
Пэйринг и персонажи
Метки
Романтика
Приключения
Обоснованный ООС
Элементы юмора / Элементы стёба
Элементы ангста
Элементы драмы
Хороший плохой финал
Неравные отношения
Нежный секс
Параллельные миры
Элементы флаффа
Попаданцы: В чужом теле
Попаданчество
Первый поцелуй
От врагов к друзьям к возлюбленным
В одном теле
Раздвоение личности
Описание
События происходят сразу после 9 фильма Наруто: Сакуре не удаётся вернуться домой из параллельной реальности. Неожиданно ей на помощь приходит погибший в её мире Итачи Учиха, странным образом также оказавшийся здесь.
Примечания
AU: деревню не разрушали.
Настоятельно рекомендую для начала прочесть фф "Чудеса восприятия" (он крошечный, можно считать прологом) https://ficbook.net/readfic/018dbca1-6ea6-72d9-af37-b9218fde9455, чтобы легче воспринимать, что вообще происходит)
Порядок пейрингов условен и не отражает всей картины, т.к. всё происходит практически одновременно.
Посвящение
Посвящаю дорогим читателям, кто натолкнул меня развернуть идею)
01.09.2024
№25 по фэндому «Naruto»
18. В пасти тигра
30 января 2025, 05:01
Итачи на секунду дёрнулся, удивляясь собственной беспечности — как это он позволил кому-то застать себя врасплох? Где его хвалёные рефлексы? Ведь привычная и «любимая» паранойя в этот раз не сработала, наоборот — он прекрасно видел спотыкающуюся Сакуру, которая нетерпеливо рванула ему навстречу, но тревоги не ощутил. А скакала Сакура с таким лицом, что было неясно — рада она появлению Итачи, либо он опять провинился в чём-то? Неужто он настолько привык к Сакуре за это недолгое время, что теперь подсознание перевело её в категорию близких людей, от которых не нужно ждать подвоха? Возможно… Да и список этих самых «доверенных лиц» у Итачи был неприлично коротким — и это если не вычёркивать оттуда тех, кто давно погиб. Поэтому вписать туда Сакуру было делом не сложным.
— Что случилось? — ровным голосом спросил Итачи, обрывая на полуслове свою фразу.
— Я влипла, — выпалила Сакура куда-то ему в грудь, — то есть, мы влипли… то есть… — Сакура тяжело вздохнула и отстранилась. — Давай сначала ты! Что хотел сказать?
— Хотел лишь сообщить, что я продвинулся в контроле над сознанием и памятью этого Итачи. Возможно, даже способен успешно внушать ему ложные воспоминания, пусть и короткими отрывками, — сухо отчитался Итачи и принялся внимательно разглядывать всклокоченную Сакуру. Теперь, глядя на неё, он видел признаки беспокойства — она сбито дышала и бегала взглядом по его лицу, будто высматривала что-то.
— Это здорово! Это сильно облегчит нам задачу, — радостно воскликнула Сакура и попыталась улыбнуться. — Мне так точно, потому что я устала приводить его в чувства каждый раз, — смущённо пробурчала она и поджала губы.
— Кроме того, мне удалось немного проникнуть в его память, — продолжал делиться своими открытиями Итачи, вызывая удивлённый вздох и острый любопытный блеск в зелёных глазах напротив. Он выдал информацию быстро и чётко, словно на докладе, и теперь ожидал того же от Сакуры. Вдобавок, где-то в самом дальнем закутке своего сознания Итачи ощущал копошащееся любопытство — почему Сакура налетела на него так, словно он был последним живым человеком в этом мире? И почему продолжает неуклюже теребить рукава его плаща, снимая оттуда невидимые соринки?..
— И что? Что интересного ты узнал? — протараторила Сакура.
— Позже, — Итачи взглянул на её тонкие пальцы, которые напомнили ему сейчас птичьи когти — так крепко она вцепилась в несчастный плащ. — Что у тебя случилось?
— А, да, — Сакура вмиг посерьёзнела и, наконец, разжала руки. — Долгий рассказ выйдет, давай лучше присядем, — она махнула рукой в сторону низкого деревянного столика в углу и метнулась к своему рюкзаку. — Нужно заняться ужином! Я приготовила онигири. Не скажу, что я отличный повар, до местного Саске мне не дотянуть, но всё-таки… — Сакура испытующие взглянула на Итачи через плечо, не переставая рыться в рюкзаке. — Я ведь тренировалась сегодня с Саске и Менмой, так вот, — она выудила бумажный свёрток, от которого аппетитно пахло специями, и Итачи невольно вспомнил, что с обеда прошло немало времени, — Менма что-то разнюхал! Уж не знаю, как он додумался… Хотя чего тут гадать? Он далеко не глупый, это был лишь вопрос времени… — Сакура выпрямилась и замерла в ожидании.
— Что он сказал? — перебил её Итачи и отобрал свёрток. Сакура бездумно то разворачивала его, то сворачивала обратно, словно на автомате, и Итачи посчитал нелишним спасти её и свой ужин, пока он не вывалился из её непослушных рук.
— Ох, прямо он, конечно, ничего не сказал. Лишь угрожал мне, что подозревает, — Сакура нервно повела плечами и потёрла шею. — Сказал, что давно наблюдает за мной, и что я веду себя нетипично, — угрюмо процедила она, сжав зубы. Теперь в её взгляде не осталось и следа от прежнего беспокойства, в нём горела решимость и даже злость. Итачи не переставал удивляться тому, какой же стальной хребет у этой миловидной девушки — может, ему не нужно переживать, что Сакура может сломаться? Её внутренних сил и желания действовать хватит на дюжину шиноби? Или именно его — Итачи — поддержка напитывает Сакуру решимостью и не позволяет опустить руки?
— И каков итог? — спокойно уточнил Итачи. Отчего-то он был почти уверен, что Сакура элегантно выпуталась из подобной щекотливой ситуации, раз спокойно бездельничает в их лесном домике и практически не паникует, как это бывало не раз.
— Я сочинила легенду, якобы у меня секретная миссия, и я не имею права разглашать подробности, — Сакура облизнула губы и доверчиво вцепилась взглядом в глаза Итачи в ожидании реакции, на что он лишь едва заметно кивнул. — А потом припёрся Орочимару и велел Менме не совать носа в это дело! Ещё и отчитал меня за то, что я хотела расспросить Ино! Сказал, что это смертельно опасно, и мы с тобой можем погибнуть! — а вот теперь Итачи явственно видел её отчаяние вперемешку со страхом, которые не могли скрыть ни нахмуренные брови Сакуры, ни сжатые в кулаки руки.
— Давай присядем и поедим, — Итачи старался как мог, чтобы звучать добродушно и не выказать резкий укол паники, прошивший сейчас его голову. Погибнуть? Что этот старый змей наговорил Сакуре?
Сакура уселась за столик и принялась раскладывать онигири на заранее подготовленную тарелку. Пахло и правда изумительно, да и внешний вид не уступал по притягательности запаху, хотя кое-где нужно было сжать посильнее, дабы рис не торчал, да и форму можно было придать более симметричную. Сакура по-детски улыбнулась и принялась теребить себя за пальцы, с любопытством заглядывая то в глаза Итачи, то на онигири. В этот миг она показалась ему совсем девочкой, которая первый раз в жизни приготовила что-то и теперь нетерпеливо ожидает похвалы. Этот жадный и доверчивый взгляд оживил в памяти Итачи множество похожих друг на друга картин — как он учил Саске метать сюрикены в мишень, и как загорелись глазёнки у трёхлетнего карапуза, когда он еле-еле, но попал в самый уголок. Или то, как он увязался с Итачи в лес и заворожённо наблюдал за его одиночной тренировкой, а потом решил, что его сейчас научат также не глядя метать кунаи… Одобрение и поддержка близких людей словно крем между коржами торта — без них отношения будут сухими, расклеятся и в итоге раскрошатся. Только вот с чего Сакуре понадобилось одобрение Итачи? Да ещё и в таком простом деле как готовка? Вероятно, она признаёт, что он самый близкий из всех людей в этом искажённом мире…
— Очень вкусно, — мягко произнёс Итачи, с удовольствием отмечая про себя, что в его словах нет ни грамма лести. Онигири и правда были изумительным на вкус — лосось таял во рту, а специи придавали лёгкую кислинку.
— Спасибо, — деловито отозвалась Сакура, не подавая вида, однако переливающиеся радостью глаза невозможно было скрыть от внимательного взгляда Итачи. — Орочимару сыграл роль спасителя, когда Менма зажал меня в угол. Он начал плести свою любимую чушь про тритонов, предлагал наловить для него кузнечиков, — Сакура закатила глаза и потянулась за своей порцией. — Мне кажется, он сам их ест, — понизив голос и заговорщицки наклонившись, протянула она, на что Итачи привычно усмехнулся одним уголком рта. — Так вот, он сказал, что если действовать необдуманно, мы оба можем погибнуть. И нам следует держать его в курсе всего. Иначе он сдаст нас и засадит в тюрьму, — она задумчиво отвела глаза в сторону кухонной стойки и откусила онигири. — Велел не расспрашивать Ино и ждать ужина этого дурацкого! Якобы что-то новое нам расскажет! — Сакура гневно выдохнула и жадно откусила ещё кусок.
— Успокойся, — строго ответил Итачи. — Ты разве веришь ему?
— Ну знаешь, не хотелось бы, но разве есть выбор? — вспыхнула Сакура и широко распахнула глаза.
— Если бы это и впрямь было так опасно, как сказал Орочимару, он предупредил бы нас сразу. Следовательно, он либо выяснил что-то совсем недавно, либо просто припугнул тебя. Не нужно принимать на веру все его слова, он не так прост.
— Думаешь, наврал? Хотя чего можно ожидать от этого полоумного, — процедила Сакура. Она открыла было рот, но отложила рисовый треугольник и недовольно фыркнула. — Даже аппетит весь отбили! Сперва Саске дрался со мной так, словно я генин какой-то! Потом Менма чуть не вдавил меня в эти уродливые камни, до сих пор спина ноет! А потом этот любитель тритонов завалил угрозами и загадками! Ну? Что будем делать? — она сердито уставилась на Итачи.
— Пока и правда следует повременить. До ужина не так и долго, послушаем, что он предложит, и решим, как поступить, — сухо ответил Итачи.
Он не считал нужным рассказывать Сакуре всю цепочку собственных рассуждений и посвящать её в свой план разговора с Орочимару — ещё слишком рано! Да и в случае благоприятного исхода беседы, его план вообще не придётся претворять в жизнь. Поэтому Итачи решил ограничиться лишь выводами — в точности так, как поступил пресловутый Орочимару. И именно такое поведение выводило Сакуру из себя — Итачи давно уяснил это… Вероятно, пора всё же поделиться частью собственных мыслей, быть может, она даже сумеет предложить что-то полезное?
— Так всё-таки опасность существует? — Сакура заинтересованно выгнула бровь и прищурила один глаз. — Ой, я же главное забыла! Орочимару сказал, что на нас и наш мир ему плевать, и печётся он только о своих, — издевательски отрезала она.
— Послушай. Если судить по тому, как все вежливо обращаются с ним, его либо боятся, либо уважают. Хотя это может быть и одновременно. Саске тебе говорил, что у Орочимару обширные знания, следовательно, он полезен деревне как источник уникальной информации, либо как владелец чего-то смертоносного. И снова эти два факта могут существовать одновременно, — Итачи не спеша раскладывал всё по полочкам, давая Сакуре время обдумать сказанное и даже вставить свои мысли. — Он вызвался помочь нам и, как ты сказала, волнуется за сохранность этих тел, — Итачи повёл рукой над столом, как бы обозначая — вот этих вот конкретных тел! — А значит, искренне переживает, что мы можем им как-то навредить.
— Так это выходит, что мы тоже можем схватить его за яй… — нетерпеливо воскликнула Сакура и подпрыгнула на месте, — за хвост, то есть, — порозовев, уточнила она и снова задорно ухмыльнулась. — Ничего он нам не сделает, пока есть опасность всё испортить! И будет помогать, пока не добьёмся результата!
— Это в том случае, если слова о важности Итачи для него — правда, — Итачи немного сбил спесь с разгорячившейся Сакуры, ведь заметил слишком уж маниакальный огонёк в её глазах.
— Да правда это! Стал бы он подставляться и говорить Менме такие вещи! Ты бы видел, как этот напыщенный индюк вытянулся перед Орочимару! Чуть зубы от хруста не высыпались, но перечить не посмел, — Сакура выглядела очень довольной, в противовес её рассеянному состоянию в начале.
— Он настолько неприятен? — Итачи осознал, что тянется ещё за одним онигири, лишь когда Сакура скользнула по его руке малозаметным, но полным самодовольства взглядом.
— Не то слово! Он вообще на человека не похож, холодный как ледышка, эмоций никаких! Хотя злость проявил очень даже… Да с местным Саске намного веселее общаться! — прыснула она и сморщила нос. — Теперь ты рассказывай! Я пока чай приготовлю, тут столько разных сортов, оказывается! Эти двое точно балуются чаепитиями по вечерам!
— Как я уже говорил, мне удалось немного проникнуть в воспоминания этого Итачи, пока ничего важного я не увидел, но, думаю, это лишь вопрос времени, — Итачи понизил голос и ощутил, как по его лицу и шее ползёт противная, обжигающая волна стыда. Конечно, то, что он видел в чужих воспоминаниях, было и правда неважным, однако столь откровенные картинки не желали выветриваться из его идеальной памяти. А уж когда перед ним сидела непосредственная участница тех событий, с той лишь разницей, что была сейчас одета, эти образы бессовестно вспыхивали перед глазами, словно на яву.
— Выясни, если получится, как они всё-таки снюхались! Что его так зацепило в этой Сакуре, я понять не могу? — Сакура принялась возиться с приготовлением чая, изредка поглядывая на Итачи вполоборота.
— Разве это не ясно? Её неприступность и вздорный характер, — пробормотал он себе под нос, стараясь не выдавать предательского смущения. — Тебя не должно удивлять подобное, вы с ней очень похожи.
— Ха? Это ты из воспоминаний понял или догадался? — Сакура резко развернулась, чуть не ошпарив себя кипятком, и грозно уставилась на притихшего Итачи.
— Это очевидно, — со всей серьёзностью заключил он, равнодушно глядя на возмущённую Сакуру. Добавлять в список «достоинств» пункт о её необычной и привлекательной внешности он не стал, ведь объективностью в таком деле не пахнет. При этом как мог, старался выковать на лице классическую для себя гримасу превосходства.
Итачи подметил, что стал нехарактерно разговорчивым в последнее время, словно бы все скопленные за долгие годы слова прорывались наружу, разломав его плотину отчуждённости. Не сказать, что раньше он был болтуном. Он с самого детства предпочитал помалкивать и изображать разумное дерево — молча наблюдать за происходящим со стороны и делать выводы. Однако та сторона жизни, в которую ему невольно пришлось залезть по самую макушку, оказалась довольно занимательной, и одним лишь созерцанием тут не обойтись.
Итачи и раньше предполагал, что поглощённые романтическими чувствами люди теряют над собой контроль и превращаются в безмозглых ласковых котят, но никогда не думал, что это настолько дурманит разум. То, как его двойник растекается от нежности в присутствии возлюбленной или того хуже — отдаётся древним инстинктам, надеясь лишь на самодисциплину, завораживало и пугало одновременно. Себе Итачи, конечно, такой участи не желал и был полностью уверен, что уж он-то никогда не поддастся женским чарам. Вероятно, он слегка переоценил себя, и объяснить странные покалывания на щеках реакциями чужого тела не выйдет. А Сакура с её спонтанными объятьями, манящим блеском доверчивых зелёных глаз и звонким смехом ему ни капли в этом не помогает! Ну не может ведь он сознаться, что и сам в какой-то степени насадился на этот крючок, когда в его жизни появилась настолько противоречивая, фонтанирующая эмоциями «напарница»! Что ж, Итачи уже привык к тому, что многие его постулаты рухнули, и добавить в копилку собственных промашек ещё одну не будет зазорным.
— Очевидно? — ощетинилась Сакура и подскочила на расстояние полушага. Она упёрла руки в бока и источала негодование, при этом смотрела на окаменевшего Итачи сверху вниз как на ребёнка, которого в наказание заставили неподвижно сидеть на коленях весь вечер.
— Время для чая, — лениво отозвался Итачи, слегка поворачивая голову. Хотел ли он скрыть навалившиеся на него эмоции, либо решил снова приструнить взбудораженную Сакуру? Пожалуй, ответа на вопрос он и сам не знал. Вероятно, сейчас пресловутые рефлексы решили-таки сработать привычным способом.
— Вот только не надо опять изображать из себя ледяную скульптуру! Не боюсь! — издевательски проворчала Сакура и опёрлась на плечо Итачи, наклоняясь ближе к его лицу. — Я видела, каким ты можешь быть, а этот театр одного актёра прибереги для кого-то другого. Да и не идёт тебе, — хохотнула она, очевидно заметив, как взлетели брови Итачи и приоткрылся его рот. План провален, и Итачи теперь выглядел слегка глупо — даже удивиться такой вопиющей наглости не получалось.
— Чай, — хрипло выдавил Итачи и отвернулся, — остывает.
— Новый приготовлю, — Сакура лукаво прищурилась и отстранилась.
Кажется, она так же, как и он сам, упивается искренними эмоциями собеседника и специально провоцирует его! Его! Человека, при звучании имени которого тряслись поджилки у самых прожжённых нукенинов! А теперь эта бесстрашная девчонка так забавляется? Однако стоило признать, что ничего дурного Итачи в этом не видел — Сакура общалась с ним настоящим и напоминала ему, каков он на самом деле и каким был до тех жутких событий, разорвавших его жизнь надвое. И, к сожалению, понял, как нелепо выглядела его попытка поставить Сакуру на место. Они сработались, пусть и против воли, отрицать это глупо! И в данной ситуации они и правда самые близкие друг для друга люди…
— Прости, я отвлёкся, — тихо сказал он и вздохнул.
— Ты тоже не злись, — улыбнулась Сакура и направилась готовить несчастный чай. — Просто это так забавно выглядит, ну правда! Как будто мы с тобой только вчера познакомились! Великий и ужасный Учиха Итачи, — ей неплохо удавалось изобразить чужой низкий голос, явно подражая Какаши, — он одним взглядом может умертвить десяток врагов! Не смотрите ему в глаза, и на пальцы ему тоже не смотрите, попадётесь в гендзюцу, — продолжала куражиться Сакура. — Оно, конечно, так, Учиха Итачи и ужасный, и великий, но на самом деле совсем другой, — самодовольно проворковала она, почти напевая, и продолжила увлечённо возиться с чаем, что-то вынюхивая в многочисленных баночках.
— Какой? — немного резко прервал её Итачи, не сдержавшись.
— Ой, — Сакура обернулась и притихла. — Извини, переборщила я, да? Просто столько всего сегодня произошло, — пробурчала она себе под нос и снова развернулась к столешнице. Запах имбиря и цитрусов щекотал ноздри, когда Сакура трясла несчастные баночки и что-то пересыпала.
— Развлекайся, — расслабленно выдохнул Итачи и махнул рукой, чем заработал сдержанный смешок, больше похожий на хрюканье, отчего сам не удержал улыбку.
- - - - -
Сакуре очень нравилось рассматривать огонь в кирпичном камине и нежиться в его заботливом тепле. Покончив с ужином она переместилась поближе к нему и обхватила согнутые ноги, умостив подбородок на коленях. Итачи же расположился на почтительном расстоянии, поджав ноги под себя, и молча смотрел на огонь. — Ты говорил, что попробуешь залезть в эту голову, — Сакура осторожно постучала пальцем по своей розовой макушке. — Может, сейчас? Просто ты и так долго здесь находишься, боюсь, мне придётся несладко, когда тот Итачи вернётся. — Для начала я хотел бы удостовериться кое в чём. Я не просто так задержался, — монотонно проговорил Итачи и повернулся. — Сейчас я выпущу его на некоторое время, а ты постарайся завести разговор об ужине. Спроси, какие онигири были самыми вкусными. — А как это? То есть… подожди? Он ведь не помнит этого? — нахмурилась Сакура и отпустила свои ноги, расставив руки по обе стороны и уперевшись ладонями в пол. — Или ты ему внушил что-то и хочешь удостовериться? В ответ Итачи кивнул, и, спустя мгновение Сакура наблюдала удивительный процесс замены одного сознания на другое. Она видела это кучу раз, и каждый раз это выглядело по-разному — иногда спонтанно и почти не заметно, а иногда из тела Итачи словно улетали оба разума на несколько секунд. Результат же был всегда одинаков — здешний Итачи полностью обескуражен, отчего Сакуре было его смертельно жаль. Но в этот раз осмысление в его бездонных тёмных глазах проявилось сразу. Он не смотрел на Сакуру так, словно они не виделись целый месяц, не тряс головой и не озирался по сторонам. Он продолжал сидеть, как и прежде, разве что выражение лица стало мягче, а взгляд потеплел. Помня о выданном ей задании, Сакура как можно естественнее спросила о том, какие онигири были самыми вкусными, и получила странный ответ, что со сливой, хотя таковых в сегодняшнем меню не предлагалось вообще! Значит ли это, что её Итачи нашёл способ задурить голову своего двойника, не вызывая подозрений? Внешне стараясь держаться расслабленно, внутри Сакура скакала от восторга — ведь это колоссальный прогресс для них обоих! Это срежет немаленький пласт проблем и высвободит им с Итачи кучу времени! Ведь каким бы нежным не был местный Учиха, Сакура предпочитала компанию второго. Хотя бы потому, что их взаимодействие приносило пользу, а вовсе не из-за того, что Сакуре нравилось находиться с ним рядом! И уж точно не потому, что она начинала скучать по этому загадочному мужчине… — Сработало, — отстранённо признал Итачи, словно не был особо рад. Хотя Сакура давно уяснила — чтобы полюбоваться улыбкой или хотя бы ухмылкой на этом очаровательном лице, нужно приложить немалые усилия. И даже в этом случае награда будет недолгой — Итачи будто случайно позволяет себе радоваться, словно бы его упрекнут за эту естественную для всех людей эмоцию. А уж то, что Сакуре это удавалось не единожды и зачастую даже нечаянно, давало ей повод гордиться собой. Словно она откопала драгоценный камень в куче сена, только он рассыпался у неё в руках, и теперь неизвестно, когда отыщется второй такой же. — Кажется, сработало! — радостно воскликнула Сакура и развернулась к Итачи полностью. — Никаких слив здесь и в помине нет! Ты молодец, спасибо! Сложно это? — Не смогу объяснить, но непросто, — задумчиво ответил Итачи. — Сопротивление есть, он всё-таки тоже Учиха. — Ох, да уж, сложно с вами, вы ведь мастера иллюзии, — Сакура слегка успокоилась и старалась не ляпнуть чего-то колючего. Разговоры о клане Учиха для Итачи не могут быть приятными, но поговорить придётся. Как-никак, Сакура теперь невеста одного из них, и неизвестно, успеет ли она добраться до своей вселенной раньше, чем ей придётся познакомиться с членами этого элитного красноглазого семейства. — Слушай, а нельзя ему внушить что-то такое… чтобы он не был таким буйным? Или чтобы разлюбил меня, что ли… — неуверенно предложила Сакура, криво улыбнувшись. И так ясно, что будь этот вариант доступен, Итачи первым делом предложил бы это. — Это более глубокие мысли, чем воспоминания от том, что ты ел на ужин, — уклончиво ответил Итачи. — Поняла, — тихо согласилась Сакура. — Интересно, каково это — копаться в чужих мыслях? Как среди кучи воспоминаний отыскать именно то, что нужно тебе? Ты как книгу читаешь там или как оно выглядит? — Сакура подползла к Итачи чуть ближе и с любопытством поглядывала на него. — Нет, ты скорее смотришь фильм, видишь события со стороны, но глазами того, в чью память ты вторгаешься. Если человек поддаётся, то можно проникнуть в любой отрезок его воспоминаний. Ты внушаешь жертве нужные мысли, заставляешь вспоминать именно то, что нужно тебе, и смотришь… Пойми, у меня не выйдет объяснить нормально, это можно лишь почувствовать, — Итачи расфокусировал взгляд и продолжил любоваться мягкими всполохами огня, которые магическими искрами отражались в его притягательных чёрных глазах. — Это звучит страшно… — прошептала Сакура и обхватила себя руками за плечи, усаживаясь на корточки. — Непросто, наверно, когда такие мастера собираются в одном месте. Как мне идти к ним? Они ведь меня вмиг расшифруют! — спохватилась Сакура и нервно закусила губы. И почему она раньше не сообразила? Ведь правда, стоит любому Учиха мельком заглянуть в её голову, и всё станет ясно как день! Конечно, Сакура отлично сопротивляется гендзюцу, но это с её настоящим телом и уж точно не против шарингана! — Надеюсь, до этого не дойдёт, — Итачи нахмурился и перевёл взгляд на Сакуру. — Кроме того, не думаю, что будет повод поступать с тобой так. Проникновение в сознание — это ведь не лёгкая прогулка, чтобы заниматься этим между делом. Да и поступают так в основном с врагами… — Ага! А с чего ты это взял? Откуда знаешь? Может, в этом дурацком мире поступают? Что из себя представляет ваш клан здесь? — Из того, что я понял, большой разницы нет. Гордые, консервативные, закрытые… Старики не цепляются за власть до последнего вздоха, а уступают своё место молодым, — Итачи задумчиво перевёл взгляд на потолок и откинул голову, открывая для Сакуры вид на изящную шею и кадык, выступающий под тонкой бледной кожей. Сакура задержала там взгляд и невольно задумалась о том, насколько похожими и одновременно разными были братья Учиха. Она отлично помнила, каким брутальным стал Саске за эти несколько лет — широкие, мощные плечи и крепкая мускулистая шея однозначно давали понять, что перед тобой грозный воин с огромной физической силой, способный одной рукой раздавить сопернику горло, ни капли не напрягаясь. Тогда как Итачи выглядел более утончённым. Не сказать, что он казался хрупким или слабым, просто его сила была другой… Его внешность не вопила на километры вокруг о том, что он идёт вас убивать, нет! Он излучал смертоносность совсем другим способом — ледяным взглядом, презрительным выражением лица и движениями, пронизанными самоуверенностью. Его сила была более возвышенной, более интеллектуальной, хотя и в ближнем бою Итачи мог дать отпор любому — Сакура это отлично помнила! И эта его обманчивая уязвимость явно сыграла со многими злую шутку. — Кто такой Шисуи, можешь рассказать? — Сакура, словно лесная кошка, осторожно подбиралась к главному. — Мне кажется, я слышала это имя, но представлений в голове никаких. — Здесь это фактический глава клана Учиха. Номинально глава клана — его отец, но из-за своего здоровья он отошёл от дел и передал управление в руки старшего сына. Он очень подозрительный и дотошный, ему не понравилась твоя кандидатура. Однако здешний Итачи занимает не последнее место в иерархии клана, поэтому ему сходит с рук довольно многое, — знакомые морозные нотки равнодушия снова покрывали инеем речь Итачи. Теперь Сакура немного научилась отличать их и могла с уверенностью сказать, что подобным тоном он лишь скрывает истинное отношение к тому, о чём говорит. Конечно, его речь в основном была плавной и спокойной, однако разница между естественным спокойствием и вот таким нарочитым была заметна для Сакуры. Очевидно, тема Учиха Шисуи для него болезненная, и не стоить ковыряться в старых ранах просто из любопытства. — Хреново это, — выдохнула Сакура и потёрла лоб. — Мне кажется, шансов обвести их вокруг пальца мало. — Повторюсь, я рассчитываю отправить тебя обратно до того, как тебе придётся столкнуться с кланом. В крайнем случае, пойдём туда вместе, и я постараюсь помочь, — строго сказал Итачи. — Почему ты так уверен? — возмутилась Сакура. — Я тоже рассчитываю на это, но и другого варианта исключать нельзя! Знаешь, иногда я представляю, как мне придётся жить в этом мире. Выйду замуж за Итачи Учиху, нарожаю кучу детей, как напророчил мне Саске, — Сакура прыснула в кулак и зажмурилась, качая головой, — с тобой будем видеться украдкой, чтоб я не свихнулась от всего этого. — Ты снова нагнетаешь, — Итачи не смог сдержать ухмылку. — Да с чего это? — Сакура широко раскрыла глаза и продолжала язвительно улыбаться. — Судя по тому, как быстро развиваются события, случиться может всякое! Это не самый ужасный вариант, и он явно лучше того, чем меня запугивал Орочимару, верно? Лучше быть примерной женой, чем отсиживаться в вонючей тюремной камере? — Ты говоришь так, словно сама не против здесь остаться, — недовольно пробубнил Итачи. — Понимаешь, это всё похоже на пьяный бред или на криво слепленную иллюзию! Я не хочу впадать в уныние и пытаюсь отнестись ко всему с юмором! — Сакура продолжала повышать голос, и оттенки веселья в нём начали тускнеть, уступая место раздражению. — Он завалит меня со дня на день, ты понимаешь это или нет? — простонала она и осеклась. После этих слов Итачи заметно вздрогнул и вонзился в неё немигающим, ошалелым взглядом. — Так и меня как будто бы тоже, — хрипло пробормотал он и опустил взгляд, замерев. — Я ведь буду с вами… — очевидно, Сакура сейчас выбила, нет, вытряхнула Итачи из привычной колеи. Это читалось не только по его округлившимся, как две луны глазам, но и по слегка порозовевшим щекам. — Это… это… — она заикалась и не могла найти в себе сил закончить фразу, ведь приступ смеха душил её, не позволяя выдавить ни единого слова. — Это что, сейчас была шутка? Шутка от Учиха Итачи?! Много людей в этом мире удостоились такой чести, а? — ошарашенно протарахтела Сакура и залилась истерическим смехом. Слёзы брызнули из глаз, а дыхание перехватило так, что голова начала кружиться от недостатка кислорода. У Сакуры от хохота свело мышцы пресса, и ей пришлось схватиться за живот. Она рухнула лицом в свои колени, согнувшись пополам, и попыталась выровнять дыхание, чтобы хоть как-то успокоиться. Однако звуки, похожие на смех гиены, не переставали вылетать из её рта, как бы Сакура его не прикрывала. Теперь в её воображении нарисовалась реальная перспектива надвигающего фиаско! А ведь Итачи прав от и до! Одно дело невинные, или не совсем, поцелуи, объятия и прочие шалости, и совсем другое — полноценные занятия любовью! А ведь её Итачи видит и ощущает всё, что происходит с телом его двойника… И каково ему будет в подобные моменты?! Да, он прав, сто раз прав — местный Итачи в какой-то степени покушается и на его честь тоже, хоть и не знает об этом. И лучше бы ему никогда не узнать… — Ох, прости, прости, пожалуйста, — пробулькала Сакура, нервно хихикая. Она пыталась усесться поудобнее и прийти в норму, но подрагивающие плечи и расползающиеся в улыбке губы мешали осуществить задуманное. Перед глазами продолжали вырастать различные постыдные картинки, которые не давали Сакуре вернуться в реальность из её больных фантазий. Это как раз был тот случай, когда степень идиотизма превышает все допустимые пределы и не оставляет места ни для чего, кроме издевательств и смеха. — Это настолько смешно? — уязвлённо уточнил Итачи, бегая по лицу Сакуры скептическим взглядом. Неужели он не понимает её чувство юмора? Или же он и не пытался пошутить, а переживал за неё и себя всерьёз?.. От того, с каким обескураженным видом Итачи сейчас сидел, Сакуру снова начала захлёстывать волна веселья. Она незаметно для себя привалилась к его плечу и продолжила изредка всхлипывать. — Это всё звучит просто ужасно, — сорванным от смеха голосом пролепетала Сакура. — Я понимаю твоё беспокойство, прости, что не сдержалась, — она легонько «боднула» Итачи в плечо. — Но такая разрядка бодрит, знаешь ли, как будто мозги прочистились! Спасибо тебе! — буркнула Сакура, плохо осознавая, за что она сейчас его благодарит. Наверно, за то, что он спокойно наблюдает за всеми её выходками, не выказывая раздражения, хотя Сакура была уверена — Учиха недоволен большей половиной того, что она ему сегодня наговорила. Итачи лишь недовольно выдохнул через нос и ничего не ответил. Сакура отодвинулась подальше, мысленно коря себя за то, что опять по своей прихоти инициировала физический контакт, в котором не было совершенно никакой необходимости! Чего её постоянно тащит то в объятья Итачи, то прижаться к нему? А он тоже хорош — если неприятно, давно бы сообщил об том, а не замирал в ответ, словно манекен! Вот Саске в детстве шипел и ворчал, когда на него вешались и сама Сакура, и Ино, а Итачи этого не позволяет вежливость? Или же он вовсе и не против? И с чего вообще Сакура отвлекает сама себя подобными размышлениями, когда в приоритете совершенно другие вещи? — Во время спарринга с Саске я выяснила, что не могу справиться с потоками чакры в этом теле, — сменив тон на более профессиональный, начала Сакура. — Это может выдать меня. Вероятно, это частично и случилось, во время боя с Менмой. Я хотела бы потренироваться и проверить возможности этого тела, но, боюсь, одной мне будет сложно, — потупившись, заключила она. — Верно, тренировки будут не лишними. Хочешь, чтобы я помог? — лениво уточнил Итачи и сузил глаза. — Да, было бы здорово. С чакрой происходит что-то непонятное, ты мог бы посмотреть и подсказать мне, как с ней управляться. В моём родном теле всё совсем по другому… Да и порыться в памяти нужно, на чём специализируется местная Сакура? Я чувствую, что чакры просто прорва, но подчинить никак не могу. Я привыкла к тонкому контролю, а здесь его нет и в помине! Итачи лишь медленно моргнул и уверенно кивнул, а затем мотнул головой, отбрасывая пепельно-чёрные пряди со своего лица. — Тогда идём! — Сакура подскочила на ноги и ухватила Итачи за обе руки, пытаясь поднять его с места. — Тут места навалом в лесу, да и мы поели и отдохнули. Вставай! — она продолжала тянуть его за руки, не особо успешно, ведь подниматься Учиха, очевидно, не планировал. — Ну что? — Ты ужасно нетерпеливая, — поучительно пробормотал Итачи и поддался. Он выпрямился и поправил плащ, хотя на взгляд Сакуры, тот сидел идеально — словно приклеенный. Итачи вообще имел странное свойство выглядеть опрятно, что бы не происходило, и изредка Сакура по-доброму завидовала такой способности. — А сколько у нас теперь времени, ну, чтобы безопасно отключать хозяина тела? — Сакура вопросительно заглянула в лицо Итачи. — Пока проблем я не чувствую. Если будет происходить что-то неправильное, я сообщу. Сегодня он свободен, так что имеет право находиться здесь хоть всю ночь, — отчеканил он и направился к выходу. — Тебе не следует волноваться, ситуацию под контролем я держу. — Отлично, хорошо, — процедила Сакура себе под нос и перешла почти на шёпот, — опять включил сенсея, нормально же общались, что опять… Она резко прекратила ворчать, когда Итачи обернулся и посмотрел на неё, как на нашкодившего ребёнка. Кажется, сегодня она проехалась бульдозером по его имиджу «Великого и Ужасного», размолотив тот в мелкую крошку, и теперь смогла лишь глупо улыбнуться, одаривая Учиху самым невинным взглядом. Итачи с интересом приподнял бровь и легонько покачал головой — ни единого намёка на злость в его глазах не проскользнуло, лишь снисходительность, чему Сакура в душе была очень рада.