Нити Судьбы: Танец Любви и эхо Мыслей

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Гет
В процессе
R
Нити Судьбы: Танец Любви и эхо Мыслей
автор
Описание
Жизнь о четырех сестёр де Фиенн, где им предстоит многое преодолеть в своей подростковой жизни, первая влюбленность, жестокостью сокурсников из Хогвартса, ревностью, и семейными проблемами
Примечания
А что если бы Волдеморта не существовало? Если бы Мародёрам не предстояло бороться со злом. Как бы изменилась их жизнь? Без войн, страдании и такого ужасного для них конца… ПОМЕНЯЛА НАЗВАНИЕ ИСТОРИИ!!! Аделаида: https://pin.it/3QSqL6745 Серафина: https://pin.it/469bPkyWw Сабина: https://pin.it/2uMAPX8Ug Аврора: https://pin.it/47T7cVYQH внешность девочек⬆️
Посвящение
Посвящается фанатам Мародёров, которые хотели бы для них счастливый конец…
Содержание Вперед

Chapter XXI: I part

Шум голосов, перекрываемый глухим стуком метёл о деревянные стены, наполнял небольшую раздевалку. Игроки Гриффиндора готовились к самой ожидаемой игре сезона: противостояние со Слизерином всегда было не просто матчем — это была битва принципов. Джеймс Поттер стоял в центре комнаты, держа метлу за середину и быстро прокручивая план игры в своей голове, он чувствовал себя уверенно, но чуть напряжённо. — Повторяю в последний раз! — капитан команды вскинул метлу, как командир меч. — Блэк, если ты опять попробуешь исполнить свои «гениальные» трюки вместо нормальной передачи, я… — Что? Лично снимешь меня с поля? — лениво перебил его Сириус, развалившись на скамье и перебрасывая квоффл из руки в руку. Его тон был насмешливым, а глаза искрились вызовом. — Именно! — выпалил он, указывая на Блэка. — Ты можешь сколько угодно крутить свои финты, но только не ценой нашего счёта. Сириус ухмыльнулся и небрежно перекинул ногу через скамью. — Расслабься, капитан. Я — твой козырь. Ребята из команды засмеялись, кто-то хлопнул Сириуса по плечу, поддерживая шутку. Атмосфера постепенно разряжалась, напряжение спадало.И вдруг дверь в раздевалку приоткрылась. На пороге появилась Аделаида де Фиенн. Она выглядела как всегда уверенно: её строгая осанка, чуть вздёрнутый подбородок и острый взгляд сразу привлекли внимание всей команды. В руке она держала красно-золотой шарф, который свободно свисал, касаясь пола. Среди игроков, стоящих у своих шкафчиков, её взгляд сразу нашел Фабиана. Он который был занятый шнуровкой своих перчаток, резко замер. Его глаза сузились, когда он увидел её. Наступила неловкая тишина, нарушаемая лишь скрипом кожаных ремешков и звуком затаённых вздохов.Несколько игроков замолчали, переглядываясь. Джеймс, резко подняв голову, замер, встретив её взгляд. — Де Фиенн, — первым подал голос Сириус, ухмыльнувшись. — Кажется трибуна с болельщиками не в этой стороне, ты заблудилась? Аделаида бросила на него короткий взгляд, полный ледяного равнодушия, и шагнула внутрь, игнорируя насмешку. — Мне нужно поговорить с тобой, Поттер, — произнесла она твёрдо, словно не заметила остальных. Фабиан, сидевший неподалёку, нахмурился, не выдержав. — Вот это сюрприз, — пробормотал он достаточно громко, чтобы его услышали. — Просто интересно, зачем появляться здесь. Сейчас, перед игрой. Аделаида бросила на него взгляд, стараясь не показывать своего раздражения. — Я не собираюсь устраивать здесь сцену. Фабиан фыркнул, бросив на неё разочарованный взгляд, и вернулся к своей скамье. — Как скажешь, — пробормотал он, начиная шнуровать ботинки. Джеймс резко обернулся к нему, глаза вспыхнули. Сириус фыркнул, и решил разрядить обстановку, но в его голосе все же читалось некоторое осуждение. — У нас тут предыгровой настрой, если ты не заметила, — произнёс он с лёгкой колкостью, явно пытаясь скрыть своё замешательство. — Это не займёт много времени, — ответила она. Фабиан сидел, уставившись в пол. Он сжал кулаки, сдерживая смешанные чувства — боль, обиду, и ту бесконечную тоску, которая не давала ему покоя. Мурмур игроков превратился в тихий шёпот, но Сириус громко хлопнул в ладони, привлекая внимание команды. — Ну что, народ, дадим птичкам поговорить? — с ухмылкой произнёс он. — У меня всё равно есть пара идей для хитроумной атаки. Игроки засмеялись и начали выходить из раздевалки, оставив Аделаиду и Джеймса одних. Гидеон забрал брата, чтобы тот больше не обижал Аделаиду, тем самым делая больно не только ей, но и себе. Когда дверь за последним захлопнулась, наступила тишина. Аделаида медленно подошла ближе, остановившись в шаге от него. — Я не хочу, чтобы наша последняя ссора испортила тебе игру, — произнесла она наконец. Джеймс, немного сбитый с толку её словами, задумчиво нахмурился. — Вот как? — спросил он, сложив руки на груди. — И это должно меня, что…порадовать? Аделаида чуть сжала губы, но не отвела взгляда. — Просто хотела пожелать удачи, — её голос прозвучал мягче, чем она планировала. На мгновение напряжение между ними слегка спало. Джеймс приподнял бровь, его выражение стало почти озорным. — Удачи? Мне? От тебя? Ты серьёзно? — он посмотрел на неё так, будто пытался понять, что за игру она затеяла. — Да, серьёзно, — её взгляд вновь стал твёрдым. — Со мной всё в порядке. Я… — Не надо. — Она перебила его, качнув головой. — Я знаю, как ты относишься к игре. И я знаю, как это важно для тебя. Поэтому просто… удачи, Джим. Её голос дрогнул на последнем слове, но взгляд остался твёрдым. Джеймс заметил, как её губы прикусили себя, будто она пожалела о сказанном. — Ссора меня не выбивает, — отозвался он, но в его тоне проскользнула мягкость. — Я в порядке, правда. Она покачала головой, делая шаг назад, будто боялась нарушить его настрой. — Тогда я рада, — сказала она, улыбнувшись сдержанно, но искренне, и повернулась к двери. — Аделаида, подожди, — окликнул её Джеймс, и в его голосе прозвучало больше эмоций, чем он собирался показать. Она остановилась, медленно обернувшись. — Что? Джеймс шагнул вперёд, и его движения были уверенными, почти настойчивыми. Метла в его руках осталась где-то позади, как и все его мысли о предстоящей игре. Его сердце билось так громко, что казалось, она могла уловить ритм. Не сказав больше ни слова, он потянул её за руку, притягивая к себе ближе. Аделаида ахнула, но не успела ничего понять, прежде чем его губы накрыли её в неожиданном, решительном поцелуе. Это было не осторожное касание, а что-то более глубокое, жаркое, словно Джеймс пытался доказать этим движением больше, чем мог выразить словами. Его ладонь легла на её талию, а другой рукой он удерживал её запястье, не позволяя отступить. Аделаида замерла, её дыхание застыло в горле. Но шок длился недолго. Через несколько секунд она расслабилась, её пальцы нашли его плечи, сжались, а потом плавно скользнули вверх, к его шее. Тишина в комнате, разбавленная их дыханием, показалась оглушительной.

{…}

Фабиан Пруэтт стоя в окружении остальных, был не в силах сосредоточиться. Он машинально проверял натяжение струн на метле, но его мысли были где-то далеко. Визит Аделаиды к Джеймсу выбил его из колеи, напомнив о том, что он хотел забыть. «Что она здесь делает?»— эта мысль не давала ему покоя. Её игнорирование и холодный тон давно стали нормой для их взаимодействия, но от этого боль не становилась меньше. Когда дверь раздевалки захлопнулась за ними, Фабиан медленно обдумывал, стоит ли выяснить, о чём они говорят. Его шаги были почти бесшумны, когда он приблизился к двери и осторожно открыл её. Сцена за дверью заставила его замереть. Джеймс Поттер стоял рядом с Аделаидой, близко, слишком близко. Её лицо выражало колебание, смешанное с упрямством, но Джеймс выглядел решительно. Он что-то тихо сказал, а затем уверенно наклонился к ней, притянув ближе и поцеловал. Фабиан почувствовал, как что-то оборвалось внутри. Его пальцы сжались на дверной ручке, и он замер, сдерживая дыхание. Боль была неожиданно острой, как будто в груди вспыхнуло пламя. Он мог бы вмешаться, сказать что-то язвительное, но не стал. Вместо этого он смотрел на них несколько мгновений, пока холодный, глухой голос внутри не приказал ему отступить. Тихо, чтобы никто не услышал, он отпустил дверную ручку и шагнул назад, позволив двери мягко закрыться. Фабиан на мгновение задержался в пустом коридоре, чувствуя, как тяжёлое разочарование и обида наполняют его изнутри. Затем он сделал глубокий вдох и решительно вернулся обратно к остальным, силой заставляя себя забыть о том, что только что увидел. Но что-то внутри него шептало: «Забыть это не выйдет».

{…}

Когда он наконец отстранился, его глаза встретились с её, тёмные и красивые по его мнению. Аделаида смотрела на него с удивлением и растерянностью, её губы слегка припухли, а щёки залил румянец. — Мне больше нравится, когда ты так желаешь мне удачи, — тихо сказал он, голосом, в котором звучала победа. Она долго смотрела на него, её глаза блестели, словно она пыталась собрать свои мысли. — Ты… — начала она, но её голос предал её. Аделаида замерла на мгновение после поцелуя, её сердце билось так сильно, что она была уверена — его слышно всем в радиусе пяти метров. Джеймс, напротив, выглядел совершенно спокойным, словно это был всего лишь очередной из его привычных поступков. Поттер приподнял бровь, с легкой усмешкой глядя на неё, но ничего больше не сказал. Аделаида резко оттолкнулась от него, и развернувшись, собралась выйти из комнаты, чувствуя, как её сердце вырывается из груди. Её руки всё ещё дрожали, и она сжала шарф крепче, пытаясь прийти в себя. Но Джеймс был быстрее. Едва Аделаида повернулась, он мягко, но настойчиво поймал её за локоть и снова притянул к себе. — Подожди, — его голос был тихим, но с оттенком озорства. — Это ещё не всё. Она посмотрела на него, поражённая и растерянная. Её щёки полыхали, глаза блестели от неуверенности и лёгкого возмущения. — Что ты ещё хочешь? — её голос дрогнул, но прозвучал твёрдо. Джеймс наклонился ближе, его губы почти касались её уха, голос стал тише, почти шёпот: — Когда мы выиграем, ты должна мне ещё один поцелуй. Аделаида залилась краской, её лицо стало почти такого же цвета, как мантия, висящая на стене позади Джеймса. Она открыла рот, чтобы ответить что-то язвительное, но слова застряли где-то в горле. — Нахал, — только и прошептала она, отводя взгляд. Джеймс самодовольно улыбнулся, отпуская её локоть, но всё ещё глядя на неё так, будто этот разговор был самым увлекательным в его жизни. — Значит, договорились? — продолжил он, не отпуская её взгляд. — Увидим, — бросила она через плечо, уже направляясь к выходу, стараясь не показывать, как дрожат её руки. Когда дверь за ней закрылась, Джеймс на мгновение остался стоять, прислонившись к скамье, с довольной улыбкой. — Кажется, я начну любить квиддич ещё больше, — пробормотал он себе под нос, прежде чем вернуться к остальным игрокам.

[…]

Улицы Хогсмида в этот зимний день утопали в снегу. Снежный ветер щипал лицо, заставляя Сириуса плотнее закутаться в шарф. Его шаги оставляли глубокие следы на белоснежной тропе, а дыхание вырывалось клубами пара, будто напоминая, что зима взяла Хогсмид в свои ледяные объятия. В витринах магазинов мигали гирлянды, стекло затянуто инеем, а в воздухе пахло горячим шоколадом и свежевыпеченным хлебом. Он остановился на перекрёстке. Впереди — те самые сладости из «Сладкого королевства», слева — книжный, куда Джеймс потащил Римуса и Питера.

«Выбирают подарок для Аделаиды»

мысленно фыркнул он, вспоминая, как Джеймс велел ему «остыть», прежде чем исчезнуть в дверях лавки. Он, был один потому что Джеймс устал от его язвительных комментариев про «романтические поиски подарков» для Аделаиды. Сириус прекрасно осознавал, что перегнул палку, но разве можно было устоять, когда Сохатый так смешно раздражался? — «я пойду с Лунатиком и Хвостом, а ты, Сириус, остывай», — передразнил он Джеймса вполголоса, свернув на оживлённую улицу. — Отлично, Джим. Оставить лучшего друга в одиночестве ради поисков рождественских подарков для девушки. Трогательно. Сириус пнул снежный ком, и тот рассыпался под ногой. Толпа волшебников и студентов сновала мимо, кто-то нёс свёртки с покупками, кто-то шумно переговаривался, но Блэк не обращал на них внимания. Его взгляд лениво перебегал по витринам магазинов, сверкающим рождественскими украшениями. И тут он заметил её. Перед стеклянной витриной маленькой лавки стояла Аврора. Её волосы блестели в свете ламп, а тёмно-зелёный шарф был слегка присыпан снегом. Она что-то внимательно рассматривала, слегка склонив голову набок, и её сосредоточенный профиль почему-то зацепил взгляд Сириуса. Сириус почувствовал знакомый импульс — подойти и… сказать что-то дерзкое. Просто ради того, чтобы сбить её с этой серьёзной волны. Он остановился на мгновение, раздумывая. Можно было просто пройти мимо. Конечно, можно. Но что-то в нём подтолкнуло к двери. Он толкнул её, и колокольчик над входом мелодично зазвенел. — Ну надо же, — начал Сириус с ленивой улыбкой, подходя ближе. — Выбираешь подарок для меня? — голос его был лёгким, почти насмешливым, и он встал чуть сбоку от неё, скрестив руки на груди. — Только вот незадача: он уже давно прошёл. Больше недели назад. Ты опоздала. Аврора обернулась, её удивление было совершенно искренним, но тут же сменилось лёгкой насмешкой. Она подняла бровь, но не сразу ответила, словно оценивая, стоит ли вообще реагировать. — Для тебя? — переспросила она, приподняв бровь. На секунду она замерла, как будто прикидывая, стоит ли продолжать разговор. Потом её губы тронула тонкая, язвительная улыбка. — День рождения, говоришь? — наконец произнесла она, чуть наклонив голову, словно ища в его словах шутку. — Не знала. — Она сжала губы, и в уголке блеснула едва заметная язвительная улыбка. — С прошедшим тебя, Блэк. Сириус выпрямился, притворно прижав руку к сердцу, как будто её равнодушие его ранило. — Вот это-то и больнее всего, — сказал он, качая головой. — Я ожидал хотя бы открытку с совой. Ну, знаешь, на худой конец. — Не было времени, — холодно отрезала Аврора, возвращая взгляд к витрине. — Кстати, если ты закончил, можешь идти дальше. Я занята. Она посмотрела на него краем глаза, будто оценивая. Сириус наклонился ближе, чтобы посмотреть, что так привлекло её внимание. Под стеклом стояли красивые чернильницы, перья и старинные пергаменты, украшенные золотым орнаментом. — Неужели это для кого-то особенного? — он выдержал паузу, изогнув бровь. Аврора закатила глаза, отступив чуть назад. — Для Джейкоба Паркина, — ответила она. Её голос звучал так, будто это должно было его поставить на место. — Он мой друг. — Паркин? — Сириус вскинул брови, изображая крайнее удивление. — Кто такой? Аврора повернула голову, и её взгляд был холоден, как зимний ветер. — Это тебя не касается, — произнесла она ровно, но достаточно резко, чтобы дать понять: разговор не зайдёт дальше. Сириус ощутил странное чувство, которого сам не мог объяснить. Не зависть, нет. Но что-то в её уверенном тоне и том, как она просто проигнорировала его провокацию, заставило его прикусить язык. Он посмотрел ей вслед, осознавая, что, несмотря на свой привычный тон, его раздражает вовсе не то, что она покупает подарок для Паркина. А то, что она не тратит и секунды, чтобы думать о нём. И эта мысль его задела больше, чем он готов был признать. — Ну-ну, я всего лишь пытаюсь быть вежливым, — ответил он, отступая на шаг. Сириус смотрел на неё, на то, как снег медленно таял на её волосах, на сосредоточенность в её лице.

«Какой ещё друг? Ладно, пусть будет так»

подумал он, закатывая глаза. Ему всегда казалось, что сёстры де Фиенн живут в своём отдельном мире, где всё должно вращаться вокруг них. А Аврора… она всегда была странной. Не такой строгой, как Аделаида, не такой остроумной, как Сабина, и, слава Мерлину, не такой поучающей, как Серафина. Но всё равно — странной. Он не искал их общества, но каким-то образом они постоянно оказывались рядом — каждая со своим характером, своими особенностями, своей манерой выводить его из равновесия. С Аделаидой всё было просто… Она обладала редким сочетанием ума, уверенности и той силы, которая заставляла его, Сириуса Блэка, осторожно подбирать слова. Он уважал её. Не то чтобы он открыто признавался в этом, но внутри всегда ощущал это невидимое барьерное поле. Он никогда не позволял себе быть с ней грубым. Он мог шутить с ней, быть галантным и даже слегка саркастичным, но грубость? Нет. Ему не приходило в голову переходить эту грань. Она могла не только поставить его на место, но и заставить задуматься над собой. Аврора же… С ней всё было иначе. Если с Аделаидой он держал себя в руках, то с Авророй чувствовал себя совершенно свободным от любых правил. Именно с ней он мог быть прямолинейным, порой даже до резкости, а иногда и вовсе откровенно грубым. Сириус вспомнил, как на её первом курсе он швырнул её туфлю через весь поезд, даже не чувствуя угрызений совести. Почему именно с ней он позволял себе то, чего не делал с другими? Он подумал, что с Авророй он словно снимал все маски. Она видела его таким, каким он был на самом деле, без прикрас и без галантности. Её язвительные замечания, её умение парировать, не давая ему почувствовать себя победителем, всегда слегка раздражали, но это раздражение было каким-то… странным. Почти приятным. Её независимость и спокойная уверенность будто бросали вызов его собственной дерзости, и в этом он находил странное удовольствие. Сабина — совсем другая история. Её он воспринимал как своего рода партнёра по словесным дуэлям. Между ними всегда были эти язвительные перепалки, которые, казалось, развлекали их обоих, и он это чувствовал. Сабина была интересная, немного надменная, но с ней он почему-то никогда не позволял себе перейти границу. Ему даже нравилось это тонкое равновесие, когда их острые шутки никогда не перерастали в что-то действительно обидное. Серафина же вызывала у него совершенно другое чувство. Младшая из де Фиенн была для него как надоедливая, но порой забавная младшая сестра. Он любил подшучивать над ней, как над Римусом или Питером, но всегда делал это мягко, с долей братской заботы. Она была слишком юной, чтобы воспринимать её всерьёз, но именно в её компании он чувствовал себя спокойным и беззаботным. И вот, сейчас, после встречи с Авророй, он поймал себя на странной мысли: почему он относился к каждой из них так по-разному? Что заставляло его уважать Аделаиду, остерегаться грубости с Сабиной, дразнить Серафину и терять фильтры с Авророй? — Отойди. — грубо оттолкнула его Аврора, и взяла красивое перо в руки, с глубоким интересом рассматривая его. Он скривил губы в насмешливой улыбке.

«Паркин. Конечно, Джейкоб чёртов Паркин. Лучший подарок на Рождество — это я, но ей, видимо, это даже в голову не придёт

Не то чтобы он действительно хотел, чтобы она подарила ему что-то. Просто сам факт, что она, Аврора де Фиенн, такая сосредоточенная и целеустремлённая, посвящает своё драгоценное время какому-то Паркину, выводил его из себя. И не потому, что он ревновал. Нет, ему было абсолютно всё равно, с кем она водится. Но разве можно было упустить такую возможность, чтобы не подколоть её? Он вспомнил, как она сказала: «Не знала, что у тебя был день рождения,» — и почувствовал лёгкий укол…

«Могла бы хотя бы притвориться, что ей не всё равно. Разве это сложно?»

Сириус выдохнул. Он представил лицо Джеймса, если бы слышал его мысли. Джеймс наверняка бы сказал что-нибудь вроде: «Сириус, прекрати. Тебе вообще зачем это знать?». И он бы, конечно, фыркнул в ответ. Потому что это не дело Джеймса.

«Я просто наслаждаюсь процессом. Да, точно. Это как игра: вывести Аврору из себя, сделать так, чтобы хотя бы раз она перестала играть роль идеальной девочки.»

И правда, ему не было дела до её подарков, до её друзей. Он просто хотел вернуть себе привычное ощущение лёгкости, которое исчезало, стоило ей появиться рядом.

«А что там у них вообще с Паркином? Что за отношения?..»

Сириус спохватился, осознав, что снова обдумывает её жизнь.

[…]

Джейкоб вышел из маленькой лавки, что находилась чуть в стороне от шумного центра Хогсмида. Звон дверного колокольчика слился с зимним ветром, а снежинки, словно мелкие искры, крутились вокруг его фигуры. В руках он крепко сжимал завернутую в бумагу коробку — антикварный монокль, идеальный подарок для его отца. Он улыбнулся своим мыслям, довольный находкой, и направился обратно в центр деревушки, где, как он надеялся, встретит друзей. Его шаги были уверенными, но с каждым мгновением чувство тревоги начинало разгораться в груди. Сперва это было лишь легкое ощущение, едва уловимое, словно чей-то взгляд скользнул по спине и тут же исчез. Но с каждым новым шагом это ощущение усиливалось. Он обернулся, бросив взгляд на пустую заснеженную улицу, где лишь ветер гонял хлопья снега по мостовой. Никого. Джейкоб сглотнул, пытаясь убедить себя, что это всего лишь воображение. Но стоило ему продолжить путь, как чувство чужого присутствия вернулось. Оно тягучей волной пробежало вдоль позвоночника, заставляя его сжать пальцы на коробке. Сердце заколотилось быстрее, когда он услышал позади себя едва различимый хруст снега. Он замедлил шаг, напряженно вслушиваясь. Хруст прекратился. Затаив дыхание, Джейкоб обернулся, но снова никого не увидел. Только дрожащий свет фонарей, снежная пелена и длинные тени домов, которые казались сейчас особенно густыми. «Мне это чудится… Наверное, просто нервы,» — попытался он успокоить себя, но внутренний голос твердил обратное. Джейкоб ускорился, почти вприпрыжку двигаясь к центру Хогсмида. Но едва он прибавил шаг, как почувствовал, что кто-то тоже ускорился за его спиной. Он не слышал четких шагов, лишь ощущал, как воздух будто сгущается, словно невидимая тень нависает над ним. Его дыхание стало сбивчивым. Холод пробирал не только снаружи, но и внутри — это был не мороз, а липкий, цепкий страх. Он не решался обернуться снова. Пальцы сжались на коробке до побеления, и Джейкоб поймал себя на мысли, что готов использовать её как оружие, если потребуется. И вдруг впереди, сквозь снежную завесу, он увидел знакомый силуэт. Аврора. Она стояла на другой стороне улицы, беседуя с кем-то. Свет фонаря высвечивал её профиль, а темно-зеленый шарф выделялся на фоне снега. Рядом был Сириус Блэк, его узнаваемая манера стоять — чуть расслабленная, с небрежно закинутыми в карманы руками. Джейкоб почувствовал прилив облегчения, словно эти знакомые лица стали для него островком безопасности среди заснеженного кошмара. Но он не мог ни крикнуть, ни окликнуть их — страх сковывал его горло. «Добраться до них. Просто добраться до них,» — мысленно повторял он, ускоряя шаги. С каждым новым движением он чувствовал, как тень за его спиной становится ближе. Словно она дышала ему в затылок. Его ноги утопали в снегу, но он почти бежал, боясь даже на мгновение остановиться. И вот, за несколько метров от Авроры и Сириуса, Джейкоб вдруг услышал позади себя звук — чёткий, громкий хруст снега. Он резко обернулся, но улица была пуста. Слишком пуста. Слишком тихо. Его сердце гулко билось, но он заставил себя сделать последний рывок. Он выбежал на середину улицы, добежал до них и сдавленно выдохнул, остановившись прямо перед ними. Сириус резко обернулся на Джейкоба, который тяжело дышал, словно только что пробежал марафон. Его глаза были расширены от страха, щеки покрыты румянцем, а изо рта вырывались клубы пара. — Ты в порядке? — Аврора первой нарушила молчание, шагнув к другу и положив руку ему на плечо. — Джейкоб? Но он не мог ответить сразу. Лицо было бледным, дыхание тяжёлым, а глаза постоянно смотрели через плечо, будто кто-то мог появиться в любую секунду. Джейкоб стоял, всё ещё сжимая руки в кулаки, будто пытаясь удержать в себе нарастающее напряжение. Он снова бросил быстрый взгляд через плечо, не в силах избавиться от этого ощущения: словно за ним кто-то скрытно, но уверенно наблюдает. Аврора стояла рядом, её лицо было напряжённым, глаза настороженно следили за Джейкобом. — Кто-то следил за мной, — вырвалось у него, голос дрожал от беспокойства. — Я уверен. Я чувствовал его взгляд… на каждом шагу! Сириус презрительно фыркнул, скрестив руки на груди. Его темные волосы слегка намокли от падающего снега, а губы искривились в привычной полуулыбке, полной дерзости. Аврора замерла, глаза её чуть расширились от неожиданности, но она быстро взяла себя в руки и шагнула ближе к Джейкобу, словно пыталась его успокоить, хотя и не была уверена, что ему на самом деле нужно успокоение. — Ты уверен? — её голос звучал настороженно, но всё же с долей заботы. — Ты видел кого-то? Может, это просто случайность? Ты что-то перепутал? Джейкоб покачал головой, не в силах избавиться от чувства, что кто-то по-настоящему преследует его. Он открыл рот, чтобы ответить, но тут в разговор вмешался Сириус. Его глаза блеснули зловещим интересом, и уголки его губ изогнулись в насмешливой усмешке. — О, правда? За тобой кто-то следил? — его голос звучал с явным сарказмом, и Джейкоб почувствовал, как его лицо краснеет от раздражения. — И что же это за зловещий незнакомец, который так отчаянно жаждет твоего общества? Или ты просто сильно переживаешь? Легко ведь увидеть что-то в пустом пространстве, если немного напрячь воображение. Аврора бросила на Сириуса быстрый взгляд, но тот, казалось, не замечал её недовольства. Его внимание было полностью поглощено Джейкобом, которого он явно намеревался поставить на место. Джейкоб открыл рот, но слова застряли в горле. Он не был готов к насмешкам, особенно от кого-то, кто явно не понимал, что происходило с ним. Его взгляд метнулся к Авроре, и она, заметив его замешательство, шагнула к нему, её выражение становилось всё более серьёзным. Сириус посмотрел на неё, на мгновение усмехнувшись. Но затем его взгляд снова переключился на Джейкоба, и в его глазах мелькнула искра интереса. — Ладно, ладно, — он произнёс, наконец, с лёгким вздохом, как будто сам себя уговаривал. — Пускай. Пойдем проверим, если за тобой и правда кто-то следил. В этом случае мы уж точно не должны оставлять такие вещи без внимания. Он шагнул вперёд, не скрывая своего недовольства, но и не отказываясь от проверки. Его лицо теперь было серьёзным, но в глазах оставалась тень насмешки, которую он уже не мог полностью скрыть. Джейкоб, всё ещё раздражённый его словами, не собирался отступать. Он знал, что его не просто так охватило это чувство тревоги. И хоть Сириус пытался выставить его трусом, Джейкоб понимал, что этот момент нужно использовать, чтобы проверить свои подозрения. Сириус только собрался сделать шаг в сторону тёмной улицы, как Аврора протянула руку и схватила его за запястье. — Подожди, — её голос звучал твёрдо, хотя в глазах плескалась тревога. Сириус повернул голову, чуть приподняв бровь, и взглянул на её руку, сжимающую его. — Не думал, что ты так переживаешь за моё благополучие, де Фиенн, —в его голосе промелькнула лёгкая нотка флирта. — Признайся, Аврора, это мило. Аврора отпустила его руку и сделала шаг ближе, вставая между ним и тёмной улицей. — Это не геройство, Блэк. — Её глаза встретились с его, полные решимости. — Ты даже не знаешь, кто это. А если это не кто-то из школы? Если это опасно? — Поэтому я и пойду посмотреть, — пожал он плечами, откидывая чёлку с глаз. — У меня с собой палочка, я справлюсь. Сириус усмехнулся, но его улыбка слегка померкла, когда он заметил, как её пальцы дрожат, хотя она изо всех сил старалась держать себя в руках. — Ты всегда такой самоуверенный, или это у тебя дар с рождения? — парировала она, поджав губы. — Так, у нас тут собрание трусов? Я всего лишь проверю, кто это. К тому же, Паркин, ты уже добежал до де Фиенн, значит, ты в безопасности. Он отступил на шаг, и снежные хлопья начали оседать на его плечах, превращая его тёмный плащ в белоснежное полотно. Джейкоб, стоявший чуть поодаль, вдруг вскрикнул: — Вы серьёзно сейчас?! Я же говорю, за мной действительно кто-то следил! Вы что, не видите, в каком я состоянии? — его голос сорвался на отчаяние, и он стиснул виски, словно пытаясь унять внутреннюю дрожь. В ту же секунду Аврора отошла от Сириуса и шагнула к Джейкобу. Её пальцы мягко коснулись его руки. — Ты не думаешь, что ты слишком драматизируешь? — с насмешкой произносит Сириус, скрещивая руки на груди. — Смотря на него, я не думаю, что это что-то серьёзное. Аврора слегка сжимает руку Джейкоба, давая понять, что она на его стороне. Её взгляд теперь направлен на Сириуса, но в нем больше нет той лёгкости, которая раньше сопровождала её сарказм. — Ты, может, и не видишь, что с ним происходит, но я здесь не для того, чтобы слушать твои бессмысленные замечания, Сириус, — её тон становится твёрдее. — Он не шутит. Сириус ещё сильнее закатывает глаза, но внутри его начинает что-то беспокойно шевелиться. Он всегда привык быть тем, кто контролирует ситуацию, а теперь он сталкивается с чем-то, что выходит за рамки его понимания. Джейкоб, тем временем, продолжает смотреть по сторонам, его дыхание становится всё более сбивчивым. Аврора ощущает, как напряжение растёт, и, чтобы вернуть его к норме, снова обращается к нему: — Джейкоб, глубоко вдохни. Всё в порядке. Мы сейчас пойдем в центр. Она кивнула Сириусу, и тот лениво фыркнул, кивая. Аврора шла рядом с Джейкобом, её шаги были уверенные. Она чувствовала, как напряжение Джейкоба усиливается с каждым метром. Он был сдержан, но эта скрытая тревога в его глазах не могла ускользнуть от неё. Сириус шёл чуть впереди, изредка бросая быстрые взгляды через плечо, как будто оценивая обстановку, но в его глазах не было той остроты, которая была изначально. Взгляд Джейкоба был устремлён вперёд, но что-то в его манере движения выдавало, что его мысли куда-то в другое место. Он часто оглядывался через плечо, словно пытаясь убедиться, что ничего не следует за ними, и это раздражало Аврору. Она заметила его взгляд, увидела, как его тело напряглось, когда он снова повернулся назад. В его глазах мелькнула паника. — Джейкоб? — её голос звучал напряжённо, она не могла игнорировать это. Но он лишь поджал губы и снова быстро шагнул вперёд, игнорируя её вопрос. В тот момент, когда Джейкоб оглянулся ещё раз, что-то в его взгляде изменилось. Это было нечто такое, что даже Сириус заметил. Он замедлил шаг, но не сказал ничего. Джейкоб, пытаясь выглядеть как обычно, продолжал идти, но его дыхание стало неровным, а по коже побежали мурашки. Он знал, что если сейчас признается, он покажет свою слабость, а в Гриффиндоре слабость не прощается. Но его разум вновь и вновь возвращался к тому силуэту, который он видел в переулке. Он не мог отделаться от мысли, что он не ошибся. Он был там, стоял в тени, невидимый, словно тёмное пятно в морозном воздухе, и каждый взгляд Джейкоба был как удар, проникал через кожаную оболочку и оставался в его сознании, не отпуская. Слишком много таких ощущений, слишком много неопределённости в этом. Джейкоб знал, что нужно пойти быстрее, не дать страху овладеть им. Но ноги как будто стали тяжёлыми, а лицо слегка побледнело. Он глубоко вздохнул, стараясь успокоиться. «— Не показывай, не показывай!» — мысленно твердил он себе, но чувство страха было как липкий след на его коже. Он пытался заглушить его, но чем больше он думал о том силуэте, тем больше чувствовал, как страх нарастает. Этот чертов силуэт… Он был слишком реален. Всё в его голове пыталось найти объяснение этому — но не находило. И так и не успокаивался его внутренний голос, шептавший, что всё это не просто воображение. — А вот и Магги с профессором Флитвиком, — сказал Сириус, но, заметив, что Джейкоб не двигается так быстро, как он ожидал, оглянулся. В его глазах была лёгкая насмешка, но и тень недовольства. Аврора заметила, как Джейкоб вдруг застыл, его тело словно сковано чем-то невидимым, и в его глазах было нечто большее, чем просто тревога. Это был страх, и это было что-то новое. Она шагнула вперёд, но прежде чем успела спросить, что с ним, он уже сделал шаг в сторону, резко развернувшись. Его глаза опять заблестели, и он вновь посмотрел через плечо. Его лицо скривилось от ощущения, что что-то или кто-то следит за ним, скрывается в этом холодном снежном воздухе, на границе видимости. Он увидел силуэт. Это был он — тот же самый, как в переулке. Тот же самый тёмный силуэт, который наблюдал за ним. Сердце Джейкоба забилось быстрее. Он инстинктивно хотел схватить палочку, но в руках он держал лишь подарок для отца, и он снова почувствовал, как ледяной страх обрушивается на него. Он хотел крикнуть, но сдержался. Сдержал этот крик, не показал, как его трясёт. Он повернулся к Авроре и Сириусу, заставляя себя держать лицо. Они бы не поверили. Сириус, в свою очередь, уже видел, как Джейкоб пугается, и его взгляд стал более настороженным. Он сделал шаг в сторону, приближаясь, но Джейкоб резко повернулся, уводя взгляд от него. — Это… это ничего, — голос Джейкоба был низким, с трудом сдерживаемым, но он постарался вернуть себе контроль. Он пошёл быстрее, не давая времени на вопросы. — Всё в порядке. Аврора посмотрела на него, но не сказала ничего. Она знала, что он скрывает. Она знала, что он прячет что-то внутри, что не может быть «в порядке». Но сейчас не было времени разбираться в его чувствах. Они должны были добраться до центра. И, может быть, там, среди множества людей, Джейкоб почувствует себя в безопасности, и страх, наконец, оставит его. Но внутри Авроры что-то холодное сжалось. Потому что в её душе уже закрадывалась мысль: что, если этот страх Джейкоба был не просто страхом? Что, если он действительно был прав? Сабина и Пандора стояли перед уличной лавкой, рассматривая яркие угощения, которые казались невероятно аппетитными в этом морозном воздухе. Смех Пандоры раздавался, как весёлые колокольчики, когда она высказывала своё мнение о каждом фрукте или сладости, выбирая, что же стоит попробовать. Сабина, немного отстранённая, с интересом изучала столики с товарами, чувствуя запахи тёплой выпечки и сладкой ваты, вдыхая их полной грудью. Пандора, заметив подходящих Джейкоба и Аврору, радостно взмахнула рукой, словно приглашающая их в этот маленький уютный мир. — Эй, Джейкоб! Аврора! Идите сюда, угощу вас! — её голос был тёплым, как зимний огонь. Она улыбалась, не обращая внимания на их немного напряжённые шаги. Сабина, всё ещё разглядывая продукты, не замечала их приближения. Джейкоб вдруг почувствовал, как его тело начинает расслабляться. «— Нужно отвлечься», — подумал он, ускоряя шаги в сторону девушек. Он подходил к ним, но внутри всё ещё оставалось это липкое чувство беспокойства, которое никак не покидало его с того момента, как он признался Авроре. Он чувствовал, как неуверенность растёт, как камень в груди. Но, похоже, он был слишком уставшим, чтобы не скрыть свою тревогу. Он подошёл к Сабине, которая уже протянула ему кусочек сладкой ваты, ярко улыбаясь. — Пробуй, Джейкоб! Здесь безумно вкусно, — её глаза сверкали задорным огоньком, и она не замечала того, что с ним творилось. Он взял предложенную еду, стараясь казаться спокойным, но внутренне всё кипело. Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но, чувствуя, как его голос застревает в горле, не произнёс ни слова. Пандора тоже заметила его, с улыбкой продолжая болтать и посмеиваясь. Но Аврора не могла не заметить, как её друг, хотя и пытался скрыть свои переживания, всё же казался рассеянным. Он был слишком нервным — это было заметно даже на его спине, которая напряжённо прямая, как натянутый канат. Всё изменилось с того момента, когда он открыл ей свою тайну. Она не могла забыть его взгляд, ту тяжесть в словах. И теперь она видела его совсем другим — человеком, скрывающим что-то внутри, но не показывающим этого. И в этот момент Сириус, стоявший позади, решил вмешаться. Он знал, что Аврора была насторожена, но не мог удержаться от очередной провокации. Он взглянул на неё с поддразнивающей улыбкой. — Ну что, Рори, вы с Сабиной одного парня делите? — его голос был лёгким и насмешливым, он не мог удержаться от такой шутки, несмотря на то, что её смысл был не совсем безобидным. Аврора замерла. Всё вокруг как будто застыло. В её глазах сразу появилась вспышка ярости. Она не ответила, её лицо застыло в выражении холодного ужаса. И прежде чем Сириус успел понять, что происходит, её рука метнулась в его сторону с такой быстротой, что он едва успел заметить её движение. Пощечина была громкой, и звук удара отозвался в воздухе, словно удар грома. Сириус, немного ошеломлённый, застыл, прижав ладонь к щеке, но в его глазах не было злости, только удивление. Аврора стояла перед ним, глаза горели яростью, как факелы, её тело было напряжено, и губы сжаты так, что даже ветер не мог бы их разжать. — Ты что, с ума сошёл? — её голос был холодным и сильным, как удар по железу. — Никогда не смей так говорить ни о Сабине, ни обо мне, Сириус. Понял? Сириус не сразу ответил. Он стоял, ошеломлённый, вытирая щёку, но взгляд его сразу стал более серьёзным, даже если в нём всё ещё сохранялась лёгкая усмешка. — Я и забыл, какой у тебя сильный удар, — сказал он, чуть качая головой, но его голос был уже не таким насмешливым. В его глазах, однако, мелькнуло что-то, что он едва смог скрыть — уважение. Не зря она была такой, как есть. Всё на мгновение замерло: воздух застывал в ожидании. Именно в этот момент из-за угла лавки, недалеко от них, появились три знакомые фигуры. Алиса, Марлин и Лили, остановились, глядя на сцену с явным удивлением. Они стояли чуть в стороне, едва ли не сливаясь с фоном оживлённого Хогсмида. От шумных лавок, ярких витрин и весёлых группок студентов несло беспокойством, но их внимание было приковано только к одной сцене. На мгновение время остановилось. Аврора с безупречным спокойствием развернулась и ушла, не оглядываясь, оставив Сириуса стоять с красной полосой на щеке. Тот стоял, как будто не зная, что делать с собой, не сводя взгляда с той части улицы, где она исчезла. Алиса, не выдержав, с любопытством огляделась и вдруг шепотом вырвалась: — Неужели у Сириуса и у этой де Фиенн что-то есть? Её вопрос повис в воздухе, словно неожиданный шторм в спокойном море. Лили, и так уже немного ошеломлённая происходящим, повернулась к Алисе с таким выражением лица, как будто только что услышала нечто невероятное. — Что? — её глаза расширились от удивления. — Ты что, Алиса? Что ты имеешь в виду? Я не думаю, что у Сириуса и… — она замолкла, прищурившись. — Хотя, я вообще ничего не знаю про его личную жизнь. Это же Блэк. Алиса не могла отвести взгляда от того места, где Аврора исчезла за поворотом, её лицо отражало непонимание, но в глубине глаз горело любопытство. — Но ты заметила, как они стояли? Как он… — Алиса остановилась, не зная, как закончить мысль. — у них странные отношения, эта сцена была слишком… интимной для простого спора. Лили пожала плечами, не склонная к поспешным выводам. — Ты слишком много фантазируешь, — сказала она с лёгким удивлением. — эта де Фиенн, как и её сестра, странная, согласна. Но я никогда не думала, что между ними что-то большее. Всё, что я вижу — это бесконечные игры Блэка и его… «влияние» на людей. Особенно на девушек. Марлин, стоявшая немного поодаль, не могла удержаться от подшучивания. Её глаза заблестели, и она, подаваясь вперёд, тихо произнесла, немного ухмыляясь. — Ну, а может, Сириус просто решил последовать примеру Поттера и попытается завоевать сердце ещё одной де Фиенн? — её глаза блеснули озорным интересом, а губы едва заметно приподнялись в насмешливой улыбке. — А вдруг ему как раз влетело по этой причине, понимаешь? Слова Марлин, будто искры, сразу подожгли реакцию обеих девушек. Алиса расплылась в удивлённой улыбке, приподняв одну бровь. — Ты думаешь, что… — начала она, но замолчала, будто осознав, что уже сказала. Но слова продолжали звучать в её голове. — Сириус… с этой де Фиенн? Марлин спокойно пожала плечами, не сводя взгляда с Сириуса, который теперь, словно потерянный, стоял на месте, поправляя свои волосы, всё ещё переживая момент с пощёчиной. Он казался немного растерянным, но самоуважение в его глазах не исчезало. — Почему бы и нет? — ответила Марлин с лёгкой издёвкой в голосе. — Поттер ведь бегает, так почему бы и Блэку не найти себе ещё одну де Фиенн для завоевания? В конце концов, они ведь друзья. Лили, которая была более сдержанной, приподняла бровь и посмотрела на Марлин с лёгкой ироничной улыбкой. В глазах Алисы мелькнуло ощущение некоего интереса к версии Марлин. В её сердце зажглось непонятное беспокойство, как если бы они действительно наблюдали за каким-то тайным спектаклем, в котором все роли ещё не были распределены. Они продолжали стоять, не мешая себе обсуждать эту странную сцену, пока Сириус, наконец, не встряхнулся, самоуверенно выпрямил плечи и продолжил идти по улице, пытаясь сохранить своё лицо, как будто всё это было для него не более чем незначительная неприятность. Но его лицо, немного покрасневшее от пощёчины, было далеко не таким уверенным, как обычно.

[…]

Регулус сидел за столом в пабе «Три метлы», с компанией своих друзей, но его внимание вдруг отвлекло что-то в окне. Он прищурился и посмотрел на улицу, через слегка запотевшее стекло. Там, среди снегопада, одиноко шёл Сириус. Его шаги не были быстрыми, но, несмотря на зимнюю стужу, он двигался с определённой целью, словно не замечая ничего вокруг. Регулус нахмурился. Что он здесь делает? Он точно не должен был быть в Хогсмиде. Их мать ясно дала понять, что её старший сын не имеет права появляться в деревушке. Почему Сириус нарушил приказ? Мгновенно заинтересовавшись, Регулус поднялся из-за стола, оставив своих друзей в недоумении. Они начали что-то говорить, но он уже не слышал их слов. Его голова была занята одним вопросом:

«Что он здесь делает?»

Он спешно схватил свою мантию, быстро накинул её, стараясь не привлекать внимания. Без лишних слов и взглядов, он шагнул к двери и открыл её с лёгким усилием, почти не замедляя ход. Под ногтями хрустел снег, когда он ступил на улицу, и холодный ветер сразу же ударил в лицо. Но Регулуса это не остановило — он был решителен. Он направился к Сириусу, который всё ещё двигался вдоль улицы, не замечая приближающегося брата. С каждым шагом к брату его шаги становились более уверенными, хотя лёгкое беспокойство всё равно присутствовало в его взгляде. Чем ближе он подходил к Сириусу, тем более чётко ощущал, что ему нужно получить ответы. — Брат. Ты… что здесь делаешь? — Регулус не удержался и подошёл ближе, его голос был наполнен недоумением и подозрением. Он знал, что Сириус должен был придерживаться запрета, и не мог понять, почему тот нарушил его. Сириус медленно повернулся к младшему брату, его взгляд был холодным и слегка раздражённым. Он хмыкнул и отмахнулся, как будто сам не верил в задаваемый вопрос. — Гуляю. Не видишь? — его ответ был коротким, с лёгким фырканием, словно он не считал нужным объясняться. Регулус нахмурился, его губы сжались в тонкую линию. Он быстро посмотрел по сторонам, убедившись, что никто не заметил их разговор, и снова посмотрел на Сириуса. — Я серьёзно, Сириус. Тебе же запретила Маман на поход в Хогсмид, — голос Регулуса стал чуть более твёрдым, но в нём всё ещё звучало беспокойство. Он не мог понять, что могло заставить старшего брата нарушить такой строгий приказ матери. Сириус же, услышав эти слова, только усмехнулся, наклоняя голову, как если бы ситуация была какой-то глупой шуткой. Он постоял секунду, словно решая, стоит ли вообще продолжать этот разговор. — Ах, Маман, — протянул он с презрением, — ты ведь знаешь, она просто решила показать власть, как всегда. Но мне это не интересно, — он пожал плечами и сделал шаг вперёд, направляясь в сторону ближайшей лавки, не обращая внимания на встревоженного Регулуса. Регулус знал, что спорить с братом бесполезно, но всё же не мог избавиться от ощущения, что что-то не так. — Ты что, с ума сошел? — не выдержал Регулус, подняв голос. — Маман ведь накажет тебя еще хуже, если узнает! Ты так сильно хочешь получить её гнев? Или тебе неважно, что будет дальше? Сириус не обернулся, его шаги становились всё быстрее. — Не беспокойся обо мне, Регулус. Я сам решу, что мне делать, — его голос был холоден и отстранён, и на этот раз в нём не было ни намёка на шутку. Регулус быстро шагал рядом с Сириусом, его взгляд оставался напряжённым. Он не мог просто так оставить брата, который, казалось, игнорировал последствия своих поступков. Нервно глядя на старшего, он продолжал: — Она итак была в ярости после того, как Вэнс отправила письмо о тебе. Ты же сам знаешь, как она на это отреагировала. Ты ведь не забыл, что она буквально пообещала тебе, что лишит всех привилегий, если ты ещё раз так поведёшь себя. Сириус замедлил шаг и всё-таки остановился, чтобы взглянуть на Регулуса. Его лицо оставалось холодным, как лед, но в глазах мелькала тень раздражения. Он знал, что его поведение привело к большой буре в доме, но сам не был готов признать свою вину. — Я помню, — его голос был сдержанным, почти невидимым, как если бы он на самом деле не переживал из-за этого. — Пусть она злится. Это её дело. Я не собираюсь всю жизнь жить по её правилам. Регулус, наблюдая за братом, тихо усмехнулся. Эммелина Вэнс, одна из высокомерных чародеек, с которой их мать поддерживала близкие связи в последнее время, пожаловалась на поведение Сириуса. Жалоба касалась не только его неуважительного отношения к ней, но и открытого презрения, которое он проявил перед всеми. И хотя Регулус и понимал, что Сириус всегда был склонен к бунтарству, такие поступки могли разрушить их семейную репутацию. — Ты хоть понимаешь, как сильно она на тебя злится? — продолжил Регулус, его голос чуть понижен, но в нём слышался страх за будущее их семьи. — Она ведь не будет прощать таких выходок. Ты ведь помнишь, как она отреагировала на тот случай с Эммелиной. Сириус снова фыркнул, словно это всё было для него пустяками. Его лицо оставалось по-прежнему закрытым, а в глазах не было и тени сожаления. — Регулус, ты как всегда, — его голос стал резким, а взгляд раздражённым. — Ты всё время думаешь о том, как я подведу маму. Я не собираюсь жить в её тени. Ты можешь сидеть дома и угождать ей, а я — нет. А эта тупица Вэнс, еще получит у меня за то, что пожаловалась нашей ‘мамочке’. Регулус почувствовал, как его терпение начинает заканчиваться. Его голос стал твёрже. — Не шути про это, Сириус, — резко ответил Регулус, сделав шаг ближе. Снег скрипел под его ногами, а пальцы сжались в кулаки под манжетами мантии. — Я сказал правду, — отрезал Сириус, поворачиваясь к брату. Его лицо было спокойным, но в голосе слышалось что-то более глубокое — то ли вызов, то ли скрытая боль. — Если она решила, что я «оскорбил» её, это её проблема, а не моя. — Это не просто её проблема! — вскрикнул он, сжимая зубы, чтобы не разозлиться ещё больше. — Ты хоть понимаешь, что она устроит нам дома? Она сказала, что больше не потерпит таких выходок от тебя! Сириус лишь усмехнулся, скрестив руки на груди. Он будто наслаждался реакцией брата, видя, как тот нервничает. — Да ладно тебе, братишка, — лениво бросил он. — Старая карга всегда находит повод для гнева. Думаешь, это что-то новое? Но Регулус не собирался сдаваться. Он подошёл ещё ближе, почти наступая на пятки Сириусу. — Брат. Она грозилась лишить тебя наследства. Она сказала, что больше не будет считать тебя частью семьи. Ты готов к этому? Ты вообще понимаешь, что ты делаешь? Сириус на секунду замер. Его лицо стало более жёстким, но он быстро спрятал это за очередной усмешкой. — Да, я готов, — ответил он тихо, но с такой уверенностью, что у Регулуса перехватило дыхание. — Лучше быть никем, чем тем, кем хочет видеть меня она. Регулус смотрел на брата, ощущая, как в его груди нарастает глухое отчаяние. Он знал, что Сириус не изменится. Но как он мог так легко отвергнуть то, что для их семьи было основой всего? Сириус, несмотря на всё своё презрение, не мог полностью скрыть того, что эта мысль действительно тревожила его. Но он не собирался показывать это. — Я сам разберусь, — его ответ был неубедителен, но решителен. — Ты не переживай, Рег. Всё будет в порядке. А тебе стоит немного расслабиться. Ты знаешь, жить по её указаниям — не для меня. Регулус смотрел на старшего брата, стараясь не отставать, но вдруг его взгляд упал на щёку Сириуса. Яркий красный след резко выделялся на бледной коже, словно чей-то гнев запечатлелся там, оставив свой отпечаток. Это было слишком странно — Сириус, известный своей дерзостью и независимостью, не был из тех, кто позволил бы кому-то так с ним обойтись. — Почему у тебя щека красная? — резко спросил Регулус, нахмурившись. Его голос звучал настороженно, даже чуть возмущённо. Сириус остановился, не поворачиваясь сразу. Регулус заметил, как его плечи чуть напряглись, но лишь на мгновение. Затем старший Блэк обернулся, и его лицо озарила ухмылка — ленивая, почти самодовольная, будто этот вопрос забавлял его больше, чем должен был. — А, это? — Сириус провёл пальцами по щеке, как будто только сейчас заметил покраснение. — Пустяк. Просто встретил одного доброго человека. Регулус нахмурился сильнее, его глаза сузились. Он прекрасно знал, что за словами Сириуса всегда скрывается что-то большее. —Доброго человека? — переспросил он, в голосе звучало сомнение. — Кто это был? Сириус рассмеялся, коротко и немного сухо, словно в этом вопросе было что-то совершенно нелепое. Его взгляд стал насмешливым, но в нём мелькнуло что-то ещё — тень воспоминания, которое он хотел удержать только для себя. — Это длинная история, — отмахнулся он, снова начиная идти, но Регулус не отставал. — Кто-то ударил тебя? — не отставал младший брат, его голос стал жёстче, почти требовательным. — Может быть, — Сириус пожал плечами, его тон был одновременно лёгким и уклончивым. — Не переживай, я жив-здоров. У некоторых просто… тяжёлая рука. Регулус остановился, его терпение было на исходе. Он прищурился, пытаясь понять, что именно скрывал его брат. — Ты так себя ведёшь, будто это тебя забавляет, — тихо сказал он, и в его голосе прозвучало нечто новое — смесь непонимания и лёгкой тревоги. Сириус резко развернулся, его улыбка стала шире, почти дерзкой. — Потому что это так и есть. Регулус смотрел на него, не веря своим ушам. Кто мог заставить его брата так реагировать? И почему он не злился, а, наоборот, выглядел почти довольным? — Ты неисправим, — бросил младший Блэк с укором, но в глубине души ему было любопытно. — Которая бы из Де Фиенн это не была, но она явно сделала то, что я давно хотел сделать. Сириус остановился, и его лицо тут же озарила насмешливая, но всё же довольная ухмылка. Он скрестил руки на груди, развернувшись к младшему брату. — И что заставило тебя прийти к такому выводу, мой дорогой детектив? — с ленивой иронией протянул он, чуть склонив голову набок. Регулус приподнял бровь, будто говорил: «Ты серьёзно?». Его губы тронула тень усмешки, но глаза оставались сосредоточенными. — Учитывая, что ты весь день торчишь в Хогсмиде, где случайно оказалисьони, — он сделал акцент на последнем слове, словно это было чем-то очевидным. — Остаётся только вопрос: которая из них? Сириус рассмеялся коротко, громко, и этот смех звучал почти показательно. — Хм, — хмыкнул он, делая шаг ближе к Регулусу. — С чего бы тебе думать, что я позволяю себя ударить какой-то девушке? — Потому что я знаю тебя, — отрезал Регулус, пожав плечами. — И знаю их. Ты наверняка сказал что-то… по своему обыкновению. И, скорее всего, не смог удержать свой язык за зубами. Сириус посмотрел на брата с таким видом, будто тот только что разгадал сложную загадку. Его самодовольная улыбка стала шире, а в глазах сверкнул озорной блеск. — Тепло, но не совсем, — наконец сказал он, демонстративно потирая пальцем красный след на щеке. — Но знаешь что? Я оставлю тебя гадать дальше. Регулус только закатил глаза. Он, нахмурившись, посмотрел на брата, в его голосе звучало недовольство. Сириус остановился так резко, что Регулус чуть не врезался в него. Старший Блэк повернулся к брату, его глаза блеснули сдержанным весельем, и он вдруг резко бросил через плече: — Ты прям как маман, знаешь, — насмешливо бросил он, скрещивая руки на груди. — Всегда лезешь в чужие дела. — Не пытайся перевести всё в шутку. Я видел, как ты ухмылялся. Если это была одна из де Фиенн, ты явно что-то натворил. — холодно отозвался Регулус, сужая глаза. —Что-то натворил, — передразнил Сириус с усмешкой, покачав головой. — Как ты драматичен, братец. Регулус пристально посмотрел на брата, его лицо стало серьёзным, почти угрюмым. — Это не драматизм. Ты прекрасно знаешь, что их семейство — не то, с кем стоит играть. Сириус рассмеялся, коротко и чуть насмешливо, но в его взгляде появилось что-то другое — будто он вернулся мыслями в тот момент, когда ладонь Авроры встретилась с его щекой. — Да, ты прав, — признал он, ухмылка всё ещё не сходила с его лица. — У неё определённо есть характер. Регулус смотрел на брата, не понимая, что за странное выражение мелькнуло на его лице. Было ли это восхищение? Или, может, что-то ещё? — Ну что, ещё вопросы? Регулус вздохнул, отворачиваясь. Он всё ещё не мог понять, что именно произошло между братом и одной из де Фиенн, но был уверен в одном: эта история далеко не закончена. — Значит, Сабина.— неожиданно выпалил младший Блэк, глядя на брата. В его голосе прозвучала уверенность. Сириус резко взглянул на него, но вместо злости его лицо озарилось той самой ухмылкой, которую Регулус всегда ненавидел. — Сабина? — медленно повторил он. Его губы дернулись в лёгкой усмешке. — А что, звучит вполне правдоподобно. — Я ведь прав? — Регулус прищурился, стараясь поймать старшего брата на неискренности. Сириус сделал шаг назад, опираясь рукой на стену ближайшего дома, и наклонился ближе к Регулусу. — Думаешь, Сабина смогла бы сделать вот это? — он дотронулся до своей щеки, всё ещё слегка розовой от удара. — Хм, хотя… в её случае, скорее всего, в ход пошли бы заклинания. Знаешь, Рег, ты слишком зацикливаешься на деталях. Регулус бросился за ним, сузив взгляд. — Это не детали, Сириус, — рявкнул он, хватая брата за плечо и разворачивая его к себе. — Почему ты никогда не можешь просто сказать правду? Старший Блэк посмотрел на него, уголки его рта чуть приподнялись в насмешливой улыбке. — А зачем? — ответил он спокойно, но его глаза блеснули с искоркой вызова. — Ты так прекрасно всё сам додумываешь. Регулус заметил, как плечи Сириуса чуть расслабились. — Только Сабина могла так рассердиться, чтобы влепить тебе пощёчину, — добавил младший Блэк, но в его голосе звучало больше сарказма, чем уверенности. — Только Сабина…? — задумчиво повторил Сириус, словно смакуя это имя. Затем он повернулся к брату, его улыбка стала шире. — А ты точно уверен, что знаешь её так хорошо? Регулус хмурился, не отрывая взгляда от старшего брата. Его глаза блестели от раздражения и любопытства, смешанных с лёгкой долей недоумения. — Нет, я не знаю её, чтобы утверждать, — наконец сказал он, пожав плечами, как будто отмахивался от этой мысли. — Просто знаю, что она эмоциональнее, чем Аврора, и, если честно, может устроить тебе больше, чем кто-либо другой. Сириус на ходу резко остановился, словно эти слова задели его куда сильнее, чем следовало. Он медленно повернулся к брату, его взгляд стал острым, а на лице появилась выражение лёгкого раздражения. — Эмоциональнее, чем Аврора? — повторил он, его голос был низким, с явным оттенком несогласия. Затем он коротко фыркнул, как будто Регулус только что сказал нечто совершенно нелепое. Младший Блэк нахмурился ещё сильнее, но Сириус, как всегда, не спешил делиться своими мыслями. — Нет, братец, тут ты совсем не прав, — покачал головой Сириус, самодовольно ухмыляясь. — Если бы ты знал Аврору хоть немного, то понял бы, что эмоциональность — это не всегда громкие крики или яростные жесты. Регулус сложил руки на груди, явно не собираясь так просто отступать. — А ты, значит, хорошо знаешь? — спросил он с вызовом, но в голосе звучало больше сарказма. Сириус сделал шаг ближе, его улыбка стала ещё шире. — Знаю ровно настолько, чтобы понимать, что ты сейчас несёшь чушь, — ответил он, затем развернулся и продолжил идти. Сириус остановился у витрины какого-то магазина, лениво опираясь на стену, и бросил взгляд на Регулуса, который, казалось, не собирался отставать. Младший Блэк подошел ближе, скрестив руки на груди, и окинул брата испытующим взглядом. Сириус лениво опирался на холодную каменную стену, его руки глубоко спрятаны в карманах, а губы растянуты в самодовольной улыбке. Он, казалось, наслаждался своей недосказанностью, пока Регулус пристально смотрел на него, словно пытаясь разглядеть ответы в каждом движении, каждом взгляде брата. — Кто бы мог подумать, — тихо пробормотал Регулус, нахмурившись, его серые глаза остановились на красном следе на щеке Сириуса. Сириус, не торопясь, повернул голову к младшему брату, подняв одну бровь, как будто этот комментарий был совершенно неуместным. — Что? — спросил он, в его голосе слышалась лёгкая раздражённость. Регулус не спешил отвечать. Он скрестил руки на груди, медленно качнул головой, словно в мыслях прикидывал разные варианты. — Ты хочешь, чтобы я поверил, что это Сабина.— наконец сказал он, его тон был спокойным, но в нём проскользнула насмешка. Сириус изобразил удивление, слегка приподняв брови, но затем фыркнул, широко ухмыльнувшись. — А почему нет? — отозвался он лениво, будто этот вопрос его совершенно не задел. Регулус сделал шаг ближе, его ботинки тихо хрустели по снегу, и он слегка наклонился к Сириусу. Сириус хмыкнул и отвернулся, его плечи расслабленно опустились, а глаза скользнули по витрине магазина, будто разговор больше его не интересовал. — Всё возможно, Рег, — бросил он, его тон был полон насмешки. Регулус не повёлся на этот отвлекающий манёвр. Он медленно выдохнул, скрестив руки на груди, и прищурился.

[…]

Серафина сидела за дальним столом библиотеки, её маленькая фигурка едва заметна за высокой стопкой книг. В тихом шорохе перелистываемых страниц было что-то успокаивающее, а слабый свет лампы создавал ощущение уюта. Её тонкие пальцы быстро писали заметки, когда её внимание внезапно привлекло движение у входа. Это был Северус Снейп. Хмурый старшекурсник из её факультета. Серафина знала его лишь поверхностно, как и многих из старших учеников. Но Северус… его имя всплывало в разговорах слишком часто. Особенно от Джеймса Поттера, её друга, который любил отпускать насмешки в сторону «Нюниуса». Серафина отложила перо, наблюдая, как Северус оглядывается по сторонам, словно проверяя, за ним ли кто-то следит. Его манера двигаться была напряжённой, скрытной. Любопытство, словно ядовитый змеёныш, ужалило её. Что он задумал? Она немного выпрямилась, её темно карие глаза сосредоточились на Северусе. Серафина хорошо знала, что её умение читать чужие мысли — её тайное оружие. Легкое, почти незаметное усилие — и она уже проникла в сознание Северуса. Образы вспыхнули перед её глазами: строки книг, записи на пергаменте, множество формул, явно придуманных им самим. «Заклинания…» — подумала Серафина с интересом, разглядывая слова, сложенные в нечто новое. Её взгляд смягчился, когда она увидела, как он усердно учит окклюменцию. Он пытался защитить себя от таких, как она. Серафина усмехнулась.

«Забавно, как ты так усерден, Северус,»

подумала она про себя, но её улыбка вскоре исчезла, когда она увидела, как он направляется вглубь библиотеки. Его шаги становились всё быстрее. Серафина встала, невольно двигаясь за ним. Её движение было мягким, как у кошки. Она сама не знала, зачем идёт за ним. Возможно, это было всего лишь любопытство. Северус уверенно прошёл мимо ряда книг и, оглянувшись ещё раз, исчез в полутёмном проходе, ведущем к запретной секции. Серафина прищурилась. Запретная секция? Что он ищет там? Тихо, едва касаясь подошвами пола, она двинулась за ним, её сердце билось чуть быстрее обычного. Каждая её мысль, каждый её шаг были пропитаны любопытством. Её ум жаждал разгадать, что скрывает этот странный, мрачный мальчик. И, может быть, в этом было больше личного, чем она готова была признать. Серафина продолжала следить за Северусом, шаг за шагом углубляясь в тёмные ряды библиотеки. Её дыхание было едва слышно, а взгляд сосредоточен на фигуре старшекурсника, который уже скрылся за массивными полками запретной секции. Внезапно чья-то ладонь легла на её плечо, заставив её резко обернуться с приглушённым писком. Сердце пропустило удар, и она столкнулась взглядом с серьёзным лицом Джеймса Поттера. Его карие глаза холодно и внимательно осмотрели её, а потом он посмотрел в сторону, куда минуту назад скрылся Снейп. — Что ты делаешь? — без слов спросил он, приподнимая одну бровь и слегка наклоняя голову. За его спиной маячили Сириус Блэк с ухмылкой на лице и Питер Петтигрю, который выглядел слегка обеспокоенным. Люпин отсутствовал, видимо, в этот раз он решил не принимать участия в их очередной авантюре. — Джим, отпусти, — прошипела Серафина, вырывая своё плечо из-под его ладони. Щёки её слегка порозовели, как от досады, так и от неожиданного испуга. Джеймс не отступил, скрестив руки на груди и окинув её взглядом. Его осанка, уверенная и вызывающая, как будто говорила: «Что ты задумала, Фина?» — Ты следишь за Нюниусом? — тихо спросил он, наклонившись чуть ближе, чтобы никто кроме неё не услышал. Серафина нервно глянула в сторону запретной секции и отвернулась, её лицо сохраняло спокойствие, хотя внутри что-то неприятно ёкнуло. — Просто смотрю, куда он направился. А что? — ответила она с вызовом, сжимая в руках книгу, словно это был щит. Сириус фыркнул за спиной Джеймса, ухмыляясь, как кот, поймавший мышь. — О, так она тоже находит его забавным, как наша маленькая мисс Эванс? — протянул он с усмешкой, игриво толкая Джеймса локтем. — Бред, — отрезал Джеймс, бросив на Сириуса хмурый взгляд. Взгляд Джеймса снова метнулся к запретной секции, и он явно пытался осмыслить, что здесь происходит. Поттер наклонился ближе и, глядя ей прямо в глаза, серьёзно сказал: — Я запрещаю тебе как-либо контактировать с Нюниусом, Фина. Не приближайся к нему. Её брови взлетели вверх, а в темных глазах вспыхнуло недоумение, смешанное с возмущением. Она выпрямилась, стараясь выглядеть уверенной, хотя в груди все ещё билось сердце от неожиданности. — Что? — едва слышно прошептала она, прежде чем её голос зазвучал увереннее. — Ты что, совсем потерял связь с реальностью, Джим? Кто ты такой, чтобы мне что-то запрещать? Джеймс лишь сильнее нахмурился. — Ты не понимаешь, о чём говоришь, Фина, — его голос звучал низко и напряжённо. — Снейп — это не тот человек, с кем тебе стоит связываться. Серафина сложила руки на груди, её взгляд искрился вызовом. — А ты не тот человек, который может мне указывать. — Я это делаю, чтобы защитить тебя, — выпалил Джеймс, наклоняясь ещё ближе. — От кого? От Снейпа? Он мне что, зельем в лицо плеснёт? — саркастично бросила она, закатив глаза. Сзади Питер хмыкнул. — Вполне может. Серафина смерила его взглядом, полным недовольства, а затем снова повернулась к Джеймсу. — Послушай, Джим, я понимаю, что ты ненавидишь его, но это твоё дело. Не надо втягивать в это меня. — Это не просто ненависть, Фина, — перебил её Джеймс, его взгляд потемнел. — Снейп — это слизняк, который играет с вещами, которые ты даже не понимаешь. Не хочу, чтобы ты оказалась рядом, когда он начнёт свои… эксперименты. Серафина отступила на шаг, её лицо покраснело от смеси негодования и смущения. — Спасибо за заботу, но я не маленькая девочка, чтобы меня от чего-то защищать. — Ты понятия не имеешь, с чем можешь столкнуться, — упрямо повторил Джеймс. На мгновение их взгляды сцепились. Серафина хотела что-то возразить, но слова застряли в горле. Его серьёзность немного её ошеломила. — Это не просьба, Фина, — наконец добавил он, его голос стал тише, но твёрже. — Это предупреждение. Она сжала кулаки, глядя на него, затем молча развернулась и ушла, игнорируя его окрик: — Фина! Сириус покачал головой, усмехнувшись: — Ты, кажется, только что сделал её ещё более упрямой. Джеймс устало вздохнул, проведя рукой по волосам, и посмотрел в сторону, куда ушла Серафина. Джеймс остался стоять на месте, глядя вслед удаляющейся Серафине. Внутри него кипел конфликт. Он решал, стоит ли бросить всё и пойти за ней, чтобы объясниться, или лучше оставить всё как есть. «Чёрт возьми, Фина», — раздражённо подумал он, проводя рукой по растрёпанным волосам. Он ведь пришёл сюда с друзьями, чтобы найти больше информации об анимагии, чтобы помочь Римусу. Они потратили на это месяцы, и сейчас нельзя было отвлекаться. Но беспокойство не отпускало его. Её странный интерес к Снейпу. Почему она вообще пошла за ним? Что ей от него нужно? — Зря ты ей сказал «я запрещаю», понимаешь? — лениво проговорил Сириус, наблюдая за выражением лица друга. Джеймс нахмурился, бросив короткий взгляд на Сириуса. — Не говори глупостей. — Это не глупости, — продолжил Блэк, в его голосе прозвучала насмешка. — Ты ведь её знаешь. Скажешь ей «нет» — она обязательно сделает наоборот. Питер, стоявший чуть в стороне, тихо добавил: — А вдруг она просто хочет пошпионить за ним? Она иногда… странно любопытна. Джеймс вздохнул, его взгляд снова метнулся к двери, куда ушла Серафина. «Я не позволю ей связываться с ним. Ни за что», — подумал он с твёрдостью. — Ладно, хватит. Мы пришли сюда ради Римуса, а не ради того, чтобы следить за Финой, — сказал он резко, разворачиваясь обратно к столу с книгами. Но, даже склонившись над очередным фолиантом, он не мог сосредоточиться. Её упрямый взгляд не выходил у него из головы. Беспокойство росло, и, чем больше он пытался себя убедить, что всё под контролем, тем сильнее он понимал — контроль давно ускользнул. Джеймс едва сдерживал раздражение. Его взгляд беспокойно забегал по рядам столов и стеллажей, как будто он надеялся найти ответ на свои мысли в толпе студентов. Но ответа не было. «Где Сабина, когда она так нужна?» — пронеслось у него в голове. Сабина де Фиенн часто сидела здесь, за одним и тем же столом, аккуратно склоняя голову над уроками. Обычно она не упускала шанса отругать Серафину за очередную импульсивность, а потом, как ни в чём не бывало, отводила её в сторону, объясняя, как правильно себя вести. Но Сабины сейчас не было. Джеймс почувствовал, как злость начинает закипать в груди. «Чёрт возьми, зачем она вообще пошла за Нюниусом?» — мысленно негодовал он. — Это всё Фина, она вывела тебя из равновесия, — лениво протянул Сириус, закидывая руки за голову. Он, похоже, прекрасно наслаждался происходящим. — Не начинай, Бродяга, — прорычал Джеймс, прерывая его на полуслове. — А я-то что? Просто констатирую очевидное, — Сириус пожал плечами. — Ладно, дружище, ты всё равно сделаешь то, что хочешь. Как всегда. Иди, и останови мелкую де Фиенн. Вечно они не дают тебе покоя. Джеймс стиснул зубы, но удержал спокойствие, глядя на ухмыляющееся лицо Сириуса. — Я не могу просто… игнорировать, когда что-то идёт не так, — попытался объяснить он, хоть и понимал, что это, скорее всего, бесполезно. Сириус лениво вытянул ноги, взглянув на него с лёгкой насмешкой. — Не можешь игнорировать, когда что-то идёт не по твоему велению. Так будет корректнее, Сохатый, — проговорил он с едва заметным сарказмом. Джеймс резко повернулся, сверля его взглядом: — Ты даже не пытаешься понять. Сириус вздохнул, словно ему надоело объяснять очевидные вещи. — Пойми уже, Джеймс, — сказал он, серьёзность мелькнула в его голосе. — Ты хочешь держать под контролем всё и всех. Особенно их. Но иногда надо позволить людям самим делать что они хотят. Эти слова задели Джеймса, но он сделал вид, что не обратил внимания. — Знаешь, Сириус, если бы ты рос с ними, как я, ты бы понимал. Они мне не просто друзья. Они как… семья. Сириус слегка приподнял бровь, но промолчал. Похоже, он решил, что спорить дальше бессмысленно. — Делай, что хочешь, — наконец сказал он, махнув рукой. Джеймс тяжело вздохнул, его взгляд снова метнулся к двери, в которую ушла Серафина. «Найти Сабину, объяснить всё Фине, выгнать этого Нюниуса из её головы… Или хотя бы убедиться, что она не заинтересуется им сильнее», — мысленно составлял он план, но понимал что излишне сильно придает этому значения. Внезапно из соседнего ряда вышла какая-то фигура, и Джеймс чуть было не шагнул к ней, но, поняв, что это просто старший ученик из Рейвенкло, раздражённо откинулся назад. «Сабина всегда появляется тогда, когда её не просят. Но когда нужна — её нет нигде», — с досадой подумал он, и его злость только усилилась. — Я скоро вернусь, — бросил им Джеймс, мигом исчезая из их поле зрения. Сириус, недовольно фыркнув, скрестил руки на груди, глядя вслед исчезающему Джеймсу. «В самом-то деле, чего Джеймс вечно сюсюкается с ними?»— раздражённо подумал он, чувствуя, как внутри нарастает негодование. Они снова перетянули его друга на свою сторону. Вечно эти де Фиенн где-то рядом, и всё внимание Джеймса уходит на них. Сириус сделал глубокий вдох, подавляя вспышку раздражения, и лишь качнул головой. Он прекрасно знал, что не сможет сказать об этом Джеймсу — тому всегда хватало одного взгляда или фразы, чтобы сбить все его аргументы. Сделав пару шагов вдоль полок, он попытался отвлечься, но тут же заметил знакомую фигуру. В сине-бронзовом плаще, с книгами в руках, будто только что сошла с какой-то идеальной картинки. Сабина де Фиенн. Сириус замер. Закатил глаза и шумно выдохнул.

«Ну конечно. Стоит подумать о них, и они тут как тут. Словно чуют мои мысли, проклятье».

— Эй, куколка, куда спешишь? — громко окликнул он её, нарочито лениво растягивая слова. Сабина замерла, словно услышав что-то непристойное, и медленно повернулась к нему. Её глаза сузились, а лёгкое негодование в выражении лица могло бы отпугнуть кого угодно — но только не Сириуса Блэка. — Подальше от тебя, — резко ответила она, сузив глаза. Её голос был тихим, но твёрдым. Сириус усмехнулся, сунув руки в карманы и прищурившись, словно её раздражение его не только не смутило, но и забавляло. — Такой ответ убивает всю интригу, — заметил он, делая шаг ближе. — Я ведь мог бы предложить тебе что-нибудь полезное. Сабина приподняла бровь. — Полезное? Ты? — Она окинула его взглядом с головы до ног, как будто искала, где именно он прячет «полезность». — Единственное, что ты можешь предложить — это уйти куда подальше. Сириус рассмеялся, но не отступил. Наоборот, сделал ещё шаг, сокращая расстояние между ними. — Ох, Сабина, ты всегда такая… колючая. Или это только на меня ты так реагируешь? Её пальцы сильнее сжали корешки книг. Она выдохнула, стараясь сохранять хладнокровие, но её напряжённые плечи и румянец, проступающий на щеках, выдавали больше, чем ей хотелось бы. — Это на тебя, — ответила она, пытаясь показать отстраненность глядя ему в глаза. — Потому что ты — человек, которого стоит избегать. — Так категорично? — Он чуть склонил голову, словно обдумывая её слова. — А вдруг я не такой плохой? Может, мне стоит показать тебе свою… другую сторону? — Я не интересуюсь твоими сторонами, — отрезала Сабина, чувствуя, как её лицо горит от его прямолинейного взгляда. Сириус усмехнулся и наклонился чуть ближе, опираясь локтем на полку рядом с её плечом. — Конечно, не интересуешься, — проговорил он тихо, почти шёпотом, голос его был бархатным, с лёгкой насмешкой. — Но тогда почему ты всё ещё здесь? Сабина широко раскрыла глаза, словно застигнутая врасплох. Её сердце на мгновение замерло, а затем забилось быстрее. Она резко сделала шаг назад, намереваясь сохранить дистанцию, но её нога задела край полки. Не удержав равновесия, Сабина тяжело ударилась спиной о холодное дерево. Несколько книг с верхних полок с громким стуком рухнули вниз. Она вскрикнула от неожиданности и почувствовала, как её тело начинает наклоняться назад. Прежде чем она успела осознать, что падает, сильная рука обвила её за талию, удерживая в воздухе. — Ну, ну, осторожнее, — проговорил Сириус с издёвкой, притягивая её чуть ближе. Сабина замерла, чувствуя, как от прикосновения его руки жар разливается по всему телу. Её дыхание было сбивчивым, а щеки запылали. — Отпусти! — выдохнула она, пытаясь восстановить равновесие. Сириус удерживал её ещё секунду, будто специально, прежде чем аккуратно помочь ей выпрямиться. Затем он прыснул со смеху, глядя на растрёпанную Сабину и разбросанные по полу книги. — Вот это ты даешь, — проговорил он, наклоняя голову чуть набок и заглядывая ей в лицо. — Удивительно, как ты вообще ходишь по школе, не свалившись с лестницы. — Очень смешно, — пробормотала Сабина, поправляя мантию, чтобы скрыть дрожь в руках. Её голос дрожал от раздражения, но взгляд был полон решимости. Она наклонилась, чтобы собрать упавшие книги, намеренно игнорируя его насмешливое присутствие. — Не припомню чтобы ты так драматично реагировала на меня? — продолжал Сириус, не отступая ни на шаг. — Или новая привилегия только для меня? Сабина резко повернулась, держа в руках стопку книг, и бросила на него уничтожающий взгляд. — Привилегия? Ты слишком о себе мнения, Блэк. Если ты рассчитываешь, что я буду как-то реагировать на твои выходки, то сильно ошибаешься. Сириус усмехнулся, скрестив руки на груди, и чуть наклонился к ней: — Но ты уже реагируешь на меня. Сабина зло прошипела что-то себе под нос и, не дав ему шанса продолжить, гордо повернулась, намереваясь уйти, но её взгляд выдавал смущение, которое она пыталась скрыть. Сириус, наблюдая за её уходом, снова усмехнулся. — До встречи, — бросил он ей вслед. Сириус, всё ещё скрестив руки на груди, смотрел вслед Сабине, как она быстрыми, почти торопливыми шагами уходила прочь, будто надеялась скрыться от его взгляда. Её спина была прямая, а походка казалась уверенной, но он заметил, как она нервно поправляла мантию, будто пыталась спрятать дрожь в руках. Его взгляд зацепился за её пылающие уши, которые выдавали, что её показное спокойствие было лишь маской. Сабина никогда так не реагировала на него прежде. Она всегда отвечала остро и саркастично, не позволяя ему почувствовать своё превосходство. Но сегодня… Сириус чуть прищурился, наблюдая за тем, как её фигура постепенно скрывается за полками. Его губы растянулись в медленной, ленивой улыбке. «Что с тобой, де Фиенн,» — подумал он, проводя рукой по волосам. Никогда Сабина так не краснела перед ним. Никогда не отступала в попытках удержать своё хладнокровие. Эта её неловкость, это смешение раздражения и смущения… Это было что-то новенькое. Он медленно выдохнул, всё ещё стоя на месте. Внутри разгорелось чувство, которое он не мог проигнорировать. Интерес. — Ну что, Сабина, — пробормотал он себе под нос, хмыкнув. — Ты только что сделала ошибку. Он неспешно повернулся, подхватил с пола одну из упавших книг и задумчиво посмотрел на её обложку. Сабина де Фиенн. Серьёзная, строгая, и вдруг такая… растерянная. Сириус усмехнулся, бросив книгу обратно на полку. «Посмотрим, как долго ты сможешь избегать меня,» — подумал он, прежде чем отправиться к Питеру, всё ещё ощущая лёгкий привкус её смущения на кончиках своих мыслей.

Сабина, всё ещё раскрасневшаяся от встречи с Сириусом, спешила к столику, который Том предусмотрительно занял заранее. Её мысли метались в хаосе, и она почти не замечала, что происходит вокруг. Она повернула за угол и внезапно врезалась во что-то твёрдое и тёплое. Вернее, в кого-то. — Ой! — воскликнула она, когда её руки инстинктивно потянулись за опору. Римус Люпин удивлённо посмотрел на неё сверху вниз. Он успел удержать не только её, но и себя, едва не потеряв равновесие. Сабина подняла взгляд на его спокойное лицо, и её щеки мгновенно залились ещё более ярким румянцем. — Ох, прости меня, пожалуйста! — быстро проговорила она, отступая на шаг, как будто боялась, что он неправильно её поймёт. Римус мягко усмехнулся, его глаза блеснули с добродушной иронией. — Всё в порядке, Сабина. Ты же не ядерная бомба, чтобы причинить мне боль. Так что это пустяки, — его голос был тёплым и спокойным, а уголки губ слегка приподнялись в улыбке. Сабина смутилась ещё сильнее, ощущая, как ей вдруг стало тесно в собственных мыслях. — Всё равно… Это было так неловко… — пробормотала она, избегая его взгляда. Римус покачал головой, его усмешка стала чуть шире. — Неловкость — это нормально, особенно когда ты так торопишься, — подшутил он. — На сегодня ты уже покраснела больше, чем любой гриффиндорский флаг, не находишь? Её глаза округлились, и она на мгновение посмотрела на него в замешательстве, прежде чем невольно усмехнуться в ответ. Его лёгкость, кажется, развеяла часть её смущения. Римус отступил, чуть поправив рюкзак на плече. — Ладно, мне нужно найти своих. А ты постарайся больше ни на кого не врезаться, — сказал он, подмигнув напоследок. Сабина смотрела ему вслед, чувствуя, как её сердце немного успокоилось, но всё ещё продолжало биться быстрее обычного. Её мысли вновь завихрились: «он всегда такой спокойный…» Она тряхнула головой, чтобы прогнать лишние мысли, и поспешила дальше. Римус заметил своих друзей за дальним столом библиотеки. Сириус сидел, развалившись на стуле, с видом человека, который совершенно случайно оказался среди книг. Питер, напротив, старательно листал страницу, хотя его взгляд явно блуждал где-то за пределами текста. Книги и свитки были разбросаны по столу хаотично, создавая иллюзию активной работы, но Римус сразу понял: ни один из них не прикасался к учебе. Подойдя ближе, он с легким стуком кинул рюкзак на свободный стул рядом с Сириусом, отчего тот резко вскинул голову. — Наконец-то! — оживился Сириус, резко распрямившись. Его глаза блестели от какого-то щенячьего энтузиазма. — Ну, что, как там ты? Перед… ну, ты знаешь чем? Он сказал это достаточно громко, чтобы привлечь внимание соседних столов. Несколько студентов настороженно обернулись, а Римус замер, чувствуя, как волна раздражения медленно поднимается внутри. — Сириус, ты хоть иногда можешь держать язык за зубами? — прошипел он, стараясь говорить тихо, но в голосе звенела холодная нотка. Питер, уже зарывшийся в учебник, тут же вскинул голову и шикнул на Сириуса: — Ну ты вообще, Блэк! Громче только на весь замок крикни! Сириус фыркнул, пожав плечами: — Да ладно вам. Мы же тут только свои. — «Свои» или нет, но я не хочу, чтобы весь Хогвартс знал, — процедил Римус, опускаясь на стул и укладывая руки на стол, словно это могло хоть как-то помочь его напряжению. Сириус вздохнул, закатив глаза, но смиренно поднял руки в жесте капитуляции: — Ладно, ладно, не кипятись. Больше не буду. Римус глубоко вдохнул, стирая пальцами складку между бровей. Он устал, и даже эти легкомысленные шутки, обычно его развлекавшие, сейчас действовали на нервы. — Итак, как у вас тут продвигается «учёба»? — спросил он, обводя взглядом хаос из книг и свитков. Сириус лениво откинулся на спинку стула, усмехнувшись: — О, мы на пике продуктивности. Особенно Питер. Он уже минут десять делает вид, что понимает, что читает. — Я не делаю вид! — возмущенно пискнул Питер, хватая за руку первую попавшуюся книгу, словно она могла защитить его честь. Римус хмыкнул, наклонившись к столу, чтобы рассмотреть заголовки. Он сразу заметил, что большинство книг, которые они принесли, даже не были открыты. — Сомневаюсь, что ты нашел что-то полезное в «Магической ботанике для начинающих». Или это учебник по зельям теперь? — он указал на обложку книги, лежащей перед Питером. Тот смущенно покраснел, запинаясь: — Ну, я… это… просто перепутал. Сириус прыснул, весело глядя на Питера: — Перепутал! Конечно! Знаешь, Римус, он даже зелье мог бы варить с одуванчиками и потом клясться, что это было намеренно. Римус снова усмехнулся, чувствуя, как напряжение от слов Сириуса начинает спадать. Несмотря на раздражение и усталость, эти трое всегда умели вернуть его в привычное русло. Римус, откинулся на спинку стула и, сдвинув брови, спросил: — А куда делся Джеймс? Или он снова за Аделаидой бегает? На его вопрос Питер моментально расцвёл в широкой улыбке, словно ждал подходящего момента, чтобы выдать что-то забавное. — Нет, на этот раз это другая де Фиенн, — протянул он с ноткой театральной интриги. Римус прищурился, озадаченно переводя взгляд с Питера на Сириуса, который в этот момент только лениво облокотился на стол, но явно слушал. — Другая? — уточнил он, приподнимая бровь. Питер загадочно усмехнулся, сцепив руки перед собой, будто готовился к целому представлению. — Та, которая смотрит на остальных свысока, — многозначительно пояснил он. Римус задумчиво поджал губы, постукивая пальцем по краю стола. — Аврора? — с лёгкой насмешкой предположил он. Сириус на мгновение перестал крутить перо в руках. Его взгляд чуть задержался на Римусе, но он быстро вернулся к своему беззаботному выражению. — Аврора? — переспросил он с лёгким хмыканьем. — Не смеши, они едва видятся. Римус мельком заметил, как у Сириуса уголки губ дрогнули в неясной усмешке, но решил не заострять внимание. — Нет-нет, — затараторил Питер, качая головой. — Скажу иначе: та, которая вечно поучает, что делать и чего не делать. Римус приподнял бровь и тихо присвистнул. — Сабина? Да я только что её видел. Она была одна, но с такими красными щеками, будто что-то случилось. Сириус тут же выпрямился, его губы растянулись в едва сдерживаемой усмешке. — Интересно, почему она такая красная? — пробормотал он, чуть наклонив голову и делая вид, что задумался. Но в его голосе сквозило очевидное довольство. — Ты-то точно знаешь, почему! — хрюкнул Питер, прикрыв рот рукой, чтобы не разразиться громким смехом. Римус поджал губы, изо всех сил стараясь сохранить серьёзный вид, но смех Питера оказался заразительным. Уже через секунду он фыркнул, а затем расхохотался, вызывая новый приступ веселья у Сириуса. — Нет, не угадал! — весело добавил Питер, пытаясь отдышаться. — Я про самую младшую. Та, которая поставит тебя на место без всяких усилий. Римус театрально развёл руками, словно его вдруг осенило. — Ааа, ну так бы сразу! Конечно, Серафина. Эти слова вызвали новую волну смеха. Питер согнулся пополам, его смех сдавленно вырывался наружу, а Сириус только хлопнул ладонью по столу, почти падая со стула. — Если Джеймс за ней, то у него никакого шанса, — проговорил Римус, качая головой и стряхивая с себя остатки смеха. — Она его точно приструнит. — Приструнит? — подхватил Сириус, изогнув бровь. — Она его сожрёт и не заметит! Питер едва не свалился со стула от смеха, а библиотекарь строго взглянула на них проходя мимо. Они тут же сделали вид, будто старательно разглядывают книги перед собой, но едва ли могли скрыть весёлые улыбки. Как только библиотекарь прошла мимо, строгим взглядом дав понять, что любое повторное нарушение тишины обернётся немедленным изгнанием, Сириус слегка наклонился к Римусу. Весёлая искра в его глазах на мгновение угасла, сменившись серьёзностью. Он внимательно посмотрел на друга. Лёгкая бледность, тени под глазами и нервное постукивание пальцами по столу говорили яснее слов — полнолуние было совсем близко. — Всё в порядке? — тихо спросил Сириус, его голос был почти шёпотом, но в нём чувствовалась искренняя забота. Римус едва заметно кивнул, стараясь держаться. — Всё нормально, — пробормотал он, но взгляд уставился куда-то в дальний угол, словно избегая встречаться с Сириусом глазами. Питер, сидевший рядом, уловил настроение. Он наклонился ближе к Римусу и прошептал мягко, но уверенно: — Осталось немного, Рем. Потерпи. Мы с тобой. Слова друга, сказанные с искренней теплотой, заставили Римуса чуть улыбнуться, но улыбка быстро потухла. Они все знали, что приближается ночь, которую он ненавидел больше всего на свете. Их усилия с анимагией, возможно, были единственной ниточкой надежды, за которую держались все трое. Внезапно тишину нарушил звук шагов из-за стеллажей. Из запретной секции библиотеки вышел Северус Снейп, аккуратно держа в руках несколько книг. Его острые черты лица на мгновение исказились в злобной ухмылке, когда он заметил «шайку» у стола. Проходя мимо, он замедлил шаг и, прищурившись, бросил с едва скрываемым ядом: — Ну как, Люпин, готовишься к своему ежемесячному «отпуску»? Надеюсь, тебе хватит сил дотащиться до больничного крыла. Римус побледнел, а его руки сжались в кулаки. Но прежде чем он смог ответить, Сириус резко встал, его стул скрипнул по полу. Он двинулся на Северуса, словно готовый чтобы напасть. — Что ты сказал? — угрожающе прошипел он, в его голосе проскальзывал гнев, который он едва сдерживал. Северус попятился назад, его лицо дернулось, но он старался сохранить спокойствие. — Ты прекрасно меня понял, Блэк, — с вызовом ответил он, но его голос дрогнул, когда он вдруг столкнулся с чем-то — точнее, с кем-то. Его толкнули в спину, и он резко обернулся. Позади стоял Джеймс Поттер, глядя на него с такой смесью раздражения и презрения, что воздух будто наэлектризовался. — Ты что-то забыл, Снейп? — спросил Джеймс, его голос был низким и угрожающим. Он медленно сложил руки на груди, ожидая ответа. Северус молчал, его лицо покраснело от злости, но он понимал, что против троих (не считая Петтигрю) шансов нет. Резко развернувшись, он направился к выходу, едва удерживая книги в руках. Джеймс посмотрел на друзей, прежде чем перевести взгляд на Римуса. Его лицо смягчилось, и он присел рядом, небрежно положив руку на спинку стула. — Всё нормально? — спросил он, и в его голосе не было шутливости, только искренняя забота. Римус кивнул, хотя выглядел он всё так же подавленно. Сириус медленно сел обратно, но его руки всё ещё дрожали от гнева. Джеймс, сжав плечо Римуса, словно напоминая, что они не оставят его одного. Сириус сидел, уставившись на стол перед собой, но взгляд его был рассеянным. Мысль о том, что Снейп снова посмел наехать на Римуса, разъедала его изнутри. Злость бурлила, едва не выплёскиваясь наружу, но он удерживал себя, барабаня пальцами по деревянной поверхности. «Какой же он жалкий…» — мелькнуло в голове. Сириусу было мало просто спугнуть Снейпа. Ему хотелось чего-то большего — чего-то, что заставило бы того замолчать раз и навсегда. Он лениво перевёл взгляд на Питера, который вытягивал шею, чтобы заглянуть в книги перед собой, и на Римуса, который открыв свои записи на свитках, пытался сосредоточиться на них, но выглядел слишком измотанным, чтобы всерьёз что-то изучать. Затем его взгляд упал на Джеймса. — Этот вонючка однажды огребёт по заслугам, — сказал Сириус, нарушив тишину. Джеймс вскинул голову, улыбка медленно расплылась по его лицу. Он знал этот тон. — О, у тебя идея? — спросил он, с интересом глядя на друга. — Пока нет, — протянул Сириус, лениво потирая подбородок, но в его глазах уже мелькали искорки вдохновения. — Но я думаю, что-то грандиозное вполне может развеять скуку. Питер наклонился ближе, едва не роняя свои пергаменты. — Ты о чём думаешь? Сириус поднял брови, изображая удивление. — О том, как заставить Снейпа пожалеть, что у него вообще есть язык. — Он же не остановится, — тихо вставил Римус, не отрывая взгляда от записей. — Всё это… Он считает, что он просто «ищет правду». Сириус нахмурился. — Правда? Да это просто жалкое любопытство. Ему больше делать нечего, кроме как рыться в чужих жизнях. — И ты хочешь чтобы он что…? — спросил Джеймс, сдвинув очки на нос. Сириус усмехнулся, и уголки его губ опасно дёрнулись вверх. — Я хочу, чтобы он стал посмешищем перед всей школой. — Ты что-то придумал? — спросил Питер, с заметной тревогой и интересом одновременно. Сириус резко поднялся, его стул громко скрипнул, привлекая несколько любопытных взглядов со стороны учеников за соседними столами. Он встал, раскинув руки, словно провозглашая речь. — Дай мне пару дней, — заявил он. — И я устрою этому слизняку шоу, о котором будут говорить недели. Джеймс громко рассмеялся, одобрительно хлопнув друга по спине. — Главное, чтобы ты не сжёг ему волосы. Помнишь, как в прошлый раз? — Это был несчастный случай, — с абсолютно невозмутимым видом парировал Сириус. — Но в этот раз всё будет аккуратнее. Римус хмыкнул и покачал головой. Он знал, что спорить бесполезно. Но в глубине души он надеялся, что Сириус хотя бы на этот раз не перегнёт палку. Дверь библиотеки мягко скрипнула, впуская двух девушек, чьи лица отражали одновременно раздражение и решимость. Их шаги были быстрыми и уверенными, как будто они направлялись на битву. Марлин держала в руках толстый учебник, сжимая его так крепко, что пальцы побелели. Её лицо пылало гневом, а в глазах читался огонь, который, казалось, мог сжечь кого угодно. Алиса шла следом, чуть позади, но её выражение лица не уступало подруге. У стола мародёров атмосфера была спокойной, почти ленивой: Римус водил пальцем по краю стола, погружённый в свои мысли, Джеймс что-то рисовал на полях пергамента, Сириус лениво перелистывал страницы книги, а Питер возился с пером, стараясь не пролить чернила. Джеймс первым заметил приближающихся девушек. Он резко поднял голову и толкнул локтем Питера. — Прячь всё, — тихо бросил он. Питер тут же засуетился, поспешно запихивая книги по анимагии и важные свитки в рюкзак. — Они точно не просто мимо идут, — пробормотал он, вытаскивая последний пергамент из-под локтя Джеймса. — Ого, это что, буря в женском обличье? — лениво протянул Сириус, краем глаза глянув в сторону девушек, но даже не подумал отложить свою книгу. — Интересно, какой же бедолага на этот раз стал их мишенью. Римус молча поднял взгляд, оценивая состояние девушек. По пылающему лицу Марлин и тому, как она буквально сверлила их взглядом, было ясно, что разговор предстоит бурный. Он глубоко вздохнул, готовясь к тому, что сейчас произойдёт. Марлин подошла к столу и без лишних церемоний бросила учебник так, что он громко ударился о поверхность. Все вокруг вздрогнули, и даже Сириус поднял голову. — Эй, осторожнее, Марлин, — с лёгким раздражением заметил он, глядя на её побелевшие пальцы. Алиса тем временем уселась рядом с Питером, который пытался выглядеть максимально нейтрально, её взгляд был сосредоточен на Римусе, но не из-за неприязни, а как будто она искала у него поддержки. — Всё нормально? — тихо спросил он, слегка наклонившись вперёд. — Как же, нормально, — прошипела Марлин, хлопнув учебником по столу так, что несколько студентов обернулись в их сторону. Она сжала кулаки и прошептала: — Этот мерзкий слизеринец… Алиса кивнула, добавляя: — Северус Снейп. Имени этого было достаточно, чтобы Джеймс бросил перо, а Сириус молча закрыл книгу. — Что он сделал? — спросил Джеймс, голос его стал холодным, как лёд. — Он… назвал меня грязнокровкой, — прошипела Марлин, её голос задрожал, но не от слёз, а от ярости. Она сжала кулаки так сильно, что ногти впились в ладони. Римус нахмурился, а Сириус медленно поднялся со стула, в его глазах вспыхнул опасный огонь. — Где он сейчас? — Сириус, нет! — тут же вмешалась Алиса, положив руку ему на плечо, чтобы удержать. — Лили с ним. Она осталась, чтобы поговорить с ним. — Лили? — Джеймс нахмурился, его голос дрогнул. — Ты хочешь сказать, что она осталась с этим слизеринцем после того, что он сказал? — Да, — твёрдо ответила Алиса, хотя её взгляд потемнел от злости. — Потому что Лили не позволит ему так обращаться с её подругой. Джеймс закатил глаза и усмехнулся, но в его голосе послышалась явная насмешка: — О, конечно. Она, как всегда, решает всё мирным путём. — Не насмехайся, Поттер, — резко ответила Алиса. — Да ладно, — Сириус хмыкнул, его взгляд был острым, но голос спокойным. — Лили думает, что сможет изменить Снейпа? Пусть попробует. Римус молча наблюдал за этой сценой, но наконец прервал тишину: — Лили просто верит в людей. Даже в таких, как он. — Это глупо, — бросил Джеймс, откинувшись на спинку стула. — Это благородно, — поправил его Римус, но его взгляд оставался задумчивым. — Благородно? — фыркнул Сириус. — Скорее, наивно. И знаешь что, если она думает, что сможет с ним договориться, пусть попробует. А я пока подумаю, как отучить его открывать рот. Марлин сжала губы и кивнула. — Надеюсь, он поймёт. Иначе… — Иначе ему лучше не попадаться мне на глаза, — твёрдо заявил Сириус, его голос был низким и угрожающим. Алиса коснулась руки Марлин и шепнула: — Забей на него. Но в глазах всех за столом читалось одно: Снейп перешёл черту, и это было только начало.

Сабина сидела за своим столом в углу библиотеки, задумчиво крутя перо в руках. Вокруг царила тихая суета: шорох переворачиваемых страниц, легкие перешептывания, редкие вздохи студентов, утонувших в книгах. Но Сабина была далека от всего этого. Её мысли снова и снова возвращались к тому моменту, когда горячая рука Сириуса неожиданно коснулась её талии. От одного воспоминания её лицо становилось пунцовым, а сердце сбивалось с ритма. Она наклонилась ниже над своим свитком, пытаясь скрыть этот внезапный румянец. «— Ну нет!» тихо выдохнула она, раздражённо пробегая взглядом по строчкам на бумаге. «— О чём я вообще думаю?» Она изо всех сил старалась сосредоточиться на задании по зельеварению, но ничего не выходило. Слова размывались, мысли ускользали, а воспоминание о прикосновении Сириуса вспыхивало в голове снова и снова. Рядом за столом Том и Джейкоб тихо обсуждали что-то своё, иногда посмеиваясь над чужими неудачами на прошлом уроке. Их голоса звучали, как фоновый шум, никак не мешая Сабине — скорее, они добавляли ощущение реальности, которое она всеми силами пыталась удержать. — Сабина, ты с нами? — Том наклонился к ней, его голос звучал приглушённо, почти заботливо. Сабина вздрогнула и резко выпрямилась. — Что? Да, конечно. — Она неловко улыбнулась, пытаясь стряхнуть с себя наваждение. Том и Джейкоб переглянулись, а затем Джейкоб усмехнулся: — Что-то ты слишком задумчивая сегодня. Неужели тебя настолько утомило зельеварение? Она отрицательно покачала головой. Но в глубине души она знала, что причина её рассеянности вовсе не зельеварение. Почему-то её мысли упорно возвращались к этому несносному, дерзкому Сириусу Блэку. И почему это прикосновение, такое короткое, такое случайное, оставило столь сильный след? Сабина глубоко вдохнула, заставляя себя сосредоточиться на зельеварении. — Хватит! — пробормотала она себе под нос и нервно перевернула страницу в учебнике. Том, сидевший напротив, мельком взглянул на неё из-за своих записей. Его бровь слегка дернулась, как будто он подумывал что-то сказать, но, заметив её выражение, решил не лезть. Рядом Джейкоб, уткнувшись в учебник, что-то тихо напевал себе под нос. Сабина резко хлопнула ладонью по столу, привлекая их внимание. — Где Пандора? — спросила она, едва сдерживая раздражение. Том медленно поднял голову, на мгновение задумался, а затем равнодушно пожал плечами. — Не знаю. Я её не видел после Хогсмида. Как, впрочем, и Ксенафилиуса с Авророй. — И они все пропали? — Сабина нахмурилась, постукивая пальцами по столу. — Ну, «пропали» — громко сказано, — отозвался Том, лениво листая свои записи. — Ксенафилиус, скорее всего, в поисках чего-нибудь «необычного». Знаешь, как он любит эти свои маггловские бредни. — А Пандора? — Сабина наклонилась чуть вперёд, всматриваясь в его лицо. Джейкоб, оторвавшись от учебника, усмехнулся. — Наверняка с ним. Они всегда вместе, словно приклеены. Сабина закатила глаза, чувствуя раздражение. — А Аврора? Она-то что делает с ними? — Вряд ли она с ними, — протянул Том, не поднимая взгляда. — Аврора не из тех, кто теряет время на такие глупости. Сабина нервно постучала ногой по полу, её мысли снова вернулись к Хогсмиду. — Знаешь, — лениво сказал Джейкоб, заметив её выражение. — Может, она просто решила отдохнуть от нас. — Что? — Сабина резко повернулась к нему, не понимая, к чему он клонит. — Ну, может, Аврора устала от нас и решила, что компания старшекурсников куда интереснее? Точнее, Блэка. Сабина застыла, словно гром ударил прямо в её сознание. Она медленно подняла взгляд, который мог бы прожечь Джейкоба насквозь. — О чём ты вообще говоришь? — её голос дрожал от сдерживаемого гнева, но в нём чувствовалась угроза. Джейкоб сделал вид, что не заметил её реакции, и, небрежно усмехнувшись, пожал плечами. — Просто размышляю, — протянул он, упираясь локтем в стол и подперев голову ладонью. — Ты ведь видела, как он на неё смотрит? Может, она решила, что такое внимание ей пригодится. Сабина почувствовала, как внутри неё закипает злость. Она стиснула перо так сильно, что оно могло вот-вот сломаться. Её лицо покраснело, но это была не просто злость на Джейкоба. Мысль о том, что Аврора могла проводить время с Сириусом, неожиданно больно ударила по ней. Она мгновенно отогнала это чувство, отказавшись признавать его даже самой себе. — Ты несёшь какую-то чушь, — резко бросила она, вставая с места так быстро, что стул громко заскрипел по полу. Её взгляд был похож на ледяной укол. — Аврора не из тех, кто будет цепляться за внимание парня, и уж тем более такого, как Сириус Блэк! Том оторвался от своих записей, удивлённо подняв бровь. Он явно не ожидал такой бурной реакции. Джейкоб же, наоборот, только сильнее хмурился. — Успокойся, Сабина, я просто шучу, — сказал он, но в его голосе чувствовалась явная провокация. — Но всё же… странно, что её нигде нет. — Если ты ещё раз скажешь что-то подобное, — Сабина и опёрлась ладонями на стол, склонившись ближе, — я лично отправлю тебя искать её в компании твоего «старшекурсника». В комнате повисла напряжённая тишина. Том хмыкнул, прикрывая рот рукой, чтобы скрыть ухмылку. — Всё, всё, — Джейкоб поднял руки, приподнимая уголки губ. Сабина сердито выпрямилась и сделала глубокий вдох, но злость не отпускала. Она вернулась на своё место, но не могла сосредоточиться.

«Как он вообще мог подумать такое? И почему меня это вообще так злит? Это ведь просто глупая шутка!».

Она уткнулась взглядом в книгу, но страницы поплыли перед глазами. Где-то глубоко внутри Сабина понимала, что её реакция была слишком бурной, но отмахнулась от этой мысли.

«Сначала Сириус, теперь Джейкоб… Все сговорились, что ли?»

Джейкоб бросил на Сабину последний задумчивый взгляд, а затем, без слов, переглянулся с Томом. Оба слегка пожали плечами, как будто признавая:

«Лучше не лезть.»

Том аккуратно закрыл свою книгу, потянувшись за новой из стопки, и начал тихо перелистывать страницы, стараясь выглядеть как можно менее заметным. Джейкоб, со своей стороны, отвёл взгляд в сторону, барабаня пальцами по столу, будто пытаясь решить, стоит ли продолжить разговор или лучше оставить всё как есть. Сабина, заметив их молчаливую капитуляцию, почувствовала укол облегчения, но тут же сжала губы, чтобы не выдать этого. Она опустила взгляд на свою книгу, сделав вид, что полностью сосредоточена на тексте. Однако внутри всё ещё бушевали эмоции. Джейкоб наклонился к Тому и тихо пробормотал: — Может, ей всё-таки стоит слегка выдохнуть? Том только поднял брови и осторожно кивнул в сторону Сабины, мол: — «Ты сам хочешь это ей сказать?». Джейкоб, усмехнувшись, покачал головой и быстро отвернулся. Том лишь коротко фыркнул, продолжая листать свою книгу. А Сабина, уловив краем уха их приглушённые перешёптывания, ещё сильнее нахмурилась, но промолчала. Она решила, что лучше сосредоточиться на зельеварении, чем позволять глупым шуткам или странным мыслям о Сириусе отвлекать её.

[…]

Аврора быстрыми шагами двигалась по длинному коридору. Её ботинки отрывисто стучали по каменным плитам пола, а лёгкий шелест мантии вторил этому ритму. В руках она сжимала учебник по зельям, его потрёпанная обложка была заляпана чернилами. Но мысли её были далеко от зельеварения. Сегодняшний день оказался странным. Джейкоб, обычно такой уверенный, буквально был встревожен. Его слова об ощущении чьего-то преследования не давали покоя. «Преследование… Может, ему просто показалось?» — пыталась она себя успокоить. Но в глубине души что-то тянуло её к другому выводу. Аврора вдруг осознала, что идёт совсем не туда. Она остановилась, быстро огляделась — вместо лестницы, ведущей в библиотеку, её окружали холодные стены восточного крыла замка, где пахло сыростью и старыми свитками. — Серьёзно? — пробормотала она раздражённо, развернувшись на каблуках. Шаги гулко раздавались в пустом коридоре, пока она возвращалась на правильный маршрут. Лёгкий сквозняк дунул ей в лицо, развеяв несколько выбившихся из косы прядей. Она заправила их за ухо, когда услышала впереди приглушённые голоса. Прищурившись, она замедлила шаг и спряталась за колонной. Впереди, в слабом свете факелов, стояли профессора: Слизнорт с пухлыми щеками и добродушным видом, Стебль с традиционными следами земли на подоле мантии, Макгонагалл с выпрямленной спиной и суровым взглядом, и невысокий Флитвик, едва различимый в тени. —В «Трёх мётлах» я слышала от Розмерты, что вчера ночью видели странного человека. Он был удивительно похож на Кадзухиро Сиратори — того самого преступного волшебника, который сбежал из-под стражи мракоборцев в августе. Аврора чуть приподняла бровь, её взгляд остановился на Макгонагалл. Имя показалось знакомым, но она не могла вспомнить, где именно слышала его раньше. — Розмерта склонна к преувеличениям, — проговорил профессор Флитвик, скрестив руки на груди. Его голос был мягким, но сдержанным. — Возможно, это очередная выдумка или слухи. — Вы хотите рисковать? — возразила профессор Макгонагалл, взгляд её сузился. — Мы не можем этого допустить. Мракоборцы уже предупреждены, они прибудут сегодня вечером. Профессор Стебль поджала губы, её руки нервно теребили края мантии. — Если это правда… — пробормотала она, словно боялась произнести это вслух. — Мы не можем допустить беды. Слизнорт, до этого молчавший, вдруг вздохнул и тяжело произнёс: — Да, да, Минерва, вы, как всегда, правы. Но вы только подумайте, какой страх это вызовет у студентов. Нам нужно быть осторожнее. Аврора напряглась, вслушиваясь в их голоса. Её пальцы невольно сжали книгу, а сердце заколотилось быстрее. Ещё несколько секунд — и она тихо попятилась назад, стараясь не выдать своего присутствия. «Кадзухиро Сиратори…?» — мысли вихрем кружились в голове. Профессора продолжали оживлённо спорить, их голоса становились всё более глухими, пока они удалялись по длинному коридору, явно направляясь в сторону кабинета директора. Аврора осталась стоять в тени колонны, наблюдая, как фигуры исчезают за поворотом. «Что же это всё-таки значит?» — думала она, когда тишина снова воцарилась вокруг. Её пальцы невольно сжали обложку учебника. Тихо, словно боясь потревожить покой замка, она вышла из своего укрытия и направилась в сторону библиотеки. Коридор встретил её привычным холодом, пахло древним камнем и воском от факелов. Но стоило ей пройти ещё несколько шагов, как впереди, у огромного панорамного окна, она заметила фигуру. Слабый свет луны, пробивавшийся сквозь толстые стекла, освещал худощавого юношу в зелёной мантии. Он стоял неподвижно, глядя куда-то вдаль, будто забыв, где находится. Аврора прищурилась, узнав Тобиаса. «Давно я его не видела,» — мелькнуло у неё в голове. Обычно он был в окружении Лестрейнджа, Нотта и других слизеринцев, которые явно пользовались его слабым характером. Это всегда вызывало у неё раздражение. Она помнила, как однажды пыталась объяснить ему, что он не обязан слепо подчиняться, выполнять все эти мелкие, часто унизительные поручения, чтобы добиться их одобрения. Но Тобиас лишь отмахнулся, не желая слушать. «Жалкое зрелище,» — подумала она тогда, и эта мысль возвращалась к ней каждый раз, когда она видела его в их компании. Но сейчас что-то было не так. Он стоял один, и его поза показалась ей странной: плечи опущены, руки безвольно свисали вдоль тела, взгляд отсутствующий. Аврора подошла ближе, и звук её шагов раздался в пустом коридоре. — Тобиас? — негромко окликнула она. Он не ответил. Она нахмурилась, останавливаясь на расстоянии вытянутой руки. — Тобиас, что ты здесь делаешь? — спросила она уже более настойчиво. Но он даже не пошевелился. Его взгляд оставался прикованным к чему-то за окном, хотя там не было ничего, кроме чёрного неба и далёкого мерцания звёзд. Сердце Авроры сжалось. — Эй! — она чуть тронула его за руку. Тобиас вздрогнул, как будто её прикосновение пробудило его ото сна. Он медленно повернул голову, и в его глазах Аврора увидела… пустоту. — Ты… в порядке? — спросила она, на этот раз тише. Он молчал несколько секунд, а затем словно пришёл в себя. Его взгляд прояснился, и он быстро отстранился. — Аврора? Что ты тут делаешь? — его голос звучал напряжённо, будто он старался вспомнить, почему оказался в этом месте. Её глаза сузились, она внимательно смотрела на него, не пропуская ни единой детали. — Это я должна тебя спросить. Ты стоял тут, как будто сам не знаешь, где находишься. Тобиас отвёл взгляд, потерев виски. — Наверное, задумался, — пробормотал он, избегая её пристального взгляда. Аврора ничего не сказала, но внутри неё росло чувство, что что-то здесь не так. Она знала Тобиаса — не настолько близко, чтобы доверять, но достаточно, чтобы понимать, что такое поведение ему несвойственно. — Ладно, мне пора, — быстро сказал он, словно пытаясь сбежать от её вопросов, и почти побежал по коридору, не оглядываясь. Аврора смотрела ему вслед, пока он не исчез за углом, и её охватило беспокойство. «Что-то случилось,» — подумала она, прежде чем вновь направиться к библиотеке. Но мысли о Тобиасе продолжали её преследовать. Когда шаги Тобиаса затихли, Аврора медленно подошла к окну. Она посмотрела в ту сторону, куда был устремлён его взгляд. Ночь раскинула своё звёздное полотно над заснеженными просторами, а вдалеке смутно вырисовывались огоньки Хогсмида. Всё выглядело спокойно, но ощущение тревоги не отпускало. «Что он там видел?» — подумала она, скользя взглядом по окну, словно пытаясь поймать невидимый ответ. Она шагнула спиной назад, и хотела развернуться, как раздался громкий шум спереди, и затем её сбили с ног. Аврора вздрогнула, оказавшись на холодном полу. — Ты совсем лишена мозгов? — раздался полный сарказма голос. Подняв голову, она увидела Северуса Снейпа, который спешно поднимал разбросанные по полу книги. Его чёрная мантия казалась ещё мрачнее на фоне тусклого лунного света. — Не мог обойти, неуклюжий? — холодно бросила Аврора, вставая и поправляя мантию. Снейп, не глядя на неё, мрачно ответил: — Если бы ты не стояла здесь истуканом, я бы и не столкнулся с тобой. Его слова вызвали у неё вспышку раздражения. — Ох, если бы ты видел сквозь эти сальные волосы, куда идёшь, то, возможно, избежал бы этого конфуза, — резко парировала она. Снейп поднял на неё раздражённый взгляд, но прежде чем успел что-то сказать, Аврора заметила одну из его книг, валяющуюся у её ног. Тёмная обложка и старинные символы не оставляли сомнений в том, что это запрещённый текст. Она медленно протянула руку, но не коснулась книги. Вместо этого книга слегка взмахнула, и, словно повинуясь невидимой нити, поднялась в воздух и легла на её руки. Северус замер. — Как ты это сделала без палочки? — его голос прозвучал резко, но в нём слышалось удивление. Аврора с легкой насмешкой посмотрела на него. — О, это? Думаешь, для этого нужна палочка? — она сделала вид, что ей всё равно, и перевела взгляд на книгу, которая медленно кружила в воздухе. — Это же просто. — Просто? — переспросил он, прищурившись. — Может, тебе стоит немного освежить свои знания? Например, повторить заклинание «Accio».Или это слишком сложно для тебя? — она одарила его своей самой невинной улыбкой. Северус нахмурился, его глаза блеснули недоверием, пока он наблюдал, как книга парит в воздухе. — Ты только на третьем курсе, — сказал он, пытаясь звучать уверенно, но его голос дрогнул. — Невербальные заклинания мы, а тем более вы, ещё не изучали. Аврора слегка усмехнулась. Она провела рукой в воздухе, словно невидимой нитью направляя книгу обратно к нему. Она мягко опустилась на верх стопки, которую Снейп всё ещё удерживал в руках. — И что? — её тон был спокойным, но не лишённым гордости. — Может быть, всё дело в том, что я из семьи, где магия передаётся из поколения в поколение. Чистая кровь, если быть точнее. Наверное, поэтому заклинания мне даются с такой лёгкостью. Северус сжал губы, его взгляд стал ещё более цепким. — Слишком самоуверенно для третьекурсницы, — бросил он, но в голосе слышались нотки обиды. — А у тебя слишком много тёмных книжек для четвёртого курса, — парировала она, улыбаясь с вызовом. — Знаешь, иногда границы нужно знать,полукровка. Её слова прозвучали мягко, но ударили, как плеть. Северус напрягся, его пальцы побелели, сжимая книги. Не сказав ни слова, он резко развернулся и скрылся за поворотом коридора. Аврора проводила его безразличным взглядом, слегка хмыкнув. Всё-таки он слишком легко терял контроль.

[…]

Сириус лениво смотрел перед собой, прикрывая рот рукой, чтобы подавить зевок. Джеймс, сидящий напротив, молчал, погружённый в свои мысли, о которых он явно не собирался рассказывать. Ремус держал книгу, его взгляд бегал по страницам, но было очевидно, что он больше думает о своём, чем читает. Скорее всего, мысли его крутились вокруг скорого полнолуния. Питер тем временем дремал, уронив голову на раскрытую книгу. Сириус тяжело вздохнул и поднялся со своего места. — Я прогуляюсь, — бросил он лениво, глядя на друзей. Джеймс лишь хмыкнул, не поднимая глаз, а Ремус даже не удостоил его взглядом. Сириус, недовольно фыркнув, зашагал вдоль полок библиотеки. Его шаги эхом раздавались по коридорам между стеллажами, пока он бездумно бродил, разглядывая книги. И тут его взгляд зацепил знакомую фигуру — Регулус. Младший брат стоял напротив Джейкоба, и между ними явно происходил напряжённый разговор. Джейкоб выглядел злым, его плечи были напряжены, а кулаки сжаты. Регулус, напротив, сохранял внешнее спокойствие, но его лицо было высокомерным. Сириус остановился, прислонившись к одному из стеллажей, и с любопытством начал наблюдать за сценой. — Небось что-то интересное, — пробормотал он себе под нос. Напряжение между Джейкобом и Регулусом росло, но Гриффиндорец долго не выдержал. Он резко отступил назад, толкнув плечом младшего Блэка, и направился прочь, кипя от злости. Сириус тут же бросился к брату. — Эй, Рег, — начал он с ухмылкой, глядя на Регулуса сверху вниз. — Что этот болван хотел от тебя? Нотки покровительства в голосе старшего брата не укрылись от Регулуса. Тот лишь бросил на него усталый взгляд и отмахнулся, будто от назойливой мухи. — Паркин винит меня, Рабастана и Барти в том, что мы якобы пытались его напугать в Хогсмиде, — сказал он холодно, скрестив руки на груди. — Но я даже не знаю, о чём он говорит. Сириус прищурился, его взгляд стал пристальным. — Правда? Ты-то точно не при чём? Регулус встретил его взгляд, чуть приподняв подбородок, словно бросая вызов. — Хочешь верь, хочешь нет, Сириус, мне всё равно. Старший Блэк усмехнулся. — Ну, знаешь, ты совсем не выглядишь как святой. Регулус, опёрся на край стеллажа, смахнув пыль с лацкана своей мантии. Взгляд его был усталым, но в нём теплилось нечто вроде раздражённого спокойствия. — Я даже не видел его сегодня в Хогсмиде, ни разу — проговорил он, словно ставя точку в разговоре. Сириус нахмурился, сложив руки на груди, и склонил голову вбок, глядя на младшего брата с насмешкой. — Так чего он тогда на тебя и твоих дружков взъелся? — подначил он, приподняв бровь. — Или мне, как обычно, знать не положено? Регулус посмотрел на брата, будто изучал его лицо, пытаясь понять, стоит ли вообще тратить время на объяснения. Затем он коротко выдохнул, сцепив руки за спиной, и ответил ровным голосом: — Брат, ты действительно не понимаешь? — в его словах сквозило что-то между скукой и лёгким укором. — Это про него Беллатрикс рассказывала, поэтому Рабастан делает всё чтобы не дать ему жить спокойно, а тот в свою очередь вечно обвиняет в том, что происходит в его жизни его, и каким то образом включает в этот список и меня. Сириус выпрямился, его усмешка стала чуть менее уверенной. — Что? О чём ты? Регулус скрестил руки на груди, его тон оставался таким же спокойным, но в глазах блеснуло нечто, похожее на превосходство. — О незаконнорожденном сыне мистера Лестрейнджа, — проговорил он, делая акцент на каждом слове, будто объяснял что-то очевидное. — Единокровном брате Рабастана и Рудольфуса. Паркин. Сириус на мгновение замер, в голове будто начали складываться части мозаики. Он вспомнил ту историю, когда Беллатрикс, с присущей ей маниакальной страстью, рассказывала о каком-то ужасном позоре, связанном с фамилией Лестрейндж. Незаконнорожденный сын… Но он никогда не предполагал, что речь шла о Джейкобе Паркине. — Ты серьёзно? — тихо выдохнул он, но в голосе уже звучала напряжённая ирония. — Паркин? Регулус лишь слабо пожал плечами, его взгляд блуждал по стеллажам, словно этот разговор был для него таким же раздражением, как внезапный гром среди тишины. — Разумеется, он. Как ты мог забыть, — сухо заметил он, и в его голосе прозвучало скрытое превосходство. Сириус прикрыл глаза на миг, пытаясь переварить услышанное. Лёгкая усмешка скользнула по его лицу. — Ну и ну, — пробормотал он, снова посмотрев на Регулуса. — А я-то думал, эта семейка уже не может меня удивить. Регулус не ответил, только склонил голову набок, явно не разделяя его веселья. Они вышли из стеллажей, и Сириус лениво оглядел библиотеку, его взгляд привычно скользил по знакомым лицам, пока он не заметил за дальним столом Джейкоба Паркина. Тот сидел, уперевшись локтями в стол, хмуро глядя на открытую книгу перед собой. Рядом с ним оживлённо жестикулировала Сабина де Фиенн, её руки порой взлетали так резко, что волосы каскадом соскальзывали ей на лицо. Сириус прищурился, его глаза блеснули, а губы тронула широкая, ехидная усмешка. Он ткнул локтем Регулуса, не отводя взгляда от сцены. — Ну что, Рег, — протянул он с насмешливой интонацией, — зацени-ка. Наша благородная де Фиенн, из всех тысяч учеников, конечно же подружилась именно с этим бастардом. Регулус медленно повернулся к Сириусу, но промолчал, его лицо оставалось непроницаемым. Сириус, не дождавшись реакции, продолжил, уже не скрывая довольного смеха: — И не просто бастардом, а бастардом самого Лестрейнджа! Он расхохотался так громко, что головы нескольких учеников за соседними столами повернулись в их сторону. Регулус скрестил руки на груди, бросив на брата лёгкий, но выразительный взгляд, в котором читалась смесь раздражения и упрёка. — Хватит, Сириус, — сказал он спокойно, но твёрдо. Однако Сириус, увлечённый собственной шуткой, не обратил на это внимания. — Представляешь, лицо её семейки узнай они об этом? — добавил он, заливаясь смехом. В этот момент к ним подошла мадам Пинс, библиотекарша. Её тонкие губы сжались в линию, а взгляд мог бы, кажется, пригвоздить любого к месту. — Блэк, если ты не прекратишь этот фарс немедленно, я лично выставлю тебя из библиотеки, — произнесла она холодным тоном, её голос звучал как угроза, хотя оставался тихим. Сириус замер, едва сдерживая улыбку, а затем театрально поднял руки в жесте покорности. — Ну что вы, мадам Пинс, — протянул он, улыбаясь самым невинным образом, — я просто пытаюсь оживить этот мрачный уголок. — Оживить, говорите? — прищурилась она. — Как раз то, что нужно, чтобы получить пожизненный запрет на посещение библиотеки. Сириус коротко хмыкнул, но больше ничего не сказал. Регулус покачал головой, словно говоря, что даже не удивлён. Мадам Пинс смерила обоих ледяным взглядом и удалилась, едва слышно шурша мантией. Сириус, проводив её взглядом, снова посмотрел на Регулуса. — Ты, наверное, единственный Блэк, которого она не ненавидит, — усмехнулся Сириус. Регулус промолчал, направляясь к ближайшему стеллажу, но перед уходом бросил через плечо: — Возможно, потому что я знаю, когда лучше держать рот на замке. Сириус только фыркнул, снова переведя взгляд на Сабину и Джейкоба, и хмыкнул себе под нос.

[…]

Аврора подошла к двери библиотеки и остановилась, взявшись за её ручку. Она колебалась. Из-за приоткрытой щели доносился шум — гул голосов, шорох страниц, приглушённые возгласы. Аврора нахмурилась, чувствуя, как внутри поднимается странное напряжение. Её пальцы крепче сжали ручку двери, и она открыла её на несколько дюймов, чтобы заглянуть внутрь. Густая толпа студентов заполняла библиотеку, почти все места за столами были заняты, а вдоль стеллажей сновали фигуры с книгами в руках. На какое-то мгновение Аврора оцепенела, её охватила тревога. Она резко захлопнула дверь и тяжело выдохнула. В голове мелькнула саркастичная мысль:

«Тут что, целый Хогвартс собрался?»

Сделав несколько шагов назад, она облокотилась на холодную стену коридора и прикрыла глаза. «Так, спокойно», — мысленно сказала она себе, пытаясь справиться с дискомфортом. Внезапно ей в голову пришла идея. Аврора сконцентрировалась, закрыв глаза, и мысленно позвала:

«Фина, ты слышишь меня?»

Прошло несколько долгих секунд, прежде чем в её голове раздался знакомый голос Серафины:

«Ты где? Долго ещё?»

Аврора устало вздохнула, понимая, что ей предстоит объяснить свою слабость.

«Тут слишком много людей. Я немного устала и лучше посижу в Выручай-комнате. Ты не обижаешься?»

Ответом ей был лёгкий смех Серафины, за которым последовал её ехидный голос:

«Что? Испугалась заходить?»

Аврора на миг сжала губы от раздражения, но затем неохотно признала:

«нет не испугалась, просто некомфортно стало.»

Ответа не последовало. Аврора фыркнула, сдвинувшись от стены, и направилась в сторону нужной ей комнаты. Аврора услышала ответ Серафины спустя мгновение:

«Ладно, подожди меня! Мне надоело тут сидеть, да и ты кое в чем права, люди изматывают. И Джим настроение испортил к тому же.»

Аврора, уже отошедшая от двери библиотеки на несколько шагов, довольно улыбнулась, зная, что ей не придётся проводить это время в одиночестве. «Жду у входа,»— спокойно ответила она, не скрывая удовлетворения от того, что её план удался. Она остановилась, прислонившись к стене, и сложила руки на груди. В голове всё ещё звучали слова Серафины. «Джим настроение испортил? Что он опять натворил?»— мелькнула мысль, но Аврора не спешила задавать этот вопрос. Она знала, что Серафина сама всё расскажет, когда придёт. Аврора оглядела длинный коридор, по которому изредка проходили студенты. Приятный холод каменных стен немного помогал справляться с усталостью. Она опустила голову, рассматривая носки своих балеток, но внутри уже начала ощущать лёгкое нетерпение. Спустя несколько минут вдалеке показалась фигура Серафины. Она двигалась с привычной для себя лёгкой походкой, однако по её лицу было видно, что настроение действительно оставляет желать лучшего. Аврора улыбнулась краем губ и, дождавшись, когда младшая сестра подойдёт ближе, с притворной серьёзностью спросила: — Ну, рассказывай, что там Джим натворил. Серафина закатила глаза, вспоминая недавний разговор с Джеймсом Филимонтом Поттером, который, по её мнению, был вопиюще дерзким. Она вздохнула и, обиженно нахмурив брови, начала жаловаться старшей сестре: — Рори, он возомнил себя старшим братом, хотя он им НЕ является, — с нажимом произнесла Серафина, нарочно растягивая последнее слово. — И начал учить меня жизни! Знаешь, с чего это началось? Аврора, чуть склонив голову, слушала сестру с той редкой терпимостью, которую она обычно показывала только Серафине. — Просто потому, что я последила за этим вонючим Снейком, — с вызовом продолжила младшая, Аврора чуть улыбнулась тому, как младшая сестра перепутала его фамилию, но ничего не сказала, — когда тот крался в сторону запретной секции! А знаешь, что он мне сказал? «Ты, Фина, можешь однажды вляпаться в неприятности, если будешь лезть, куда не надо». — Она передразнила Джеймса грубым голосом, с наигранным презрением. Аврора молчала, изучая эмоции сестры. Её спокойное лицо контрастировало с возмущённой мимикой Серафины. — И я ему говорю: «Спасибо, Джим, но вряд ли тебе удалось стать для меня авторитетом!» А он ещё усмехнулся, как будто я его развеселила, — добавила Серафина, возмущённо скрестив руки. Аврора, наконец, вздохнула, отрывая взгляд от пола. — Ты знаешь, Фина, он на самом деле прав, — произнесла она спокойно, но с лёгкой ноткой сарказма. — Тебе действительно стоит быть осторожнее, даже если ты не хочешь этого признавать. — Рори! — запротестовала Серафина, фыркая. — Только не ты! Но Аврора лишь пожала плечами, сохраняя невозмутимое выражение. Аврора, заметив, как Серафина фыркает и закатывает глаза, мягко положила руку ей на плечо и чуть притянула к себе. — Знаешь, Фина, — начала она тёплым, но слегка серьёзным тоном, — я не хочу, чтобы этот, как ты выразилась, вонючка, был где-то рядом с тобой. Он… странный. И это его маниакальное желание изучать тёмную магию, честно говоря, меня настораживает. Серафина бросила на сестру удивлённый взгляд, ожидая продолжения, но Аврора, видимо, на секунду задумалась, вспомнив тот инцидент. — Я сегодня столкнулась с ним, — наконец продолжила она, нахмурившись. — То есть, как столкнулась… он меня толкнул, а потом ещё и хамить начал. — Её голос стал чуть резче, но всё же не терял хладнокровия. — Невоспитанный. — Снейп? — переспросила Серафина, подняв брови. — Хамил тебе? — Да, именно, — коротко кивнула Аврора. — И знаешь, что ещё? Я заметила его книжонки. Совсем не те, что выдают в библиотеке. Это… были старые книги, по ним видно, что они побывали в руках далеко не одного человека. — А ты уверена? — настороженно спросила Серафина, словно собираясь вернуть разговор к себе. — Уверена, — отрезала Аврора. Её глаза на мгновение заблестели от решимости. — И именно поэтому я не хочу, чтобы ты была рядом с ним. Он очень странный, Фина. Не доверяй ему. Серафина молча смотрела на сестру, ощущая, как её заботливые слова греют, но одновременно вызывают лёгкий укол обиды от того, что и Аврора стала читать ей нравоучения.

{…}

Аделаида сидела в пустой и тихой выручай-комнате, смотря на огонь в камине, словно ища в нём ответы на свои противоречивые чувства. Её мысли блуждали. Она пыталась разобраться в себе, но вместо ясности перед её глазами всплывали воспоминания, от которых на душе становилось тяжело. {Флэшбэк: гостиная Гриффиндора} Гостиная Гриффиндора казалась особенно душной, несмотря на мороз за окнами. Аделаида, сидя в своём любимом кресле у окна, листала книгу. Всё изменилось, когда перед ней появился Фабиан. Его лицо было мрачным, глаза метали молнии, а голос дрожал от подавленного гнева. — Аделаида, мы должны поговорить, — начал он, стараясь говорить спокойно, но эмоции рвались наружу. — О чём? — сухо ответила она, не отрывая взгляда от книги. — О том, что ты творишь, — его голос стал громче. — Ты вообще понимаешь, что делаешь? Ты играешь с моими чувствами! Аделаида с раздражением захлопнула книгу и встала, её темные глаза свирепо блеснули. — Я играю? — она едва сдерживалась, чтобы не сорваться. — Да ты сам себе всё напридумывал, Фабиан. Я тебе ничего не обещала. — Зато ты обещала быть другом, — резко перебил он, подходя ближе, Аделаида выставила руки вперед пытаясь поставить блок между ними. — А вместо этого ты позволяешь себе то, что… Он запнулся, будто боясь продолжать, но ярость пересилила. — Я видел, как ты обжималась с этим Поттером, — вдруг презрительно выплюнул он, — четырнадцатилетний мальчишка, серьезно? Тебе вообще не стыдно? Его слова, словно удар хлыстом, больно задели её гордость. Аделаида в ярости подняла руку и дала ему пощёчину. Комната наполнилась гулом от резкого хлопка. — Никогда, — её голос дрожал от сдерживаемых эмоций, — никогда больше не смей лезть в мою жизнь, Пруэтт. Если тебе что-то не нравится — это твои проблемы. Фабиан, потирая щёку, смотрел на неё в абсолютном шоке. Но Аделаида не собиралась останавливаться. — Держись подальше. От меня, от Джеймса, от всего, что касается моей жизни. Тебе ясно? Я даже отчитываться не буду. Он молча развернулся и ушёл, оставив её стоять в центре гостиной. Аделаида глубоко вздохнула, стараясь унять бурю внутри. Конец. Она медленно вернулась в реальность, сидя в выручай-комнате. Её руки невольно сжались в кулаки, а губы дрогнули, будто она снова хотела сказать что-то резкое. — Фабиан, ты ведь был моим другом… — прошептала она в пустоту. Её взгляд вновь скользнул на огонь в камине, где отражались её воспоминания. — Почему всё должно было так закончиться? Аделаида вздрогнула, выныривая из своих мыслей, когда в голове стали раздаваться голоса. Это не было неожиданностью — она уже привыкла к тому, что её способности к телепатии иногда подводили её. Обычно она старалась блокировать чужие мысли, но сейчас, в состоянии уязвимости и погружённости в себя, всё происходило само собой. Фрагменты разговоров сестёр зазвучали у неё в голове, словно приглушённые эхо:

«Интересно что делает Сабина?»

Это были мысли Авроры, затем Аделаида услышала другой голос:

«…Джим такой зануда, мне просто надоело…»

Голос Серафины. Аделаида едва заметно нахмурилась. Эти двое всегда умудрялись быть настолько разными и настолько похожими одновременно. Она машинально повернула голову в сторону двери, которая только что возникла на гладкой стене. Через секунду она открылась, и в комнату вошли Серафина и Аврора, обняв друг друга за плечи. Их смех, казалось, заполнил всю тишину комнаты, сметая остатки одиночества, в котором до этого находилась Аделаида. — Ну что, сестричка, скучала? — с вызовом произнесла Серафина, её глаза блеснули озорным светом. Аделаида тихо хмыкнула, складывая руки на груди. — Всегда скучаю по вашему шуму, — усмехнулась она, но в её голосе не было раздражения, только лёгкая доля сарказма. Аврора прищурилась, отпуская Серафину и приближаясь к Аделаиде: — И как долго ты тут киснула? Или тебе нужна компания для жалоб на жизнь? Аделаида закатила глаза, но улыбнулась: — Когда я хочу пожаловаться, то вы лучше других подходите на эту роль. Сёстры переглянулись, и Серафина весело рассмеялась: — Ох, тогда рассказывай, кто на этот раз вывел тебя из себя? Аделаида на секунду задумалась, но вместо ответа махнула рукой: — Лучше расскажите, что вас так развеселило. Ваши мысли звучали так громко, что я не смогла их проигнорировать. — Ты опять шпионишь за нами? — Серафина фальшиво округлила глаза. — О, перестань, это не я, это ваши крики на весь коридор, — подколола её Аделаида. Аврора осторожно посмотрела на Аделаиду, прислушиваясь к своим ощущениям. Она знала свою сестру достаточно хорошо, чтобы заметить: что-то было не так. На первый взгляд, Аделаида выглядела собранной, как всегда. Но её руки, сцепленные в замок, чуть подрагивали. Глаза были устремлены в пустоту, а напряжённые плечи говорили больше, чем любые слова. Аврора на секунду отвела взгляд, словно собираясь с мыслями, а затем тихо опустилась рядом с сестрой на мягкий диван. — Ты в порядке? — спросила она, немного неуверенно. Аделаида не повернула головы, словно даже не услышала. Её взгляд был прикован к танцующим язычкам огня в камине. Они играли тенями на стенах комнаты, освещая в полумраке её лицо, которое казалось резче, чем обычно. Аврора не отступила. Она протянула руку и легко коснулась плеча сестры, пытаясь приобнять. Но Аделаида тут же отстранилась, словно ожог почувствовала. — Ты что делаешь? — раздражённо бросила она, вскинув на Аврору взгляд, полный удивления и лёгкого раздражения. — Хотела тебя обнять, — спокойно ответила Аврора. Она старалась не выдать ни обиды, ни разочарования. — Не знаю, что у тебя произошло, но… мне просто хотелось тебя поддержать. — Не нужно, — коротко отрезала Аделаида и отвернулась обратно к огню, скрестив руки на груди. Аврора замерла. Отказ сестры был неприятен, но не неожидан. Она давно привыкла к её броне. Броне, которую та возводила вокруг себя всякий раз, когда кто-то пытался подобраться ближе. Серафина, до этого сидевшая на полу и бесцельно вертевшая палочку в руках, громко вздохнула. — Ну, конечно, мисс «я всё решу сама» снова в деле, — саркастично протянула она, вставая на ноги и отряхивая с себя невидимые пылинки. Её взгляд блеснул вызовом. — Знаешь, Аделаида, ты иногда ведёшь себя как… — Как кто? — быстро перебила Аделаида, резко обернувшись. — Как упрямый гоблин, — не дрогнув, закончила Серафина, сложив руки на груди. — Но сейчас я покажу, как нужно разбираться с такими, как ты. Она сделала шаг вперёд и широко развела руки, явно намереваясь обнять Аделаиду, несмотря ни на что. — Даже не думай! — предупредила Аделаида, приподнимаясь с места. — Думаю! — воскликнула Серафина и, не теряя времени, настойчиво двинулась к сестре. Аделаида начала отодвигаться, сначала медленно, потом быстрее. Но мягкий ковёр на полу не дал ей далеко убежать. Через секунду Серафина, настигла её и обвила руками с неожиданной силой. — Серафина! — возмущённо выкрикнула Аделаида, извиваясь в её хватке. — Успокойся, это всего лишь объятия! — заявила Серафина, ещё крепче сжимая сестру. — Ладно, только не души меня! — пробормотала Аделаида, поняв, что сопротивление бесполезно. Она неловко обняла Серафину в ответ, слегка отстранившись, но уже не так категорично. Аврора, наблюдавшая за этой сценой, не смогла сдержать улыбки. Её взгляд смягчился, а голос прозвучал с лёгким сарказмом: — Видишь, Аделаида, иногда проще просто принять помощь. Даже если это помощь в виде настойчивой атаки Серафины. Аделаида вздохнула, едва заметно улыбнувшись, хотя бы на миг позволяя своей броне дать трещину. Сёстры сидели втроём, и в этот момент напряжение, висевшее в воздухе, немного рассеялось. — Давай не пойдем на ужин? — попросила Аделаида, и Серафина надулась, с некоторым возмущением глядя на сестру. Она отодвинулась чуть назад, залезая на диван, и улеглась в самой удобной для неё позе. Аврора глядевшая на действия Серафины, повернула голову в сторону Аделаиды. — Почему? — буркнула Серафина, сложив руки на груди. — Я есть хочу. — Ой, у меня с собой вкусности из Хогсмида, и булочки. — вдруг вспомнила Аврора, направляясь в сторону своей сумки, которую оставила на одной из кресел, и стала рыться там вытаскивая достаточное количество еды. Глаза Серафины моментально загорелись и она протянула руки. Аврора протянула ей бумажный свёрток с пирожными, а затем поставила на ближайший столик небольшой пакет с булочками. — Ешь на здоровье, раз уж ты такая голодная, — с усмешкой произнесла Аврора, присаживаясь обратно на диван рядом с Аделаидой. Серафина мгновенно вскрыла свёрток, глаза её загорелись ещё сильнее, когда она увидела ярко-красные пирожные с кремовой начинкой. — Обожаю эти! — радостно воскликнула она, тут же откусив большой кусок и замычав от удовольствия. Аделаида посмотрела на младшую сестру с лёгкой улыбкой, но вскоре снова задумчиво уставилась в сторону. Аврора заметила её настроение и мягко подтолкнула плечом. — Что случилось? Ты почти не говоришь. — Её голос прозвучал спокойно, но в нём чувствовалась забота. — Просто не хочу. — Аделаида пожала плечами, но глаза её остались устремлены куда-то вглубь комнаты. Серафина, жуя своё пирожное, всё же не упустила момент вставить реплику. — О, я знаю, что значит это «не хочу»! Это значит, что у тебя случилась очередная драма. — Она лукаво улыбнулась, но взгляд у неё был внимательный. Аделаида фыркнула. — Никакой драмы. Просто устала от всего. — Устала? — переспросила Аврора, внимательно посмотрев на неё. — От чего именно? Аделаида чуть сжала губы, прежде чем ответить: — От того, что каждый считает себя вправе указывать, как мне жить. От этих бесконечных вопросов, обвинений, от… всего. Аврора и Серафина переглянулись. Для Серафины это прозвучало не особенно убедительно, и она решительно проглотила последний кусок пирожного. — Аделаида, ты всегда такая. Может, наконец, расскажешь нам, что происходит? Мы же твои сёстры, а не враги. Аделаида резко подняла на неё взгляд. — Ты действительно хочешь знать? Хорошо. — В её голосе чувствовалась едва сдерживаемая боль. — Я просто устала от людей. Фабиан, Джеймс… даже вы иногда. Все лезут в мою жизнь, все что-то от меня хотят. А мне… просто хочется тишины. В комнате на мгновение повисла тишина. Аврора внимательно смотрела на Аделаиду, Серафина нахмурилась. — Мы? — возмутилась Аврора. — Я не лезу, — буркнула Серафина, но тут же смягчилась. — Ну… ладно, может, иногда. Но только потому, что я забочусь о тебе! Аврора вздохнула, и, не отводя взгляда от старшей сестры, тихо добавила: — Мы просто хотим помочь. Если хочешь тишины — хорошо. Если хочешь, чтобы мы оставили тебя в покое — скажи. Но ты должна знать, что мы всегда здесь, если тебе это понадобится. Аделаида опустила взгляд на свои руки, сжав их так, что побелели костяшки. — Просто прекратите спрашивать, мне надоело, — наконец произнесла она, едва слышно. Серафина, воспользовавшись моментом, снова потянулась за булочкой, бросив мимолётный взгляд на Аделаиду. — Будет тебе тишина. — произнесла младшая вставая со своего места, и кивая Авроре, чтобы они ушли. Аврора посмотрела на Серафину, слегка нахмурившись. Она колебалась, не желая оставлять Аделаиду в таком состоянии, но понимала, что, возможно, сестре действительно нужно побыть одной. — Ладно, — тихо произнесла она, поднимаясь с дивана. Её взгляд скользнул по Аделаиде, которая всё так же сидела, ссутулившись и уставившись в свои руки. — Мы уйдём. Серафина, стараясь не показать свои эмоции, забрала остатки булочек и накинула себе на плечо сумку. — Идем, Рори, — бросила она через плечо. — Ей, видимо, тяжко от нашей заботы. Аврора задержалась на мгновение, всё ещё не сводя глаз с Аделаиды. Она заметила, как старшая сестра медленно подняла голову и бросила на неё короткий взгляд, полный смеси упрямства и… чего-то ещё, что трудно было прочитать. Аврора кивнула, хотя Аделаида этого и не увидела, и последовала за Серафиной. Как только дверь комнаты закрылась за ними, Серафина остановилась, глубоко вдохнув, и обернулась к старшей сестре. — Она, конечно, всегда была упрямой, но в этот раз… — Серафина махнула рукой, явно злясь на ситуацию. — Почему она такая? Мы же пытаемся помочь! — Просто оставим её, — спокойно ответила Аврора, хотя в её голосе сквозило напряжение. — Думаю ей нужно время. Как только дверь Выручай-комнаты закрылась за ними, Аврора и Серафина остановились в коридоре. Их тихий разговор эхом разносился в полумраке. Аврора поправила сумку и взглянула на сестру, и чуть склонила голову, Серафина выглядела раздражённой: она шумно вздохнула, скрестила руки на груди и чуть раскачивалась на каблуках своих ботинок. — Вот скажи мне, Рори, — начала Серафина, скрестив руки на груди, — как долго она собирается вести себя, будто весь мир ей что-то должен? — Не знаю, Фина, — устало ответила Аврора, — но точно знаю, что нам сейчас не стоит на неё давить. Серафина открыла рот, чтобы возразить, но вдруг замолчала. Её взгляд скользнул мимо Авроры и остановился на фигурах, стоящих чуть дальше по коридору. — О, прекрасно, — тихо произнесла она, чуть закатив глаза. — Только их тут не хватало. Аврора обернулась, чтобы посмотреть, на что смотрит сестра, и встретилась взглядом с четверкой мародёров. Они стояли чуть в стороне, и на их лицах явно читалось удивление. Джеймс, Сириус, Римус и Питер переглядывались, будто обсуждая нечто крайне важное. — Отлично, — сухо заметила Аврора, понимая, что их обнаружили. Но прежде чем кто-либо из них успел что-то сказать, Они решительно направились в их сторону. Джеймс Поттер шёл впереди, держа руки в карманах мантии. Его обычно растрёпанные волосы выглядели особенно взлохмаченными, а глаза были широко распахнуты, как будто он не мог поверить своим глазам. За ним следовал Сириус, который выглядел расслабленным, но его напряжённые плечи выдавали скрытое беспокойство. Римус держался чуть в стороне, его лицо, как всегда, было спокойным, но взгляд выдавал интерес. Питер плёлся позади, нервно теребя мантию. — Что вы тут делаете? — выпалил он, остановившись прямо перед сёстрами. Его взгляд метнулся к двери Выручай-комнаты, а затем снова к Авроре. — Ходим, дышим, разговариваем, — равнодушно ответила Серафина, скрестив руки на груди. Джеймс хмуро посмотрел на младшую из сестёр, но снова обратил внимание на Аврору. — Вы знаете, что это за место? — спросил он, понизив голос. — Выручай-комната? — Аврора приподняла бровь, её лицо оставалось спокойным, но в глазах блеснуло что-то похожее на вызов. — Конечно. Джеймс моргнул, явно ошеломленный. — Откуда? — продолжал он, глядя то на одну, то на другую. — Мы думали, что… ну, знаете, это только мы… — Только вы что? — ехидно спросила Серафина, опередив Аврору. — Используете её? Секретная база мародёров? Сириус, до этого молчавший, сделал шаг вперёд и прищурился. — Могли бы хотя бы предупредить, что врываетесь в нашу территорию, — заметил он, в его голосе звучала лёгкая насмешка. Серафина фыркнула в ответ и с вызовом посмотрела на него. — Территорию? — переспросила она, медленно подходя ближе. — С каких пор Хогвартс принадлежит вам? — С тех самых, как мы нашли эту комнату, — вставил Джеймс, его взгляд метнулся к Авроре. — И, честно говоря, мы думали, что о ней никто не знает. — Ещё как знали, — безразлично ответила Серафина. — И не только знали, но и пользовались. — Не переживайте, — добавила Аврора, глядя на Джеймса, — мы не влезаем в ваши дела. Джеймс озадаченно потер шею, его взгляд всё ещё блуждал между ними и дверью, из которой они только что вышли. — Ладно, — наконец произнёс он, чуть отступив назад, — но если что, это место… ну, вы понимаете. — Джим, успокойся, — фыркнула Аврора, проходя мимо него. — Нам не нужны ваши секреты. Серафина, следуя за сестрой, бросила на мародёров последний взгляд. — Вы такие серьёзные, — хмыкнула она, прежде чем скрыться за углом. Мародёры остались стоять в коридоре, переглядываясь и явно пытаясь понять, как им относиться к тому, что их тайное место больше не такое уж тайное. Римус медленно провёл рукой по затылку, пытаясь справиться с нарастающим чувством беспокойства. Он сделал шаг назад и прислонился к холодной каменной стене коридора, вполголоса повторяя услышанные слова сестер. Его взгляд нервно метался между друзьями. — Вы слышали? — наконец произнёс он, обращаясь к остальным, его голос был низким, но уверенным. — Они сказали, что бывают здесь довольно часто. — И что с того? — небрежно отозвался Сириус, поправляя мантию. Его лицо оставалось беззаботным, но в его тоне слышалась лёгкая настороженность. Римус раздражённо выдохнул. Его губы сжались в тонкую линию, он провёл рукой по лицу, будто пытаясь собраться с мыслями. — Мы же оставляем здесь всё, — он указал на дверь. — Наши записи, книги, карты. Всё, что связано с анимагией. Если они заметили что-то, если видели наши вещи… Джеймс, до этого задумчиво стоявший на месте, наконец, сдвинулся с места и подошёл ближе. Он остановился напротив Римуса, сложив руки на груди и хмуро глядя на друга. — Думаешь, они докопаются до нас? — Если они такие наблюдательные, как я думаю, то да, — тихо ответил Ремус. — Особенно эти двое. У Авроры необычайная внимательность, а Серафина любит копаться в том, что не касается её. Сириус резко обернулся к Римусу, его лицо стало серьёзнее. — И что? Пусть спрашивают. Мы не обязаны перед ними отчитываться. Римус устало вздохнул, понимая, что спорить с Сириусом бесполезно. — Это не вопрос того, что мы обязаны, — ответил он. — Это вопрос того, что они могут догадаться, чем мы занимаемся. А то что мы делаем — это нелегально, и если кто-то узнает, у нас будут проблемы. Питер, стоявший чуть в стороне, нервно облизал губы и скрестил руки на груди, словно пытаясь согреться. — А если они уже видели? — тихо спросил он, его голос дрожал. — Если они нашли книги или наши заметки? Джеймс, казалось, обдумывал слова Римуса. Он перевёл взгляд на дверь, будто надеясь, что она вдруг откроется и даст ответы на все его вопросы. — Мы должны быть осторожнее, — наконец сказал он, его голос звучал твёрдо. — Если они что-то заметили, мы узнаем. Но пока не паникуем. Я знаю девочек, они обычно не лезут туда, куда не просят. Сириус ухмыльнулся, но в его взгляде была скрытая настороженность. — Если кто-то из них полезет в наши дела, я разберусь, — сказал он, махнув рукой. — Уверен, что это всего лишь совпадение. Джеймс хотел возразить, но только покачал головой. Римус же понимал, что уговаривать его быть осторожнее — бесполезно. Но чувство беспокойства всё равно не отпускало его. Джеймс посмотрел на друзей, затем снова на дверь. — Давайте проверим комнату, — предложил он. — На всякий случай. Сириус пожал плечами, явно не придавая ситуации особого значения, но всё же направился за Джеймсом, когда тот первым открыл дверь Выручай-комнаты. — Ладно, — бросил он, качнув головой. — Но я всё равно уверен, что они ничего не видели. Джеймс внимательно посмотрел на Римуса, затем на Питера, который нервно теребил рукав своей мантии. — Мы проверим комнату, — наконец сказал он решительно. — Просто чтобы убедиться. Он подошёл к двери. Когда дверь начала медленно растворяться, холодный воздух коридора будто стал ещё более напряжённым. Римус тяжело выдохнул и направился вслед за Джеймсом, ощущая, как его сердце сжимается от предчувствия. Сириус шёл позади, пытаясь выглядеть беспечным, но его взгляд нервно скользил по тёмным углам коридора. Питер задержался на мгновение, бросив последний взгляд на пустой коридор, прежде чем тоже шагнуть в открывающуюся дверь. Когда четверо друзей вошли в комнату, то замерли на месте. Комната выручай, которая до этого всегда была для них убежищем, встретила их неожиданной картиной. По центру, окружённая тонкими струями света от мерцающих факелов, стояла девушка в мантии Гриффиндора. — Аделаида?! — голос Джеймса пронзил тишину, отражаясь от стен. Девушка медленно поднялась с пола, её пальцы машинально стряхнули невидимую пыль с мантии. Щёки её залились лёгким румянцем, когда она заметила компанию, и взгляд её метался между ними с явным удивлением и растерянностью. — Что… что вы здесь делаете? — наконец, выдавила она, озираясь на странно изменившуюся комнату. Комната уже не напоминала уютное место, которое только что было перед её глазами. Вместо мягких диванов и камина на стенах появились многочисленные полки, заставленные книгами, а в центре стоял большой деревянный стол, на котором были раскиданы какие-то пергаменты и небольшие фляги. Сириус, который до этого стоял в дверях с приподнятыми бровями, шагнул вперёд, устремив на Аделаиду прищуренный взгляд. — Это мы должны спрашивать, что ты здесь делаешь, де Фиенн, — произнёс он с нарочитым спокойствием, хотя в его голосе чувствовалась напряжённость. Аделаида выпрямилась, сложив руки на груди, хотя в её позе всё ещё читалась неуверенность. — Я могла бы задать тот же вопрос, Блэк, — ответила она, бросая взгляд на остальную компанию. — Эта комната… она странная. Она не должна была так выглядеть. — Странная? — переспросил Римус, нахмурившись. Он подошёл ближе, его взгляд внимательно изучал девушку. — Ты знала, что она изменчива? Аделаида нахмурилась в ответ, оглядываясь на стены, будто бы сомневаясь в своих воспоминаниях. — Естественно, — произнесла она, её голос звучал тихо. Джеймс, которому явно не хватало терпения, схватился за волосы и с укором посмотрел на Римуса. — Вы тоже её используете? — удивление в голосе Аделаиды было неподдельным. Она сделала шаг вперёд, её взгляд упал на пергаменты на столе. — Что это? — Не трогай! — Сириус моментально оказался рядом с ней, заслонив собой стол. Аделаида отступила, подняв руки в защитном жесте. — Ого, спокойно, Блэк. — Она скептически посмотрела на него. — Я ничего не собиралась делать. — Это не твои вещи, — произнёс Сириус резко, его голос звучал более жёстко, чем обычно. Римус заметил, как Питер отступил к стене, пытаясь быть как можно менее заметным, а Джеймс подошёл ближе, чтобы встать между Сириусом и Аделаидой. — Ладно, хватит. — Голос Джеймса был строгим, но в нём слышалась усталость. Он повернулся к Аделаиде. — Как вы с сестрами вообще нашли это место? — Совершенно случайно, когда Аврора и Серафина танцевали, они случайно открыли вход, — сказала она, сложив руки на груди. Сириус, услышав слова Аделаиды, вдруг замер. Его взгляд, до этого блуждавший по комнате, резко сосредоточился на девушке. — Танцевали? — переспросил он с явным удивлением, но затем его лицо исказила хитрая улыбка. — Рори, и малявка де Фиенн танцующие в коридорах Хогвартса? Вот это я пропустил. Он издал короткий смешок, но в его тоне чувствовалась едва заметная нотка любопытства. Казалось, он искренне заинтригован этим образом, настолько не соответствующим хладнокровной Авроре, и высокомерной Серафине которых он знал. — Я бы заплатил, чтобы это увидеть, — добавил он, чуть наклонив голову, иронично поднимая бровь. Римус, всё это время хранивший молчание, нахмурился, обдумывая услышанное. — Подожди, — медленно произнёс он, игнорируя реплику Сириуса. — Значит, вы нашли вход случайно? Но ведь комната должна появляться только тогда, когда человек осознанно её ищет. Он подошёл ближе, сложив руки на груди, и внимательно посмотрел на Аделаиду, словно надеясь, что та раскроет ещё какую-то важную деталь. — Как это вообще возможно? — пробормотал он себе под нос, и на его лице отразилась смесь озадаченности и лёгкого раздражения. — Получается, что даже случайные действия могут открыть эту комнату. Это меняет всё, что мы о ней знали. — Ну, это не так уж и сложно, — небрежно бросила Аделаида, пожав плечами. — Просто танцевали, дурачились, и вдруг дверь появилась. Сириус снова усмехнулся, качая головой. Джеймс, который до этого молча слушал, глубоко вздохнул и провёл рукой по волосам. Аделаида вздохнула, её взгляд снова упал на Сириуса. — Я не собираюсь никому ничего рассказывать, — холодно произнесла она. — Ваши секреты мне не нужны. — Лучше бы тебе это помнить, — бросил Сириус, в упор глядя на неё. Джеймс положил руку ему на плечо, заставив друга немного отступить. — Ладно, все остыньте, — сказал он, пытаясь разрядить обстановку. — Но мы ещё не закончили разговор, Аделаида. Девушка пожала плечами. Джеймс молча вздохнул и решительно шагнул вперёд. Его взгляд скользнул по друзьям, задержавшись на каждом из них. Он сделал шаг к Римусу, затем протянул руку к плечу Сириуса, подтолкнув его к двери. — Пойдём, — коротко бросил он, подтягивая к себе и Питера, который едва не споткнулся, пятясь к выходу. — Что ты задумал, Поттер? — с подозрением спросил Сириус, останавливаясь у порога. Его лицо оставалось расслабленным, но в глазах читалось напряжение. Джеймс обернулся через плечо к Аделаиде, которая всё ещё стояла посреди комнаты. — Нам нужно всё обсудить. Серьёзно, — сказал он, и в его голосе звучала твёрдость. — Я найду твоих сестёр, и мы разберёмся. Аделаида скрестила руки на груди, её брови слегка приподнялись. — Ты собираешься читать нам лекцию? — сухо уточнила она, чуть прищурившись. — Нет, — отрезал Джеймс, но тут же добавил, смягчая тон: — Просто нужно убедиться, что вы не станете болтать о том, что видели. Сириус фыркнул, засовывая руки в карманы. — Да ладно, Джим, ты серьёзно думаешь, что эти четверо начнут разносить слухи? — саркастично бросил он. — Это же де Фиенны. Они скорее взорвут замок, чем раскроют секрет. — Это не отменяет того, что мы должны поговорить, — настаивал Джеймс. Римус, стоящий чуть в стороне, наконец кивнул. — Он прав, — тихо добавил он, чуть нахмурившись. — Лучше прояснить всё сейчас, чем гадать, что они могут или не могут знать. Джеймс толкнул дверь и оглянулся на друзей. — Пойдём. Аделаида, оставайся здесь, Рем ты тоже. Я найду Аврору и Серафину. Сириус и ты Пит, поищет Сабину. Аделаида сделала шаг вперёд, её глаза вспыхнули упрямством. — Удачи, — бросила она, разворачиваясь, чтобы снова сесть на только что появившийся стул. — Но если кто-то будет говорить за нас четверых, это буду я. Джеймс сжал челюсти, но сдержал себя и направился в коридор, толкая за собой остальных. За дверью он остановился, развернувшись к друзьям. — Сириус, ты лучше пока помолчи, когда будешь уговаривать Сабину пойти с тобой. Последнее, что нам нужно, это твои дурацкие шуточки в её сторону. Сириус прищурился, склонив голову. — Ну конечно. Я тут самый большой источник проблем, да? — Да, — хором ответили Джеймс и Питер, чем вызвали нервный смешок у Блэка. — Ну всё, — раздражённо бросил Джеймс, резко тряхнув головой. — Ищем сестёр. Чем быстрее мы с ними поговорим, тем лучше. Сириус лениво засунул руки в карманы, не спеша направляясь в сторону библиотеки. Его шаги звучали глухо по каменным плитам коридора, и он то и дело лениво поглядывал на портреты, словно выискивая в них что-то интересное. Питер плёлся позади, всё время нервно поправляя сползающий с плеча рюкзак. — Ты только реально не груби Сабине, хорошо? — внезапно произнёс он, прерывая затянувшуюся тишину. Его голос прозвучал неуверенно, но упрямо. — Меньшее, что я хочу слышать, это её истерики. Сириус фыркнул, даже не оборачиваясь. — У тебя какой-то личный интерес в её истериках, Хвост? — спросил он насмешливо, приподняв одну бровь. — Нет! — Питер быстро замотал головой, чуть ли не заикаясь от возмущения. — Просто я… я не хочу, чтобы она начала причитать и жаловаться на нас. Сириус на мгновение замер, а потом разразился коротким смешком, полным иронии. — Ты, значит, переживаешь, чтобы её чувства не пострадали? — Он резко обернулся к Питеру, глядя на него с прищуром. — Или просто не хочешь разбираться с последствиями? Питер нервно поправил рюкзак, стараясь не встречаться с Сириусом взглядом. — Я просто считаю, что нам всем будет проще, если ты будешь… ну, вежливее. — Вежливее, — повторил Сириус, растягивая слово, словно пробуя его на вкус. Затем он улыбнулся своей фирменной лукавой улыбкой. — Хорошо, Хвост. Я обещаю быть самым примерным джентльменом. Питер настороженно взглянул на него. — Ты серьёзно? Сириус театрально приложил руку к сердцу. — Клянусь честью рода Блэк, — ответил он, но его улыбка и весёлый блеск в глазах ясно дали понять, что он едва ли относится к этому серьёзно. Питер тяжело вздохнул и покачал головой. — Почему я вообще пытаюсь… — пробормотал он себе под нос и потянулся за очередной попыткой поправить рюкзак. Сириус лишь хмыкнул и продолжил свой путь, не придавая словам друга никакого значения.

….

Джеймс вбежал на верхнюю площадку лестницы, опираясь на холодные перила, чтобы перевести дух. Его взгляд сразу же устремился вниз, к широкому холлу, освещённому теплыми факелами. Там, среди редких студентов, возвращающихся с ужина, он заметил знакомые силуэты. Аврора и Серафина шли медленно, беседуя между собой, и, казалось, были совершенно отстранены от окружающего мира. Серафина жестикулировала руками, что-то горячо обсуждая, а Аврора, напротив, была спокойна, чуть склонив голову к сестре и слушая её с лёгкой полуулыбкой. — Отлично, нашёл, — пробормотал Джеймс себе под нос и стремительно побежал вниз по лестнице, перескакивая через две ступени. Его шаги эхом разносились по каменным стенам, привлекая взгляды проходящих мимо студентов. Подбежав ближе, он окликнул сестёр: — Эй, де Фиенн! Серафина резко обернулась, её золотистые волосы взметнулись в воздухе. Она прищурилась, увидев Джеймса, и слегка нахмурилась. — Что на этот раз? — спросила она с лёгкой ноткой раздражения, останавливаясь и скрещивая руки на груди. Аврора тоже остановилась, медленно поворачивая голову в сторону Джеймса. Её взгляд был спокойным, но внимательным. Она чуть приподняла бровь, словно ожидая объяснений. — Нам нужно поговорить, — Джеймс быстро подошёл к ним, едва переводя дыхание. — Это важно. — Опять ты с этим «важно»? — Серафина закатила глаза. — Ты каждый раз начинаешь с этого, когда хочешь что-то от нас. Аврора, всё ещё смотря на Джеймса, склонила голову чуть вбок и холодно заметила: — Если это о выручай-комнате, то ты можешь сразу сказать. Мы ничего не собираемся никому рассказывать. Джеймс немного смутился, почувствовав, что его планы разоблачили ещё до того, как он их озвучил. — Да, об этом, — признался он, почесав затылок. — Но я хотел уточнить. — Уточнить? — Серафина сделала шаг ближе, вскинув брови. — Что именно? — Вы идете со мной… — сказалДжеймс, почувствовав, что под пристальными взглядами сестёр становится неуютно. Серафина засмеялась. — Джимми, ты что, нас проверяешь? — её смех был звонким и непринуждённым, но в глазах блеснула лукавая искорка. — Ты так мило выглядишь, когда волнуешься. Джеймс нахмурился, его брови сомкнулись, а губы слегка поджались. — Это не шутки, — пробормотал он, чувствуя, как начинает терять терпение. — О, правда? — Аврора вмешалась, её голос был ледяным, взгляд острым. — Пошли! — решительно заявил Джеймс, стараясь вернуть контроль над ситуацией. Он схватил обеих девочек за руки, потянув их обратно к выручай-комнате. Но Аврора резко остановилась. Её взгляд вспыхнул, словно ледяной вихрь, и прежде чем Джеймс успел понять, что происходит, он ощутил, как его собственное тело подчинилось чужой воле. Сила, словно невидимые нити, отодвинула его назад, заставив отпустить обеих сестёр. — Рори! — воскликнул он, ошарашенно и возмущённо, глядя на неё с недоумением. — Что ты делаешь?! Аврора смотрела на него с хладнокровной уверенностью, не отводя взгляда. — Нет, Джим, — сказала она чётко и спокойно, словно объясняла ребёнку, почему он не получит вторую порцию десерта. — Мы с тобой никуда не пойдём. Её слова прозвучали как окончательный приговор. — Мы уже разобрались. Вы знаете о комнате, и мы знаем. Вы не говорите о ней другим, мы тоже. Ты лучше всех понимаешь, насколько мы не любим чужих людей, так что разговор окончен. Прекращай этот спектакль. Серафина, стоявшая чуть в стороне, ухмыльнулась, наблюдая за реакцией Джеймса. — Ну что, Джимми, как всегда: мы побеждаем, — пробормотала она с шутливой ноткой, помахав ему рукой напоследок. — Идём, Фина, — спокойно произнесла Аврора, разворачиваясь и уходя вместе с сестрой по коридору. Джеймс остался стоять, потрясённо глядя им вслед. Он провёл рукой по волосам, выдохнул и пробормотал себе под нос: — Эти девочки… Они сводят меня с ума.

[…]

Сабина сидела, окружённая небольшой компанией друзей. Она оживлённо рассказывала что-то, жестикулируя руками. Рядом с ней сидела подруга, а двое парней стояли чуть в стороне, вполуха слушая разговор. Сириус и Питер замерли на расстоянии, наблюдая за сценой. Петтигрю слегка нервно переступал с ноги на ногу, оглядывая компанию Сабины. — Бродяга, с ней её друзья, — пробормотал он, нахмурившись. — Что будем делать? Сириус лениво повернул голову к нему, на мгновение задержав взгляд, полный презрения, будто Питер только что спросил что-то невероятно глупое. — Ну, определённо не стоять тут, как ты, и таращиться, — ответил Блэк с усмешкой, прежде чем уверенно двинуться вперёд. Питер посмотрел на друга в замешательстве, но, не решаясь спорить, поплёлся следом. Сабина даже не заметила, как Сириус подошёл. Его внезапное прикосновение к её плечам заставило её вздрогнуть. — Ты идёшь с нами, — прошептал он ей на ухо, слегка наклонившись, а затем легко поднял её, словно она ничего не весила. Сабина резко обернулась, нахмурившись. В её взгляде читалось недоумение и злость. — Что? — выдохнула она, сбитая с толку столь неожиданной выходкой. Её друзья сразу же отреагировали. Один из парней шагнул вперёд, нахмурившись. — Эй, Блэк, ты чего творишь? — спросил Джейкоб с вызовом. Том молча смотрел, сжимая кулаки, не понимая, как реагировать. Пандора рядом с Сабиной ахнула, ошеломлённая дерзостью самого популярного гриффиндорца. Сириус, как обычно, казался совершенно спокойным, почти скучающим. Он бросил беглый взгляд на компанию Сабины, будто оценивая их, прежде чем вновь сосредоточиться на девушке в своих руках. — Не волнуйтесь, я её не краду, — протянул он с фирменной ленцой в голосе. — Хотя, если бы украл, это был бы лучший день в её жизни. Сабина закатила глаза, но её лицо пылало от возмущения. — Блэк, что за чёрт? — резко спросила она, вырываясь из его хватки. — Ты вообще понимаешь, как это выглядит? — Отлично выглядит, — хмыкнул он, едва сдерживая смех, и добавил, наклоняясь ближе: — Но тебе лучше пойти со мной, де Фиенн. Я серьезно. Её друзья замерли, переглядываясь. Никто не понимал, что происходит, но напряжение в воздухе было ощутимым. Питер нервно оглядывался, словно ожидал, что вот-вот начнётся драка. — Сириус, давай просто уйдём, — прошептал он, но Блэк лишь фыркнул. — Тебя никто не держит, Хвост, — отмахнулся он, не сводя глаз с Сабины. Сабина горделиво посмотрела на него, сложив руки на груди. — У тебя есть ровно десять секунд, чтобы объяснить, зачем ты сюда явился. — Всего десять? — Сириус лукаво улыбнулся. — Мне нужно меньше. Ты идёшь с нами, потому что у нас есть кое-что важное что надо обсудить. И давай, де Фиенн, не заставляй меня повторять. Джейкоб сделал шаг вперёд, не скрывая своего раздражения. Он был одним из тех друзей Сабины, кто всегда держал себя с достоинством, и сейчас явно не собирался стоять в стороне. — Отстань от неё.— сказал Джейкоб, пристально глядя на Сириуса. Его тон был твёрдым, хотя в глазах читалась некоторая осторожность. — Ты, Блэк, всегда такой наглый, или сегодня особенный случай? Сириус лениво перевёл взгляд на Джейкоба, слегка наклонив голову, словно изучая его. Уголки его губ изогнулись в лёгкой, почти насмешливой улыбке. — О, неужели ты будешь меня останавливать? — лениво бросил он, в его тоне звучала откровенная издёвка. — Может, мы сначала разберёмся с тем, где твоё место? Он сделал паузу, словно специально давая всем возможность почувствовать тяжесть своих слов, и продолжил, глядя ему прямо в глаза.Эти слова ударили по Джейкобу, как хлёсткая пощёчина. Его лицо побледнело, а кулаки сжались, но он быстро взял себя в руки, хотя в его взгляде горел гнев. — Что ты сказал? — голос Джейкоба был низким и опасным. Сабина, наблюдавшая за всем происходящим, заметно напряглась. Её глаза метнулись от Джейкоба к Сириусу. — Блэк, хватит, — возмущенно сказала она, поднимая руку, чтобы остановить его. — Ты, кажется, слишком увлёкся своей показухой. Сириус лишь хмыкнул, отступив на шаг, но продолжал смотреть на Джейкоба с вызывающим взглядом, словно проверяя, осмелится ли тот ответить. — Расслабься, Джейк, — наконец сказал он с насмешкой. — Я всего лишь шучу. А ты, де Фиенн собирай вещички. Он сделал шаг в сторону Сабины, глядя на неё сверху вниз, как будто она уже должна была подчиниться. Сабина нахмурилась, её глаза сверкнули гневом. Но, она всё же стала собирать вещи.

{…}

Джеймс громко хлопнул дверью за своей спиной, в раздражении проведя рукой по растрёпанным волосам. Его лицо было красным от смеси усталости и раздражения. Аделаида, стоявшая у одного из столов, обернулась и, заметив его состояние, победно приподняла бровь. Рядом с ней сидел Римус, который едва заметно улыбнулся, увидев выражение лица друга. — Ну что, Джим? — с притворной заботой спросила Аделаида, скрестив руки на груди. — Не смог привести сюда двух самых сложных людей, которых ты знаешь? Её голос был пропитан сарказмом, но и определённой долей насмешливой заботы. Римус хмыкнул, глядя на Джеймса. — Справедливое замечание, — добавил он, сдерживая смешок. Джеймс бросил на обоих раздражённый взгляд, проходя к ближайшему креслу и почти падая в него. — Спасибо за поддержку, — буркнул он, скинув очки, чтобы протереть их. — Вы бы сами попробовали что-то объяснить Рори, когда она смотрит на тебя, будто ты не достоин её времени. А Фина просто фыркает на всё, что я говорю! Аделаида прищурилась, с интересом разглядывая Поттера. — Ну, ты ведь был уверен, что это будет легко, — не без удовольствия заметила она. — Думаю, это называется «карма», Джим. Римус усмехнулся, но не смог удержаться от комментария: — Аврора и Серафина — это отдельная вселенная. Думаю, тебе стоило просто сказать «ладно» и оставить их в покое. — О, гениальная идея! Почему ты мне раньше не сказал? — съязвил Джеймс, поднимая руки в театральном жесте. Аделаида рассмеялась и покачала головой. — И всё же, — сказала она, глядя на Поттера с легкой издёвкой, — мне нравится, как ты пытаешься быть дипломатом, но в итоге выглядишь, как неудавшийся герой комедийной пьесы. Джеймс прищурился: — Знаешь что, ты могла бы хоть раз поддержать меня! — Это было бы скучно, — сказала она. — А так хотя бы весело. Римус усмехнулся, вернувшись к своей книге, но время от времени бросал взгляд на Джеймса, который теперь ворчал себе под нос, развалившись в кресле. В комнату зашли Сириус, Питер и возмущённая Сабина. Она выглядела крайне недовольной — на щеках проступил румянец, а глаза горели от негодования. Едва она увидела Аделаиду, как тут же указала на неё пальцем. — Аделаида!— вскрикнула она, подходя ближе. — Ты всё-таки проболталась Джиму? — Её голос звенел, как натянутая струна. Аделаида сначала ошарашенно моргнула, словно не веря услышанному, а затем возмущённо раскрыла рот. — Что?— воскликнула она, поднимаясь с кресла. Её брови сошлись на переносице, а руки упёрлись в бока. — Ты в своём уме, Сабина? Это не я! Они сами знали об этом месте! — Её голос звенел от негодования, словно обвинение младшей сестры было последней каплей. — Конечно, сами, — ядовито произнесла Сабина, скрестив руки на груди. — И случайно нашли его, да? Что вы вообще тут делаете? — Милая, — перебил её Сириус с лёгкой усмешкой, лениво прислоняясь к стене, — не приписывай заслуги своей сестре. Мы знали об этой комнате задолго до вас. — Правда? — Сабина недоверчиво прищурилась, переводя взгляд с одного мародёра на другого. — Да, правда, — подтвердил Римус, подавшись чуть вперёд. В его голосе слышалась усталость. — Неужели ты думаешь, что мы позволили бы кому-то постороннему найти нашу… скажем так, базу? Сабина метнула взгляд на Аделаиду, но та уже не собиралась молчать. — Вот видишь? — раздражённо бросила она. — Я же говорила! Так что, будь добра, не обвиняй меня в том, чего я не делала. — Ох, Мерлин. Успокойся, — пробормотала Сабина, всё ещё недовольно. Она бросила на Сириуса последний подозрительный взгляд, но всё же отошла ближе к сестре. Мародёры, наблюдая за этой перепалкой, выглядели откровенно развеселёнными. Джеймс тихо фыркнул, глядя на их сцену, а Сириус даже усмехнулся. — Что-то мне подсказывает, что семейные ссоры у вас — это отдельное зрелище, — прокомментировал он с лёгким смешком. — А ты молчи, — резко отозвалась Аделаида, метнув на него острый взгляд. Сириус, казалось, только больше развеселился. Сабина обиженно отвернулась, а Римус тем временем покачал головой, явно стараясь не усугублять ситуацию. — Может, хватит спорить? — наконец предложил он. — У нас есть более важные дела, чем выяснение, кто и когда узнал об этой комнате. — Согласна, — холодно подтвердила Аделаида, усаживаясь обратно в кресло. — Давайте уже разберёмся с тем, что делать дальше. Сабина кивнула, всё ещё недовольно поджав губы, а мародёры переглянулись, как будто решая, стоит ли затевать новые споры. Сириус, оглядев комнату, насмешливо прищурился и повернулся к Джеймсу. — Эй, где наши змейки? — лениво спросил он, с невозмутимой улыбкой, но в его тоне прозвучала доля подозрения. Джеймс напрягся. Воспоминание о том, как Аврора использовала свою силу, чтобы заставить его оставить их с Серафиной в покое, вновь всколыхнуло в нём неприятное чувство. Она нарушила обещание, данное ещё в детстве. Её ледяной взгляд, удерживающий его на месте, до сих пор стоял перед глазами. Он неохотно поднял голову и буркнул, стараясь, чтобы это звучало безразлично: —Рори. Она использовала свою силу, чтобы заставить меня уйти. Слова повисли в воздухе, словно молния ударила в самое сердце комнаты. Сириус нахмурился, его взгляд стал колючим, словно он пропустил важную шутку. Римус поднял бровь, а Питер замер на месте, крепче сжав свои руки. Но более яркую реакцию проявили Сабина и Аделаида. Сабина резко выпрямилась, её глаза вспыхнули гневом. Она злобно впилась взглядом в Джеймса, её губы дрогнули, но вместо слов в голове Поттера прозвучал её крик:

«Джеймс, замолчи! Что ты делаешь?!»

-

«Ты окончательно рехнулся?!

Заткнись, пока ты не сказал лишнего!»

вторил ей ледяной голос Аделаиды, похожий на скрип ножа по стеклу. Джеймс вздрогнул, инстинктивно прикрыв уши руками, хотя это не помогло заглушить их мысленные вопли. — Э-э… — замямлил он, глядя на Сириуса, который, нахмурившись, медленно шагнул ближе. — Сила? — переспросил Блэк, его голос был опасно тихим. Римус, не сводя взгляда с Джеймса, сложил руки на груди, его губы едва заметно поджались. — Что ты имеешь в виду? — спросил он, и хотя его тон оставался ровным, в глазах светилось подозрение. — Это… фигурально, — поспешно вставил Джеймс, стараясь отвернуться от обжигающих взглядов Сириуса и Римуса. — Ну, вы же знаете, Рори… Она умеет заставить тебя делать то, что ей нужно, просто говоря. Манипуляция, словесные трюки… — Правда? — саркастично протянул Сириус, слегка приподняв одну бровь. — И этого было достаточно, чтобы ты не смог их привести? Я что-то не замечал такой ‘силы’ у неё во время наших с ней перепалок. Сабина, всё ещё разъярённая, стиснула зубы так, что её скула дрогнула.

«Ты же не осмелишься сказать больше, Джим?!»

мысленно прошипела она. Аделаида не двигалась, но её глаза были так же яростно устремлены на Поттера.

«Если ты скажешь что-то ещё, я устрою тебе такой сеанс дружбы, что ты навсегда запомнишь, где твои границы, Поттер!»

Джеймс, почувствовав, как холодный пот стекает по спине, сделал шаг назад. — Ладно, парни, забудьте, — поспешно сказал он, пытаясь разрядить обстановку. — Просто Аврора хороша в своих словесных играх, вот и всё. Но по выражениям лиц Сириуса и Римуса было понятно, что их подозрения остались. Римус внимательно следил за реакциями Сабины и Аделаиды, которые старались выглядеть непринуждённо, но их напряжённые позы выдавали всё. Сабина, наконец, сделала глубокий вдох и бросила Джеймсу угрожающий взгляд. Аделаида кивнула, но не сказала ни слова, продолжая прожигать Поттера глазами. — Ну, хорошо, — тихо сказал Римус, решив, что пора сгладить обстановку. — Давайте вернёмся к делу. Сабина презрительно хмыкнула, а Аделаида коротко бросила: — Мы ещё поговорим, Джеймс.

[…]

Аврора с Серафиной, шагнув в холл, замедлили шаги, услышав, как пронзительный голос профессора Флитвика эхом разнесся по коридорам: — Все ученики, немедленно в Большой зал! Они одновременно остановились. Аврора, прищурившись, обвела взглядом пространство вокруг, словно надеясь найти подсказку, что происходит. Серафина раздражённо выдохнула, на её лице отразилось знакомое выражение нетерпения. — Что ещё на этот раз? — нахмурилась Аврора, глядя на толпу учеников, спешащих в сторону огромных дверей. — Может, у них снова какая-то драма, — фыркнула Серафина, скрестив руки на груди. Коридор оживал на глазах. Ученики разного возраста спешили к лестнице, перешёптываясь. Воздух заполнился шорохом шагов, обрывками разговоров и звоном случайно столкнувшихся вещей. Кто-то уронил сумку с книгами, громко охнув. Сёстры шагнули к стене, чтобы не оказаться в гуще толпы. Но прежде чем они успели обменяться ещё парой слов, откуда-то из тени выскочил Филч. Его худая фигура выглядела особенно странно с кошкой в руках. Миссис Норрис цепко прижалась к его груди, сверкая глазами. Филч буквально подлетел к сёстрам, и, увидев, что они всё ещё стоят на месте, остановился с резким скрипом подошв. — Вы что, глухие? — прорычал он, так, будто они были виноваты лично перед ним. — Ясно ведь сказано: в Большой зал, живо! Или вы думаете, что правила на вас не распространяются?! Аврора, приподняла одну бровь, и молча посмотрела на него. Её лицо оставалось спокойным, но в глазах вспыхнул холодный огонёк. — Мы уже идём, — ровным голосом проговорила она, даже не сделав попытки сдвинуться с места. Филч сверкнул глазами, словно намереваясь разразиться новой тирадой, но миссис Норрис вдруг зашипела, и он, словно очнувшись, повернулся к толпе, продолжая громко выкрикивать: — Все в Большой зал! Немедленно! Он побежал дальше, оставляя за собой цепочку возмущённых взглядов. — Это что за цирк? — тихо спросила Серафина, глядя ему вслед с нескрываемым презрением. — Если бы хоть раз он объяснил, что происходит, вместо того чтобы визжать. Аврора не ответила. Она оглядывалась по сторонам, наблюдая за хаосом вокруг. Повсюду были ученики. Кто-то бежал, боясь пропустить что-то важное, кто-то выглядел откровенно напуганным. Рядом с лестницей группа младшекурсников прижалась друг к другу, перешёптываясь. Одна девочка с растрёпанными косичками судорожно теребила рукав плаща, её друг, худенький мальчик с очками, прижимал к груди учебник. — Что-то не так, — пробормотала Аврора, пристально разглядывая напряжённые лица вокруг. Серафина обернулась к ней, заметив её выражение. — Думаешь, это что-то серьёзное? — спросила она, нахмурившись. — Может быть, — честно призналась Аврора, но взгляд её говорил, что она уже анализировала происходящее. В этот момент их толкнули несколько старшекурсников, спешащих вниз по лестнице. Одна из девочек, не обратив внимания на сестер, задела плечом Серафину, бросив через плечо поспешное: — Ой, извините! — Конечно, — протянула Серафина, фыркнув и оглядывая толпу. Поток людей стал двигаться быстрее, словно спешка Филча передалась всем. Шум усилился, гул голосов стал громче. — Ладно, идём, пока нас снова не начнут «воспитывать», — устало сказала Аврора, сделав первый шаг к лестнице. Серафина закатила глаза, но пошла за сестрой, стараясь не попасть под чьи-то поспешные ноги. Хаос вокруг усиливался с каждым мгновением, словно весь Хогвартс оказался в движении. Аврора с Серафиной шагнули в Большой зал, и их встретил знакомый гул голосов. Шум заполнял пространство, словно волна, отражаясь от высоких стен и теряясь где-то под сводчатым потолком. Вдоль длинных столов уже начинали собираться ученики, но многие всё ещё заполняли зал, входя группами из разных коридоров. Серафина замедлила шаг и оглянулась через плечо, будто надеялась увидеть знакомые лица. Её взгляд нервно скользил по толпе. — Аделаиды и Сабины не видно, — пробормотала она, нахмурившись. Аврора ничего не ответила. Она была слишком сосредоточена, изучая атмосферу зала. Кто-то из учеников выглядел растерянным, кто-то шептался с соседом, а некоторые явно только проснулись и пытались понять, что происходит. Серафина обернулась к сестре и мысленно спросила:

Как думаешь, в Выручай комнате слышно, что тут творится?

Аврора краем глаза взглянула на неё, но ответила не сразу. Её губы чуть сжались, а взгляд опустился на ближайший стол, где несколько старшекурсников с испуганными лицами что-то горячо обсуждали.

Если дверь закрыта, то вряд ли.

ответила она, почти невидимо кивнув.

«Комната изолирована. Но если они решили её покинуть…»

Серафина нахмурилась, её мысли метались от одной тревоги к другой.

«Не думаю, что Аделаида ушла из выручай комнаты. Но насчет Сабины, даже предположить не могу где она.»

задумчиво сказала она. Аврора чуть качнула головой, соглашаясь. — Тогда ждём, — ответила она сдержанно. Голоса в зале становились всё громче. Группа младшекурсников пробежала мимо с перепуганными лицами, одна из девочек споткнулась, но её быстро подхватил друг. За ними вошёл профессор Слизнорт с красным лицом, что-то бормоча под нос. Аврора слегка напряглась, чувствуя, как атмосфера вокруг накаляется. Что-то явно происходило, но, как назло, никто ничего не объяснял.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.