
Пэйринг и персонажи
Метки
Драма
Романтика
Приключения
Алкоголь
Рейтинг за насилие и/или жестокость
Рейтинг за секс
Серая мораль
Тайны / Секреты
Курение
Магия
Смерть второстепенных персонажей
Манипуляции
Ведьмы / Колдуны
Элементы психологии
Упоминания курения
Аристократия
Магия крови
Великолепный мерзавец
1950-е годы
Темная сторона (Гарри Поттер)
Убийственная пара
Высшее общество
Описание
А что, если я скажу тебе, что я не разделяю магию на цвета и оттенки? Что, если все то, что ты считал тьмой — лишь условности? Я покажу тебе мир волшебства, в котором будет все, о чем ты так мечтал.
Примечания
Повествование переносит нас в послевоенный Лондон 1947 года. В город прибывает давно потерянная внучка известной магической семьи. Что заставило ее покинуть родной дом и отправиться в далекую страну? Неужели желание воссоединиться с семьей? Или все намного сложнее?
«Охота на Аспида» имеет сиквел — «Охота на Аспида: Путь разрушения». История продолжает развиваться, и те, кто следил за её развитием, смогут увидеть, как персонажи сталкиваются с новыми вызовами, а их судьбы переплетаются в ещё более опасной и запутанной борьбе. https://ficbook.net/readfic/0194a947-3727-7b80-b80f-2c3f11d86eab
Посвящение
Моей дорогой подруге. Я напишу эту историю для тебя ❤️
Пролог
24 августа 2022, 05:57
Ткань нашей жизни соткана из перепутанных нитей, добро и зло соседствуют в ней.
Лондон, апрель 1947 года
Лондонский порт встречал гостей сильным ветром и срывающимися каплями дождя. Несмотря на погоду, там кипела жизнь: пассажиры, грузчики, везущие багаж, встречающие и провожающие, громкие извозчики, предлагающие свои услуги. Двое уличных музыкантов словно управляли этим беспорядочным действом. Играли на скрипке и трубе. Дуэт был далёк от музыкального совершенства, но это не мешало им заработать на пинту пива в ближайшем пабе. Молодая высокая девушка шла по пристани, держа в руках бесформенную сумку. Одета она была в длинное серое шерстяное пальто приталенного кроя. Светлые волосы собраны в тугой пучок. На ногах высокие сапоги на небольшом каблуке. Среди прочих она выделялась не только ростом, но и идеально ровной осанкой, пронзительными зелёными глазами и правильными чертами лица с высокими скулами. Её выражение лица было слишком строгим для её возраста. На вид ей можно было дать 19-20 лет. Её легко можно было принять за аристократку, если бы не слишком простая одежда. Девушка сдержанно осматривалась по сторонам, словно ища кого-то глазами. Полный мужчина лет сорока ловко пробирался через толпу и тоже кого-то искал. Он остановился возле музыкантов, попутно кинул им несколько монет. Те со звоном приземлились на дно металлической тарелки, что стояла прямо на земле. Внезапно на лице мужчины загорелась улыбка, и он спешно направился к девушке. — Мисс Гарпер? — спросил он. Девушка остановилась, развернулась и сделала пару шагов ему навстречу. — Совершенно верно, — ответила она с лёгким акцентом. — Меня зовут Кристиан Клаус. Я ассистент мистера Гранта. Он поручил мне встретить вас. Девушка едва заметно вздохнула с облегчением и протянула ему руку, представившись: — Ровена Гарпер. Рада знакомству. — Надеюсь, вы недолго ждёте — погода не очень приятная. Но, уверяю вас, вы скоро привыкнете. Для Лондона это привычное дело, — как бы в подтверждение его слов он кивнул. — Да что же я! — резко спохватился Кристиан. Протянул руку, чтобы взять багаж. Девушка отдала ему сумку и ответила: — Уверяю вас, погода меня не смущает, — её речь и тон голоса были весьма сдержанными, было видно, что на долгий разговор она не настроена. Её собеседник это понял и произнёс: — Прошу за мной, мисс Гарпер, Я обещал вашему деду доставить вас как можно скорее, — с этими словами он провел её к автомобилю. Автомобиль представлял собой стандартную машину начала XX века. Но как только Ровена оказалась внутри, она почувствовала магию, скрытую среди механизмов. «Очень похоже на гоблинскую самоходную повозку» — подумала она, но спрашивать не стала. Из Лондона до особняка семьи Грантов путь был неблизким. Но машина двигалась очень быстро: Мистер Клаус то и дело пытался разрядить обстановку непринуждённой беседой. Ровена отвечала ему сдержанно и немногословно. Большую часть пути она провела, смотря в окно. Лондон всё ещё приходил в себя. На улицах города сохранились следы войны в виде разрушенных зданий и дорог. Через час они выехали на просёлочную дорогу, которая шла через лес и казалась совсем заброшенной. Ровена заметила сильные чары для отвлечения магловского внимания. Это могло значить только то, что они уже почти на месте. Её догадки подтвердил мистер Клаус, сказав: — Добро пожаловать домой, мисс Гарпер. Фамильный особняк семьи Грант! После этих слов перед ними, словно из ниоткуда вырос особняк в позднем тюдоровском стиле. «Старинная родовая магия», — всплыло в памяти. Ровена вспомнила, что читала о подобных способах сокрытия своих домов британскими магами. В это время перед авто открылись высокие ворота, позволяя подъехать к дому. — Мистер и миссис Грант уже заждались вас, — сказал мужчина, открывая перед ней двери авто и помогая выйти из машины. На крыльце дома стояли мужчина и женщина лет шестидесяти. Женщина была очень изящной, почти миниатюрной, невысокого роста, одетая в старомодное бархатное пышное платье, с корсетом и замысловатой прической на голове. Стоящий рядом с ней мужчина напротив был высокий и широкоплечий, с длинными чёрными волосами и лёгкой сединой. Волосы были собраны в низкий хвост сзади. Стоя, он опирался на чёрную трость с большим набалдашником из фиолетового камня. Он был одет в классическую чёрную мантию. Несмотря на возраст, женщина с необычайной лёгкостью сошла с высоких ступеней крыльца. Подошла к Ровене. — Добро пожаловать, дорогая! Я София, твоя бабушка. Можно просто София, — она не дала сказать своей внучке и слова, заключая её в объятия. Ровена сперва застыла, но затем неуверенно сомкнула руки на её спине. Ведь не такой встречи она ожидала от семьи английских аристократов. Из книг, которые она читала, маги Британии представлялись ей чопорными и сдержанными ханжами. Да и не ждала она такой радушной встречи. Ведь было понятно, что её отец не был желанным гостем в их доме, так что и к себе не ждала хорошего отношения. Чудо уже в том, что её согласились принять — внучку, которую ни разу в жизни не видели. — Спасибо, что позволили приехать к вам. Очень рада знакомству. Простите за внезапный визит, — сказала она. Да, встреча была крайне неловкой, но отступать уже было некуда. — Тебе не за что просить прощения, девочка. Тут твой дом, — сказал мистер Грант, который уже успел спуститься. — Тебе всегда будут здесь рады, — следом за Софией он обнял внучку. — Меня зовут Адриан, но ты можешь звать меня просто дедушка, — с этими словами его тонкие губы тронула улыбка. Тем временем Кристиан Клаус терпеливо стоял у автомобиля, держа дорожную сумку Ровены, наблюдая за воссоединением семьи. Наконец-то Мистер Грант перевёл на него взгляд и сказал: — Кристиан, благодарю вас за встречу моей внучки. Надеюсь, вы останетесь на ужин? — поинтересовался он. — Благодарю за приглашение, но дома меня ждёт миссис Клаус. Сегодня она готовит своё фирменное жаркое, — мужчина улыбнулся и мечтательно вздохнул, словно предвкушая вкусное блюдо. — Что ж, в таком случае, не смею вас задерживать. Сумку, Тринки. — Хорошего вам вечера, — в тот же момент рядом с Клаусом возник домашний эльф, который, забрав багаж, с хлопком исчез. Ровена посмотрела на эльфа. Существо и правда забавное. С длинными ушами и в нелепой одежде из куска старой парчовой шторы. У неё дома таких существ не было, хотя из-за этого они не страдали. В доме всегда было достаточное количество слуг. — Благодарю вас, мистер Клаус, — поблагодарила девушка. — Кристиан, передайте мои приветствия Кристине. И напомните ей, что мы с дамами будем ждать её в книжном клубе в эту субботу. На этот раз собираемся в загородном доме Вудов, — сказала миссис Грант. — Обязательно передам. Хорошего вечера, мистер и миссис Грант, мисс Гарпер, — мистер Клаус раскланялся, сел в машину и уехал. После его отъезда повисло неловкое молчание. Ровена и вправду не знала, как продолжить разговор. Хоть они и были её бабушкой и дедушкой по материнской линии, видела она их впервые. Да, и это первое в её жизни путешествие в чужую страну. Да что там страну! Нужно признаться, что дальше своего дома, ближайшей деревни и небольшого городка рядом она нигде не была, не считая поездок в сопровождении отца. Бабушка Хелена всегда не упускала возможности напомнить своей внучке, что общение ведьмы с маглами ни до чего хорошего не доведёт. А в детстве она пугала её тем, что они хотят украсть её магию. В её представлении слугам можно было раздавать только поручения и желательно коротко, тоном, не терпящим возражений. Большой удачей было пообщаться с гостями отца. Да и они добирались до их замка нечасто. Тишину нарушила миссис Грант: — Я думаю, нам стоит пройти в дом. Уверена, Ровена едва стоит на ногах после такой долгой дороги. С этими словами они направились в дом. Мистер Грант шёл впереди, а София шла с Ровеной, обняв её за плечи и слегка подталкивая вперёд. Сразу за дверью её встретил просторный холл с большими окнами и двумя витиеватыми лестницами, ведущими на второй этаж. Интерьер дома нельзя было назвать помпезным, всё выглядело дорого и утончённо. Следующий неловкий момент настал тогда, когда ей предложили снять пальто. На девушке были обтягивающие брюки, заправленные в высокие сапоги и белая блуза с пышными рукавами и жабо. Наряд, так сильно не характерный для женщины из высшего магического общества 40-х годов. Волшебная палочка была в кобуре на поясе. Это было смело даже для мужчины. Она сразу почувствовала взгляд Софии. Мягко сказать, что она была удивлена, но говорить ничего не стала. Дальше был ужин, но он уже прошёл немного спокойнее. Ровену очень удивило многообразие блюд на столе, обстановка шикарной столовой и красота посуды. За ужином её спрашивали о том, не утомила ли её дорога, о её любимых блюдах и книгах. Вопросов о семье отца бабушка и дедушка старательно избегали, но и Ровена сама понимала, что лучше их не упоминать. — Ровена, милая, я вижу, что мы тебя уже утомили. Позволь мне показать твою комнату. Не уверена, что тебе понравится, но уверяю, ты сможешь переделать всё по своему вкусу. А сейчас тебе не помешает хорошенько отдохнуть, — сказала София, вставая из-за стола. После этого, поблагодарив за ужин и пожелав доброй ночи мистеру Гранту, Ровена последовала за бабушкой. Её комната располагалась на третьем этаже дома, имела свой балкон и ванную комнату. Выполнена была в приятных пастельных тонах, а рядом с огромной кроватью стоял роскошный туалетный столик. Ровена просто застыла, войдя внутрь. Обстановка комнаты ни разу не напоминала ту, в которой она росла — комнату со стенами из кирпича, с маленьким окном в одной из башен их замка. Казалось, что тут должна жить маленькая принцесса с большим бантом в волосах и в пышном платье. Но не она. Заметив ее замешательство, София улыбнулась, затем пожелала Ровене доброй ночи и оставила одну, сказав напоследок звать домовика Тринки, если ей что-то понадобиться. Оставшись одна, девушка облегчённо вздохнула. Прошлась по комнате, заметив на тумбе свою сумку, которая совершенно не вписывалась в убранство комнаты и казалась здесь чужеродной и чуточку нелепой, как и сама Ровена. Легко щёлкнув замком, она выудила оттуда парочку книг, простую белую ночную рубашку и деревянную шкатулку. Открыв последнюю, Ровена пару раз взмахнула над ней палочкой. — Аспида, просыпайся, мы приехали! Через пару мгновений из шкатулки показалась змеиная голова, а затем и вся змея целиком. Это была мозамбикская кобра. Змея средних размеров с кремовой чешуей. Она привычно скользнула и обвила руку девушки, выгнулась и заглянула ей в глаза. — Знаю, ты не довольна усыпляющими чарами, но ты же понимаешь, змею бы на корабль не взяли. Ровена погладила своего питомца по голове. Взмах палочки и на окне появился небольшой террариум из зелёного стекла. — Мне кажется, я знаю, что может тебя задобрить, — ведьма улыбнулась, отпуская змею в новое жилище. Затем, словно из воздуха, наколдовала белую мышь, словила её за длинный лысый хвост, когда животное пыталось убежать от неё по столу. — Вкусный ужин, то, что тебе нужно, — с этими словами Ровена отправила пищащую и барахтающуюся мышку к змее в террариум. — Приятного аппетита, милая. После того, как Ровена устроила своего питомца, она отправилась в ванную. Хотелось поскорее смыть с себя дорожную пыль. Только опустившись в горячую воду, Ровена почувствовала облегчение. Ещё пару недель назад она и подумать не могла, что окажется здесь. Но, в конце концов, она сама сделала свой выбор, и теперь ей придется жить здесь и даже попытаться вписаться в общество. Но главное — это не выделяться, ведь ещё большие проблемы ей не нужны. После ванной, переодевшись в ночную рубашку, Ровена забралась в постель. Она была удивительно мягкой и комфортной. Матрац и одеяло словно обнимали её. Она пообещала себе, что даст шанс Англии и её новой семье. Только это будет уже завтра. Сон пришёл очень быстро.***
Гостиная была освещена светом камина, уютно потрескивали дрова, а на стенах танцевали тени пламени. В глубоком кресле сидел мистер Грант, читая книгу и попивая красное вино из бокала. Миссис Грант тихо вошла и села напротив него в кресло, наблюдая за пламенем. Она картинно вздохнула и перевела взгляд на мужа. — Что тебя беспокоит, София? — они прожили слишком долго вместе. Мистер Грант умел считывать настроение супруги без слов. — Адриан, — она снова вздохнула, — что они сделали с девочкой? Бедная наша Маргарет, если бы она только видела это! — в голосе читался надрыв. — Мне даже страшно представить, что ей пришлось пережить. Ты видел, в чём они её к нам отправили? Да ещё с одной маленькой сумкой? Это всё, что они смогли ей дать? — в женщине бушевали эмоции. — Ох, Адриан, если бы мы тогда смогли отстоять право на её воспитание! София начала заламывать руки, затем наскоро смахнула выступившие слёзы. Мистер Грант молчал, смотря на огонь. В душе вскрывались старые раны. Скандал, вспыхнувший в благопристойной и благородной семье Грантов ровно 22 года назад, был по-настоящему грандиозным: единственная наследница чистокровного рода Маргарет Грант сбежала из города с албанским магом с сомнительной репутацией тёмного волшебника. Отказалась от внушительного наследства и помолвки с чистокровным волшебником с фамилией из списка Священных Двадцати восьми. При этом кинув тень на репутацию родителей и став их разочарованием. Ещё через год Маргарет Грант умерла при родах, оставив после себя новорождённую дочь. И как не старалась семья Грантов взять на себя воспитание внучки, все попытки были жестко пресечены её отцом Пэтером Гарпером. Мистер Грант встряхнул головой, словно прогоняя неприятные мысли. Отложив книгу и поставив бокал на журнальный стол, мужчина встал и подошёл к жене. — Послушай, София, — он опустился перед ней на колени и заглянул в глаза. — Нам не исправить прошлое, но нам дан ещё один шанс построить будущее! В ответ на его слова миссис Грант обняла мужа за плечи.