровена. — А что, если я тебе скажу, что этому несчастному нет и сорока? Он, конечно, знал, что маглы живут меньше, чем волшебники, но внешность этого человека говорила сама за себя. Ровена не смогла сдержать улыбку, заметив его замешательство. — Ты ведь легилимент, не хочешь узнать, о чём он думает? — она не собиралась облегчать ему задачу. Наоборот, ведьма наслаждалась тем, что именно сейчас Том ничего не понимал. Реддл чувствовал, что если он хочет хоть что-то понять, ему придётся играть по её правилам. Всё-таки любопытство брало верх. Он повернулся. Через грязную витрину было видно, что рядом с магазином никого не было. Достав палочку и направив его на мужчину, Том произнёс: — Legilimens. Пустота. Всепоглощающая пустота чужого разума захлестнула парня ледяной волной. Ничего. Ни воспоминаний, ни чувств, ни эмоций. Он испытал подобие ужаса, когда понял, что разум старика есть то самое «ничто» которое и вообразить сложно. Это был не человек. Это было просто тело, у которого стучало сердце, кровь бежала по сосудам, венам и артериям. Оно дышало. Но больше ничего, что делало его похожим на человеческое существо. В разуме других людей он видел всякое. У каждого там был свой порядок. Это как с отпечатками пальцев. У каждого был свой уникальный рисунок. Но здесь не было ничего подобного. Как это существо могло жить? Вернувшись, Том всё ещё удивлённо смотрел на того, кто внешне был человеком. Ровена была крайне довольна эффектом. Не сказать, что это было в её планах. Она просто сделала то, что первое пришло ей в голову. Она обошла и встала между ним и прилавком. В глазах парня всё ещё читалось недоумение. У неё даже появилась надежда, что его интерес к небезопасным видам магии сойдёт на нет. Всё-таки это было значительным потрясением. — Ну, как тебе? — спросила она с издёвкой в голосе. Ведьма хорошо знала, что он увидел. Вернее, чего он не увидел. Реддл понимал, что чертовка прекрасно знала, каким будет результат. Но всё равно подтолкнула его применить легилименцию. Кажется, она решила сегодня над ним поиздеваться. Том не отвечал, всё ещё смотря Гарпер в глаза, в зелёной радужке он увидел озорные искорки. Она находит это смешным? — Ладно. Вижу, ты ещё не можешь осознать увиденного, — она театрально вздохнула. — Придётся помочь тебе. Их называют «бездушные». — Это как? — спросил он, её слова вызвали удивление. — Что непонятного? «Бездушный» означает то, что у него нет души. В прямом смысле этого слова. Ровена прошла мимо парня. В ладони она крепко сжимала «Змеиный глаз». Её взгляд блуждал среди хлама. — Не стоит его жалеть. Это был его выбор. Бедолага сам продал свою душу. Наверное, это была несчастная любовь или жажда денег, или ещё что-нибудь. Не суть, — она говорила не торопясь, перешагивая через «товары» магазина. — Душу можно продать? — удивлённо спросил Реддл, наблюдая, как ведьма наклонилась, шаря в одной из коробок, причём весьма неаккуратно: выбрасывая всё, что лежало сверху на пол. Кукольная голова прикатилась к его ногам. — Всё можно продать, Том. А тем более душу. Нужен только желающий её купить. Эссенция из человеческой души, которую отдали добровольно, а по другому с душами и не бывает, это не просто сокровище, это Святой Грааль. Для ценителей, разумеется, — она посмотрела на него, и взгляд был по-настоящему пугающий, жуткий и насмешливый. Он даже не мог предположить, что Гарпер может на него так смотреть. На мгновение ему показалось, что её зрачки сузились и стали вертикальными. Он моргнул, и видение исчезло. — Разумеется, душу не забирают сразу. В противном случае это было бы убийство. Её извлекают по капле, по маленькой, незаметной частице. Несчастная жертва ничего не чувствует. Только пустота внутри становится всё больше и больше. Она пытается её заполнить. Иногда они начинают много есть, иногда впадают в сладострастие, иногда пытаются заполнить пустоту вещами. Вот как он, собственно, и делал, — Ровена кивнула на старика. Том слушал её очень внимательно, ловя каждое слово. Он сейчас словно заглядывал в другое измерение мира магии, доселе ему незнакомое. Да, он знал многое. Да, он владел тёмной магией в той мере, в которой позволяли его знания. Но это было нечто другое, более глубокое. Эта сторона волшебства манила его с новой силой. Наверное, любой другой волшебник в ужасе отступил, боясь открыть для себя что-то ещё более жуткое, но для Тома Реддла это было именно то, что он так давно искал. Надежда Ровены, что таким образом она сможет погасить его интерес, были ложными. Но пока она об этом не догадывалась. — То, что остаётся от жертвы, то есть тело, служит другим нуждам. Разумеется, пока и оно не умрёт, — продолжила она свой рассказ. — Этот, — она с пренебрежением смотрела на старьёвщика, — Просто манекен для отвода глаз. Её длинные пальцы извлекли со дна коробки нитку, на первый взгляд фальшивого жемчуга. Даже не целое колье, а точнее его обрывок. Затем в её руках оказался сапог. Не совсем сапог, а его верхняя часть. Она встала, подошла и положила свои находки на прилавок. — Сколько? — спросила она у старика. В ответ на что тот хаотично покрутил значками и выдал: — Триста одиннадцать. Ведьма порылась в своей сумке и кинула на прилавок монеты. На первый взгляд они выглядели похожими на круглые кусочки чёрного древесного угля. Продавец машинально сгрёб их рукой, и они упали за прилавок. В тот же момент вещи, которые она купила, начали преображаться. Нитка жемчуга превратилась в колье с кроваво-красными рубинами, а сапог приобрёл форму браслета, очень тонкого, словно проводка. Ровена без промедления надела его на руку, и украшение тотчас словно слилось с её кожей, не оставив и следа. Достав из своей сумки бархатный квадратный футляр, она при помощи пары заклинаний перенесла колье в него. Она протянула его Реддлу. — Это твоё. Извини, я не удержалась и выбрала на свой вкус, — сказала она с улыбкой. Он не без удивления взял подарок в руки. Он и предположить не мог, что это был за артефакт. Ещё его очень интересовал браслет Ровены. Но он чувствовал, что она не ответит на его вопрос. Уловив его взгляд, ведьма сказала: — Я дам тебе книгу об этом украшении. Весьма любопытная вещь. — Прости, но я не могу его принять. Принимать подарки от женщин не в моих правилах, — Том вышел из задумчивости и протянул ей футляр обратно. — А кто тебе сказал, что это подарок? — рассмеялась ведьма. — Это плата за то, что тебе ещё до вечера придётся таскаться со мной по городу и развлекать меня, — девушка подмигнула и, кажется, была в своём обычном весёлом настроении. — Я так голодна… Пойдём где-то перекусим? Ведьма бодро пошла к выходу, не дожидаясь ответа. Том ещё раз посмотрел на хозяина лавки, или кем он там был, и вышел следом.***
Бар с небольшим танцполом и несколькими столиками субботним вечером был забит местными. Компании громко разговаривали, перекрикивая музыку, пары танцевали. Молоденькая официантка едва успевала разносить заказы, пробираясь через толпу. Ровена выбрала столик у окна, предварительно заставив парочку маглов, занимавших его, уйти. Простое заклинание с лёгкостью справилось с этим. — Я начинаю думать, что у тебя любовь к злачным местам, — сказал Том, садясь напротив. Место и правда было так себе. Ещё будучи в приюте, он знал, что сюда часто наведывались члены местных банд. Он и сам бывал здесь пару раз, ещё мальчишкой. Просто из интереса и потому, что на каникулах выбор развлечений для воспитанников был весьма скромный. — Просто надоели приёмы и званые ужины. Знаешь, мне уже зубы сводит от всего этого великолепия. Надоело, когда все вокруг делают вид, что они образец морали и благородства. Ещё немного и их можно причислить к лику святых. Ровена искала глазами официантку. Сегодня она не ела ничего, кроме тоста с джемом и чашки кофе. А на часах уже было шесть вечера. После посещения лавки они ещё гуляли по городу. Такое количество маглов в одном месте она ни разу не видела. Они напомнили ей муравьёв, копошащихся в муравейнике. Всё спешили куда-то, словно не замечая ничего вокруг. Очень удивило количество сирот и попрошаек на улице. Насколько она знала, среди волшебников сирот было принято брать под опеку в семью. Девушка задумалась, каким образом Реддл оказался в магловском приюте. Наверное, это первый раз, когда её посетили мысли о его происхождении. Всё-таки у него был хороший магический потенциал. Как-то трудно было поверить, что перед ней грязнокровка. Но заводить разговоры о детстве она не собиралась. Она и сама не любила вспоминать об этом времени. Том подозвал официантку. Подойдя, девушка смутилась, глядя на красивого парня. Лицо залилось краской. — Чего желаете? — спросила она, опустив взгляд. Ровену забавляла её реакция. Сама же она никогда не испытывала смущения перед мужчинами. Ведьма посмотрела на грифельную доску на стене, на которой было написано меню. Тем временем Том заказал себе вино и сыр. Сделал он это, улыбаясь официантке, отчего последняя ещё больше покраснела. Он посмотрел на Гарпер, желая увидеть её реакцию. Но, похоже, ведьму больше заинтересовало меню. — Мне, пожалуйста, воскресное жаркое, хлеб, бокал красного вина и соль, — сделала заказ девушка. Официантка ушла. А Ровена повернулась к своему спутнику и спросила: — Ты точно не хочешь есть? — её удивил его скромный заказ. — Не особо, — ответил он скучающим тоном. Весёлая атмосфера заведения ему не передалась. Он вообще зарёкся проводить время среди маглов. Но сегодня сделал исключение лишь для того, чтобы достичь своих целей. Том давно понял, что Гарпер вовсе не раскрытая книга, и что если он хочет получить хоть немного информации, нужно запастись терпением. — Откуда ты узнала о лавке? — спросил он. Официантка принесла заказ и как раз расставляла тарелки на столе. Под своей тарелкой Том заметил клочок бумаги. Когда девушка ушла, он хотел было взять его. Но Ровена его опередила: ловко забрав её двумя пальцами. — И так что тут у нас? — весело сказала она, разворачивая записку. — Я буду свободна в одиннадцать. Буду ждать вас у чёрного входа, — ведьма заливисто рассмеялась. Парень нахмурился. Она с такой лёгкостью врывалась в его личное пространство. — Ревнуешь? — он сделал глоток вина и поморщился. Было невкусно. — Конечно, девушка понравилась мне, а на свидание пригласили тебя, — она принялась за еду. — Пойдёшь? — кажется, ей было крайне весело. Том нахмурился и кинул презрительный взгляд на танцпол. Ему показалось, что он увидел знакомое лицо. — Я не сплю с маглами, — прыснул он. Девушка с аппетитом поглощала жаркое. Она была настолько голодна, что, казалось, могла съесть слона. — Спать не обязательно, — усмехнулась она, отламывая кусок хлеба. Реддл проигнорировал её слова. Наблюдая за ней, он спросил: — Не боишься отравиться? Сомневаюсь, что кто-то здесь знаком с гигиеной, — сам он не притронулся к сыру. — Хорошая шутка, — сказала Ровена, уже почти покончив с едой. — Но едва ли меня убьют несвежие продукты. — Как же я мог забыть, — фальшиво протянул он. — Скажи, чем ещё занимаются Аспиды, кроме того, что посещают сомнительные лавки с артефактами? Девушка вытерла рот салфеткой. — Едим жареных детей на завтрак. Чем же ещё нам заниматься? — пошутила она. — Ты мне лучше скажи: откуда такой интерес к запрещённым магическим практикам? Знаешь, таким интересуются не так часто. — У меня чисто научный интерес, — голос был достаточно серьёзным. Ведьма закатила глаза и махнула рукой. — Так я тебе и поверила, — её взгляд упал на танцпол, на котором пары танцевали весёлый и неизвестный ей танец. — Почему ты такая свободная? Ты всё время делаешь только то, что тебе хочется. Его слова о свободе показались девушке ироничными. Ведь даже любой магл здесь был свободнее, чем она. Они могли сами выбирать, как строить свою жизнь, кем быть. Нет, свободной Ровена Гарпер никогда не была. Но больше всего на свете мечтала об этом. Мечты, конечно, не имели ничего общего с реальностью. — Смотря, что ты имеешь в виду, говоря о свободе, — она рассеянно сделала глоток вина, продолжая смотреть на танцующих. — Если ты о наших маленьких приключениях, то не вижу ничего предосудительного. Я, как ты заметил, не пала жертвой церковной морали. Я, конечно, понимаю, что это один из способов сохранить чистоту крови и всё такое. Но истинная природа волшебника не имеет ничего общего с соблюдением норм и правил задуманных для маглов. Магия — это часть природы, движущая сила земли, если хочешь. И уж она точно далека от всего того, что там себе придумали маглы, а волшебники радостно для себя переняли, — последнее она сказала с явным презрением. — Это не свобода. Это норма, — закончила она. Том слушал на удивление внимательно. Теперь ему становилась понятна логика её поступков. Раньше ему казалось, что её поступки — это поведение избалованной аристократки. Но сейчас ему понемногу начал открываться смысл. Она не принадлежала миру, который он знал. Нет, Ровена не демонстрировала яркой ненависти к маглам, грязнокровкам и прочим, как это предпочитали делать другие. Она просто проводила черту между ними и собой. Это было честнее, благороднее. — На самом деле я о другом. Но спасибо, что поделилась своими мыслями. Мне и правда было интересно, — он улыбнулся, глядя, как она, щёлкнув языком, перевела взгляд на него. — На самом деле я говорил о магии. Но наши приключения мне очень нравятся, — Том говорил, подчёркивая последнее. В глазах блеснул озорной огонёк. — Я так и поняла, Том. Но магия — это не совсем про свободу. Скорее о соблюдении баланса, — она отодвинула тарелку. — Пока это удаётся, любое волшебство будет служить тебе. Но стоит завалиться в ту или иную сторону и всё. Ведьма встала из-за стола. — Я на минутку. Она отправилась в сторону уборной. Хотелось помыть руки после ужина. Том кивнул. Он не мог понять, о чём она говорит. Баланс? Равновесие? Как это относится к магии? И как это всё соотносится с использованием тёмной магии? У Ровены, несомненно, было своё понимание волшебства. Книг о тёмных искусствах он прочитал достаточно, но едва ли одна из них вдавалась в такую глубокую философию о природе магии и балансе. Да и Реддла это особо не заинтересовало. Важна была практическая часть. Ведь только став сильным магом, он может достичь могущества и власти, которых так желал. Прошло двадцать минут, а Гарпер всё не было. Том уже было подумал, что она ушла не попрощавшись. Этому он бы совсем не удивился. Посмотрев в сторону коридора, который вёл в уборную, он заметил группу парней, стоявших плотным кольцом. Поверх их голов мелькнула лавандовая шляпка. Том вздохнул, встал и направился в их сторону. — Ну что ты, красотка, нельзя же быть такой недорогой! — долговязый смуглый парень поднял руку, чтобы прикоснулся к её лицу. — Я лишь хочу с тобой потанцевать, и не только, — он мерзко загоготал, и гогот подхватила толпа. Ровена моментально перехватила его руку и сжала. Девушка оказалась на удивление сильной. Эти идиоты окружили её, когда она выходила из уборной. Как же легко было сломать их шеи за пару секунд. Но не делать же это в людном месте? Перед ней предстала дилемма. С одной стороны: простить такого отношения к себе она не могла, а с другой — она обещала Хелене не попадать в неприятности. — Убери свои руки, мудак. Пока они у тебя ещё есть, — спокойным, но холодным голосом ответила Ровена. — А кошечка то с коготками! — они снова засмеялись. Кто-то хлопнул её по заднице. Использовать магию здесь было неразумно. В физической силе у них явно был перевес. — Убери руки! — его голос словно возвышался над всеми. Стоящие с краю парни расступились. — Она сказала тебе убрать руки. Но, кажется, это не произвело на смуглого парня должного впечатления. — Это что, твой хахаль, малышка? — обратился он к Ровене, затем повернулся к Тому. — Шёл бы ты отсюда, кудрявый! Она уже нашла себе более достойный вариант! Он снова заржал, но остальные не поддержали его смехом в этот раз. Даже музыка стихла, посетители бара обратили внимание на них. Многие, инстинктивно почувствовав опасность, устремились к выходу. Всё-таки даже маглам не чужда интуиция. Одного из парней, стоящих рядом, Том узнал. Это был Джони Харисон, один из воспитанников приюта, известный тем, что ещё с подросткового возраста состоял в местной банде. Когда он посмотрел на Джони, тот быстро опустил взгляд. Всё-таки слухи о Реддле до него доходили, но он был старше и покинул приют гораздо раньше. А вот смуглого парня Том видел впервые. Между тем Ровена воспользовалась их замешательством. И быстро отошла от парней и встала рядом со своим спутником. — Спасибо за предложение, но ты не в моем вкусе, — она сказала это с насмешкой, словно ничего и не произошло. — Я всё-таки люблю кудрявых. Ведьма ловко переключила внимание на себя, почувствовав надвигающиеся неприятности. Энергия, что исходила от Реддла, ей определённо не нравилась. Она запустила ладонь в его волосы, убрав их со лба, и легко поцеловала в щеку. — Дорогой, кажется, нам пора, — сказала она это нарочито громко, словно пытаясь унять его ярость. Его злость выражалась физически: суженные зрачки, сжатые кулаки, пугающая улыбка на лице. Ведь какой-то гнусный магл посмел говорить с ним, да ещё и в таком тоне. А ещё больше Тома бесило то, как они смотрели на Ровену. Даже пытались касаться её своими грязными руками. Всегда то, что ему нравилось, будь это вещь или человек, он считал своим. И она не была исключением. А он давно отметил то, что она ему нравится. А значит, никто не мог претендовать на его собственность. От её прикосновения по всему телу будто разлилась волна спокойствия. Он с небывалой лёгкостью смог взять под контроль свои эмоции. Гнев сошёл на нет. Не дожидаясь, когда ситуация выйдет из-под контроля, Гарпер посмотрела на их стол. Солонка, что стояла ближе к краю, упала и разбилась. После этого все присутствующие, словно потеряв к ним всякий интерес, стали заниматься своими делами. Заиграла музыка. Пары вернулись на танцпол. Бармен продолжил наливать выпивку, а враждебно настроенные парни ощутили желание покурить и все вместе устремились к выходу. — Нам пора. На сегодня, думаю, хватит приключений, — Ровена взяла Тома за руку и буквально потащила к двери. Она знала, что эффект будет недолгим. Всё-таки это была лишь заговорённая соль. Реддл был поражён тем, какая мягкая и в то же время сильная магия окутала всё вокруг. Трюк с солью он уже видел в её арсенале. Но не думал, что она сможет провернуть его в совершенно другом ракурсе. Они прошли мимо парней, те не обращали на них внимания. Свернув за угол, пара вышла в плохо освещённый узкий проулок. С двух сторон были кирпичные глухие стены. Ровена остановилась и осмотрелась. — Думаю, можно аппарировать отсюда. Вряд ли удастся найти место лучше этого. Том все ещё был недоволен, что она встала у него на пути. И переключиться так быстро он не мог. Вся его сущность требовала возмездия. Он даже злился на Ровену, которая посмела ему помешать. Но, водрузив привычную маску спокойствия на своё лицо, спросил: — Куда хочешь отправиться дальше? Позволь мне выбрать место, — голос стал соблазнительным, он подошёл к ней ближе. Но Ровена лишь провела руками по его плечам, убирая несуществующую пыль, и поправила ворот пиджака. Она собиралась домой, так как чувствовала, что София найдёт способ следить за ней. Произошедшее в баре в какой-то мере её даже забавляло. Гнев Тома в ответ на оскорбление она тоже посчитала вполне естественной реакцией. Всё-таки это было типично для мужчины. Она радовалась, что её предусмотрительность помогла свести конфликт на нет. — Думаю, на сегодня это будет последнее место, — она устало вздохнула. — Спасибо, что вступился за меня. Естественно, мне особо ничего не угрожало, но это было очень мило с твоей стороны, — на губах девушки появилась улыбка. Его руки легли ей на талию. Ещё никогда он так не напрягался ради девушки. И считал, что будет справедливо завершить этот день на более приятной для него ноте. — Ты точно так решила? Её душа была полна противоречий. Когда он был рядом, она хотела остаться. Его взгляд, запах его парфюма, прикосновение. Неужели она к нему привязалась? Странно, ведь раньше такого не происходило ни с кем и никогда. Голос разума подсказывал, что ничем хорошим это не закончится. Ведь привязанности делают нас слабыми, уязвимыми и безвольными. По крайней мере, так всегда ей говорили. И причин ни верить у неё не было. — Меня ждут дома, — её голос стал максимально холодным и отстранённым. Ровена убрала его руки и отошла назад. Нет уж, не сегодня. Собственные чувства настораживали и пугали. Хлопок аппарации нарушил тишину ночной улицы.***
Звук шагов эхом отражался от глухих стен. Уличный фонарь мерцал, издавая противный звук. Ночью было довольно прохладно, да так, что при каждом вздохе со рта выходил пар. Вдали раздавались звуки танцевальной музыки, доносился смех. Он шёл медленно, не торопясь, расслабленно. Пальцы привычно сжимали древко палочки. Ветер холодил кожу и трепал волосы. Ночь сегодня принадлежала ему. В эти моменты Том Марволо Реддл, он же Лорд Волан-де-Морт, для более близкого круга людей, испытывал особое наслаждение. Предвкушение, адреналин и вместе с тем удивительное спокойствие. Ему казалось, что он был рождён для этого. Свернув перед одним из домов, он вышел в глухой проулок, что заканчивался стеной. Сколько лет прошло с тех пор, когда он последний раз бывал здесь? Пять? Десять? Но ничего не изменилось. Парни из местной банды по-прежнему собирались за зданием джазового клуба, чтобы поделить добычу. Они, как обычно, покрывали попрошаек и беспризорников, ворующих кошельки у зазевавшихся прохожих. Собирали в воскресенье ночью дань. На губах появилась ироничная улыбка. «И даже время встречи не изменилось», — подумал он. Время пересменки жандармов. Время, когда блюстители порядка меньше всего активны на улицах. Да и место было идеально подобрано: тихое, не проходное и незаметное из окон домов. Неподалёку стояли трое парней. Один из них, зажав папиросу в зубах, пересчитывал деньги. На нём был серый костюм в крупную клетку и кепи, из-под которой торчали тёмно-каштановые волосы. За ухом он держал ещё одну папиросу. Двое других ждали, когда он закончит. Парень со светлыми волосами в тёмно-синем костюме нетерпеливо переминался с ноги на ногу. Он всё время крутил в руках маленький стеклянный шарик. Третий стоял, оперевшись спиной о стену, и курил. Им был наголо бритый увалень. Несмотря на погоду, он был без пиджака, в одной белой рубашке. Рукава были неровно подвёрнуты до локтей. — Рауль, что ты там возишься? — нетерпеливо спросил блондин, шаря в кармане пиджака. Парень сплюнул на землю и поднял глаза, кладя деньги в карман. — Закрой рот, Джони! Я занят. Если босс не досчитается своих денег, нам крышка. Тёмная фигура появилась перед ними неожиданно. Он словно вынырнул из тьмы. На лицо упал свет фонаря, освещая бледную кожу. Том стоял молча, смотрел на парней с едва заметной улыбкой. Конечно, он мог убить их сразу. Но тогда он не получит удовольствия. Удовольствия видеть, как жизнь покидает их тела. Удовольствия видеть отчаяние на лицах. Удовольствия слышать мольбы о помощи. Первым заговорил Рауль: — Смотрите, кто тут у нас! Кудрявый? Какая встреча! — он повернулся к здоровяку. — Смотри, Эд, кажется, тебе сегодня пришёл мальчик для битья. А ты ещё жаловался, что делать нечего. Эд заметно оживился и радостно потёр кулаки. Небольшая разминка перед большим боем без правил будет замечательным началом вечера. Джони отступил назад. По его спине пробежали мурашки. Будучи человеком суеверным и, чего греха таить, трусливым, он всегда первым чувствовал опасность. — Рауль, ты это… Может, пойдём? — тихо проблеял он. — Заткнись, Джони! — гневно выпалил парень. Рауль уже стоял напротив Тома. Оба парня были одинакового роста. — Ну и где твоя подружка? Наверное, бортанула тебя? — сказал он, глядя с насмешкой. — Таким кошечкам нужен настоящий мужик. Она, наверное, любит по жёстче, — он вздохнул. — Хотя, держу пари: ты её даже не трахал. Эд, стоящий за его спиной, заржал, словно конь. Ему уже хотелось как можно быстрее почесать кулаки. — Ну ничего. Я заставлю её стонать от удовольствия, стоя передо мной на коленях с открытым ртом, — Рауль продолжал задираться. — Вот только ты этого уже не увидишь. Ещё не договорив, он снял пиджак и кинул его Джони. Который намеревался что-то сказать, надеясь остановить приятеля. — Заткнись, Джони, — сказал Том, который до этого молча слушал то, что ему говорил Рауль. Голос был вкрадчивым, тягучим, словно медовым, но от этого казался ещё более опасным. Но раззадоренные парни словно ничего не замечали. Они походили на двух бойцовских петухов, стремглав лезущих в драку. — Чего мы ждём, Рауль? Пора показать ублюдку, где его место! — сказал здоровяк. Эд уже сгорал от нетерпения. Он вышел вперёд и сделал замах левой рукой. Это был его коронный удар. Обычно после такого соперник падал без чувств. Кулак остановился в паре сантиметров от лица Реддла. Запястье неестественно изогнулось, а незадачливый боец взвыл от внезапной боли, с ужасом глядя на свою руку. Он попятился назад, согнулся. Волшебник направил палочку на Рауля, затем на Эда. — Cruciatus. Том испытывал ни с чем несравнимое удовольствие. Их страдания и крики были прекрасны. Жаль только их никто не услышит, ведь он наложил заглушающие чары на переулок. Его взгляд упал на Джони, что в оцепенении прижался к стене, всё ещё сжимая в руках пиджак Рауля. Его глаза были полны страха. Том улыбнулся ему, от чего у несчастного невольно потекли слёзы по щекам. — Ну что же ты, Джони, не предупредил их обо мне? Ты оказался плохим другом. Ну ничего, сейчас мы это исправим. Фальшивое сочувствие в его голосе и улыбка на устах делали его похожим на настоящего демона. — Imperius. Глаза парня затуманились. Он безвольно опустил руки, роняя пиджак на землю. Затем пошёл и взял нож Рауля, что выпал из кармана пиджака. В это время его приятели лежали на земле и едва дышали, потеряв возможность двигаться после пыток. — Джони, сделай то, что ты давно хотел. Покажи им, кто здесь главный. Для него голос Тома звучал словно в тумане. Он без сопротивления покорился чужой воле. Реддл развернулся на каблуках и пошёл прочь. Настроение было прекрасным. Он слышал, как Джони наносил своим друзьям удар за ударом. Даже слышал, как брызнула кровь на кирпичные стены. Он знал, что когда он закончит, то безропотно перережет сам себе горло. Том шёл медленно, не торопясь. На улице мигал фонарь с противным электрическим звуком.