Охота на Аспида

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Гет
Завершён
NC-17
Охота на Аспида
автор
бета
Описание
А что, если я скажу тебе, что я не разделяю магию на цвета и оттенки? Что, если все то, что ты считал тьмой — лишь условности? Я покажу тебе мир волшебства, в котором будет все, о чем ты так мечтал.
Примечания
Повествование переносит нас в послевоенный Лондон 1947 года. В город прибывает давно потерянная внучка известной магической семьи. Что заставило ее покинуть родной дом и отправиться в далекую страну? Неужели желание воссоединиться с семьей? Или все намного сложнее? «Охота на Аспида» имеет сиквел — «Охота на Аспида: Путь разрушения». История продолжает развиваться, и те, кто следил за её развитием, смогут увидеть, как персонажи сталкиваются с новыми вызовами, а их судьбы переплетаются в ещё более опасной и запутанной борьбе. https://ficbook.net/readfic/0194a947-3727-7b80-b80f-2c3f11d86eab
Посвящение
Моей дорогой подруге. Я напишу эту историю для тебя ❤️
Содержание Вперед

Глава 4. Кровь

Порода — вот что главное.

Как в лошадях. Это в крови.

Английская поговорка

Дом Грантов постепенно возвращался к жизни. Первый визит был нанесён мистером и миссис Мальсибер. Это негласное объявление о прекращении вражды для всех остальных семей. Миссис Грант светилась от счастья. Даже старый особняк словно обрёл новые краски. В некоторых комнатах был начат ремонт, а в остальных заменён декор и предметы интерьера. Мистер Грант воспринимал всё крайне спокойно. Казалось, ему было всё равно на происходящие, но он радовался счастью супруги. Ровене же, напротив, было не по душе такое обилие гостей и приглашений нанести ответный визит. Очень редко ей удавалось вновь посидеть с книгой в библиотеке. Её персона вызывала повышенный интерес. Приходилось всё время присутствовать на встречах, быть крайне вежливой и по возможности удовлетворять интерес к своей личности. Ещё одним значительным затруднением для неё было поддержание безупречного стиля. Ведьма даже не подозревала, что девушкам из высшего общества необходимо переодеваться три раза в день: утром к завтраку, к полудню и вечеру. Она всё больше находила это нелепым. Благо, София заботилась о её гардеробе и сочетании этих не сочетаемых вещей. Ровена пришла к выводу: ей никогда не научиться всем тонкостям. В четверг к полудню она сидела в саду за чаем со своими новыми знакомыми. Миссис Грант очень хотела, чтобы внучка завела себе подруг, подходящих по возрасту и статусу. Ровена просто не возражала. Это был совершенно новый опыт для неё. Сегодня их посетили Вальбурга Блэк и Мелисса Булстроуд. Первая была худой брюнеткой с красивыми чертами лица. Но постоянно недовольное выражение и явная нервозность сильно портили её внешний вид. Мелисса, напротив, была довольно полной и улыбчивой девушкой. Ровена наблюдала, как последняя заталкивает в себя уже пятое пирожное по счёту. Когда ряд стандартных вопросов был пройден, их беседа зашла в тупик. Вальбурга рассказала о её предстоящей свадьбе с Орионом Блэк и о том, какая мука найти в Лондоне приличное платье. — Наверное, удобно, что вам даже фамилию менять не придётся, — заметила Ровена. От вкуса чая во рту был неприятный привкус, но пить кофе или что-то ещё было неприличным. — Мисс Гарпер, дело далеко не в фамилии. Дело в крови, а точнее в её чистоте, — когда Блэк говорила эти слова, её лицо на миг просияло. — Вот вы, как мне известно, наследница двух чистокровных фамилий. Да, мне отец говорил о вашей албанской семье. Думаете о всей величине ответственности, возложенной на вас предками? Или готовы пустить под откос всю семисотлетнюю историю рода? Ровена чуть не подавилась чаем от её слов. Такой осведомленности о её родословной она не ожидала. — Признаться честно, я не собираюсь выходить замуж. Не считаю, что из меня получится жена и мать. Я предпочту заняться наукой, например, — она точно знала, что никогда не захочет связать свою жизнь с кем то ни было. От её слов у мисс Блэк изогнулись брови в максимальном удивлении. Вальбурга истерично засмеялась и выпалила: — Вздор! Зачем вам это, милочка? Наверняка в вашей глуши не было достойной партии, подходящей вам по статусу! Но не переживайте вы так, я обязательно помогу вам! — она гордо выпрямила спину. — Да будет вам известно: я являюсь организатором ежегодного бала в честь Вальпургиевой ночи в этом году. Это мероприятие для незамужних ведьм и колдунов в Хайгейтском лесу. Я уверена, для вас это удачная возможность правильно выйти в свет и, быть может, перестать быть такой одинокой. Ровена удивилась, как это она не добавила перед «одинокой» ещё и «жалкой». В её воображении голова Вальбурги Блэк уже катилась по газону, описывая идеальный круг. — Не стоит так беспокоиться, мисс Гарпер. Уверяю вас, я сама лично подобрала всех гостей. Там будут только приличные волшебники, — продолжала Блэк. — Я благодарю вас за заботу. Но, — начала было Ровена, но хваткая собеседница быстро её перебила. — Ничего не хочу слышать, — заявила Вальбурга. — Я просто обязана помочь вам! Не приведи Мерлин, вас затянет дурное общество. Нет, это мой долг, как чистокровной ведьмы, помочь другой чистокровной ведьме! — она сказала это с такой самоотверженностью, будто речь шла о жизни и смерти. Мисс Булстроуд продолжала уничтожать поднос со сладостями, молча наблюдая за разговором. А Ровене казалось, что отрубленная голова это слишком гуманно и нужно придумать что-то более эффектное. И чтобы тон голоса не выдал её, предпочла промолчать. Больше всего она не желала огорчать Софию, а ссора с гостьей её бы не порадовала. — Решено, — Блэк всё не унималась. — Я передам вам приглашение. В этом году тема вечеринки: Древняя Греция. Вам нужен соответствующий наряд. Традиционно все приходят без пары, так что можете не переживать, — она снисходительно улыбнулась. Чтобы не сказать лишнего, Ровена забрала из-под носа у Булстроуд последний кекс и поспешила откусить его. Дальше брюнетка успокоилась, и разговор перешёл на нейтральные темы, но её сочувствующий взгляд просто бесил.

***

София так радовалась за внучку, что первым делом взяла её с собой в Косой Переулок выбирать наряд и украшения. Ровена решила просто плыть по течению. С самого раннего утра в доме шли приготовления. В добавок к вечеринке миссис и мистер Грант были приглашены на приём Французского министерства магии. Отправляться необходимо было этим же вечером. Затем они планировали посетить своих друзей на юге Франции и вернуться через пару дней. Так что перед камином стояла внушительная стопка чемоданов. Дедушка решил сослаться на неотложные дела, и уехал из дома сразу после завтрака. Но было ясно, что он просто не хотел принимать участие в сборах, доверяя всё своей супруге. Ровена ему очень завидовала, ведь ей то ехать было некуда. — Ровена, милая, твоё платье уже доставили, — миссис Грант сообщила ей с улыбкой. — После полудня нас посетит миссис Тройд. Она лучший мастер красоты в магическом Лондоне. Ты себе не представляешь, как сложно было с ней договориться. Но для тебя я готова горы свернуть. — Спасибо, бабушка, — что ещё она могла сказать? — Можно я пока побуду у себя? — Да, конечно. Тебе просто необходимо выглядеть отдохнувшей.

***

Какой безумец придумал все эти пытки для красоты? Вот уже пару часов она сидела в кресле, терпя все муки ада. Её волосы чесали, больно тянули, завивали и кололи голову шпильками. Миссис Тройд то и дело восхищалась красотой девушки, заметив, что такой красивый оттенок блонда в природе встретить почти невозможно. На её лицо нанесли макияж, отчего девушке захотелось срочно умыться. Когда все манипуляции подошли к концу, Ровена подошла к огромному напольному зеркалу. Она долго смотрела на своё отражение и не узнавала себя. На неё смотрела очень красивая ведьма. Высокая стройная блондинка в красивом платье в греческом стиле с драпировкой лёгкого лавандового цвета, застегнутое на поясе античной брошью. Волосы, накрученные крупными кудрями и собранные на макушке в характерную греческую прическу, спускались на плечи. Ровена вспомнила иллюстрации из книг, которые читала. Она прикоснулась к своему лицу, волосам, и отражение в зеркале повторило за ней. — Великий Мерлин! — в комнату вошла София. — Девочка моя, ты выглядишь великолепно! Дай посмотреть на тебя, — она обошла внучку со всех сторон и обратилась к миссис Тройд, — Прекрасная работа! — Благодарю, миссис Грант. Но я только огранила алмаз, и получился настоящий бриллиант, — мастер улыбалась, глядя на свои труды. Миссис Тройд собрала свои вещи. — Рада была помочь, — с этими словами она удалилась. Миссис Грант не смогла сдержать эмоций. На глазах появились слёзы. Она обняла внучку. — Девочка моя, ты просто принцесса. Она отпустила её и подошла к туалетному столику, извлекла шкатулку, открыв её, достала красивое золотое ожерелье с сапфирами. Одела его на шею Ровене со словами: — Оно принадлежало твоей матери. Девушка восхитилась красотой ожерелья и сказала: — Оно и правда очень красивое. София улыбнулась и напомнила: — Тебе уже пора. Не стоит опаздывать на такие мероприятия, — она протянула ей приглашение, которое работало как портключ. — Надеюсь, ты будешь благоразумна. Мы с дедушкой тебе доверяем. — Не беспокойтесь, я само благоразумие, — отойдя на пару шагов, ведьма активировала приглашение.

***

Портал был сделан весьма точно, что позволяло сойти весьма изящно. Сделав всего пару шагов вниз. Девушка оказалась между двух колонн. Пространство было освещено множеством факелов. Оглядевшись, она поняла, что находится на поляне. Вокруг располагались такие же колонны, через которые прибывали гости. «Наверное, её жених» — подумала Ровена, подходя к ним. Рядом с Вальбургой стоял высокий статный брюнет. — Мисс Гарпер, — ведьма нацепила самую радушную улыбку. — Рада вас видеть. Познакомьтесь, это мой будущий супруг, Орион Блэк. — Очень приятно, Ровена Гарпер, — она протянула руку. — У вас явный талант организатора, мисс Блэк. Это место выглядит просто шикарно. Очень атмосферно, — она улыбнулась брюнетке. В то же время рядом с ними возник молодой волшебник. — Знакомьтесь, мисс Гарпер, это Стефан Нотт. Он любезно согласился составить вам компанию сегодня. Ровену слегка передернуло. Она не ожидала, что Вальбурга так быстро решит ей «помочь». Внутри вспыхнуло неприятное чувство. — Ровена Гарпер, — она невозмутимо протянула ему руку. Через какое-то время они уже прогуливались по дорожке и вели формальную беседу. Повсюду горели каменные чаши, создавая уютную атмосферу и не позволяя замёрзнуть апрельской ночью. — Я вас по-другому себе представлял, — Стефан окинул её взглядом. — Мисс Блэк говорила, что всю жизнь вы прожили в глуши лесов Албании. Но, признаться, я приятно удивлен, — снисходительно заметил он. Было видно, что девушка его заинтересовала. — Да? Я так рада, что девушка из чащи леса вас не разочаровала, — ехидно сказала ведьма. — Простите, мисс Гарпер, я не хотел вас обидеть, — он попытался исправить ситуацию. — Вы меня не так поняли. Хотите шампанского? — Стефан взял пару бокалов из пролетающего мимо подноса. — Не откажусь, — Ровена решила, что хуже уже не будет. Взяв бокал, она сделала глоток. — Так, мистер Нотт, как празднуют Вальпургиеву ночь в Британии? — Для вас просто Стефан. Зачем нам эти формальности? — улыбнувшись, продолжил, — Обычно после сбора гостей ровно в полночь зажигают костры и выбирают Майскую королеву. Следом идут танцы и банкет, — невзначай он убрал локон с её плеча. — Но я не большой любитель многолюдных мероприятий. Как вы относитесь к тихим посиделкам у костра? Я знаю хорошее место у реки, недалеко отсюда. Всегда приятно пообщаться с достойной девушкой. После его слов по спине пробежал холодок. Внутреннее чутьё подсказывало не верить новому знакомому. А своим предчувствиям она безоговорочно доверяла. — Заманчивое предложение, Стефан, но я откажусь. Мне не терпится посмотреть на праздник, — она старательно изобразила заинтересованность. — Как пожелаете, Ровена, но моё предложение в силе в любой момент, — он плохо скрывал разочарование. Ещё какое-то время они гуляли по лесу. Вокруг было очень красиво: мягкий свет от костров и факелов, колонны, оплетённые живыми цветами. Ровена заметила, что гости в основном гуляли парами. Вдалеке играла тихая музыка, в воздухе летали разноцветные огоньки. Нотт взял инициативу разговора на себя, а девушка лишь поддерживала беседу. Внезапно она ощутила едва заметный укол, похожий на укус комара, и потерла место укуса на шее. — Ровена, вы позволите мне удалиться на пару минут? Признаюсь, у меня есть для вас небольшой сюрприз, — он одарил её улыбкой. — Вам понравится. — Хорошо, — девушка искренне обрадовалась возможности хоть ненадолго избавиться от его общества. — Я скоро вернусь. После ухода Стефана Ровена вздохнула с облегчением. Допив шампанское, она поставила бокал на поднос, что парил рядом. Она не спеша пошла вглубь, любуясь лесом. — Красивая ночь, не так ли, мисс Гарпер? — Ровена резко обернулась на звук голоса. Рядом с ней шёл Том Реддл. Несмотря на освещение, она сразу его узнала. Парень словно появился из неоткуда. — Вы меня напугали, мистер Реддл, — она остановилась, глядя на него. — И вам добрый вечер. «Что ему от меня нужно?» — подумала она. — Прошу прощения. Я заметил, что вы гуляете в одиночестве, и решил, что вам не помешает компания, — бледное лицо украсила улыбка. — Как благородно с вашей стороны. Но у меня есть спутник на этот вечер. Он скоро ко мне присоединится, — она кивнула в сторону, в которую пошёл Нотт. — Как невежливо оставлять девушку одну в лесу, — Реддл покачал головой. — Придётся мне дождаться его, чтобы передать вас в целости и сохранности. Ведьма хмыкнула и поджала губы. — Я не беспомощна и могу прекрасно о себе позаботиться! — протестовала она. Её насмешили его слова, ведь лес для неё был вторым домом, и едва в нём было то, что могло представлять для Ровены реальную угрозу. Том Реддл быстро оценил ситуацию сказав: — Мисс Гарпер, кажется, мы с вами неправильно начали наше знакомство. Думаю, у вас сложилась обо мне неверное мнение, — улыбка стала шире. Но, она перебила его: — Я вас разочарую, мистер Реддл. У меня нет никакого мнения о вас. Я вас вижу третий раз в жизни, — отрезала девушка. Она не понимала его мотивов и цели разговора. — Если вас задело моё поведение при оценке товаров вашего магазина, я прошу прощения. Это была конструктивная критика. Не думала, что вы такой ранимый. Том рассмеялся и сказал: — А вы забавная. Мне интересно узнать, как вы увидели следы восстановления на Сфере Гестии? Я не заметил, что вы использовали заклинание, — он вопросительно посмотрел на неё. — У каждого свои методы, — она пожала плечами. — Не расстраивайтесь, вы восстановили её безупречно. На неё обязательно найдется покупатель. Пройдя чуть дальше, она заметила каменную скамейку и направилась к ней. Ровена ощутила лёгкое головокружение, и ей понадобилось присесть. — Почему вы решили, что это моя работа? — в голосе ощущалось удивление. Он пока ещё не понял, каким образом она определила его причастность. Том решил, что просто обязан прояснить этот момент. — Всё просто. Магия оставляет следы. Вас этому не учили в школе? — девушка вздохнула и посмотрела по сторонам, думая о том, что Нотта уже давно не видно. Реддл сделал вид, что не услышал её слов и не уловил её взгляд. — Ответьте мне на вопрос, мисс Гарпер. Каким образом неопытная ведьма могла спрыгнуть в Ущелье Смерти, подняться оттуда, прихватив с собой ребёнка, и остаться в живых? — в момент вопроса он внимательно наблюдал за её реакцией. К тому времени она уже дошла до скамейки и опустилась на неё. Голова кружилась всё сильнее. Ровена ощущала покалывания по всему телу, но не выдавала своего состояния. Благо темнота не давала разглядеть её бледность. «Просто оставь меня в покое. Уходи». Читалось в её взгляде. — Мистер Реддл, — обратилась она к своему собеседнику. — Не ищите тайну там, где её нет. Мне просто повезло. Испуг и состояние шока сделали своё дело, — она старалась говорить как можно убедительнее. — В артефактах я разбираюсь с самого детства. Мой отец весьма известный коллекционер, он меня обучал всему лично. О нём вы сможете узнать, если не поленитесь поискать. Всё на поверхности. Как же ей хотелось закончить этот допрос. К тому времени она начала ощущать, как сильно пульсирует кровь в её голове. — Вы сами заговорили о тайнах, Ровена, — он без спроса обратился к ней по имени. — У меня же просто любопытство, — он хитро улыбнулся ей и сел рядом. Том чувствовал, как растёт его интерес к этой беседе. — Мне больше нечего вам сказать, — она резко поднялась, чтобы уйти. Но остановилась, ощутив, что что-то горячее течёт по её лицу. Проведя рукой и посмотрев на ладонь, девушка увидела кровь. Ровена сделала ещё пару шагов от скамейки, где сидел Реддл. Мир перед глазами стал расплываться. Она потеряла сознание.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.