Путь к истокам

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Гет
В процессе
R
Путь к истокам
бета
автор
бета
бета
Описание
Бабушка верила, что я дочь бога, а мама же считала меня выродком демона. Но я же знаю, кто я. Я дочь великого волшебника Британии. Мое отсутствие создало хаос в волшебном мире, теперь мне нужно вернуться к своим корням.
Примечания
50👍 - 20.01.2024 100👍 - 08.04.2024 200👍 - 14.11.2024 300👍 - 20.01.2025 Рада что вам нравится ☺️ Есть тик-ток аккаунт: https://www.tiktok.com/@baltazar_adara?_t=8qCQrwUQSV4&_r=1 Тг канал: Восход солнце
Содержание Вперед

Шутки и змеи

      15.01.1972       Первым уроком после новогодных каникул было Зельеварение. Вход в кабинет зельеварения обволакивает сочетание ароматов трав, а затем запахи различных ингредиентов и зелий, которые уютно располагаются на полках. За партами уже сидят студенты, внимательно изучая записи и инструкции, связанные с предстоящими уроками. За учительским столом стоит профессор Слизнорт, смокуя свои засахарённые ананасы.       — Мои юные зельевары, начиная с нового семестра, вы будете работать парами, —заявил профессор. В ответ на его заявление сразу начали формироваться пары, но профессиональный зельевар прервал их веселье. — Обратите внимание, что ваш партнёр будет выбран из другого факультета, и список уже подготовлен заранее. — При этих словах пергамент с начерченными именами пар начал левитировать, указывая на каждого из нас и нашего будущего партнёра. — Давайте все по местам. Пора начинать урок.       Из нашего квартета только Снейпу и Марлин удалось быть вместе, к Лили попала Ханна, а мне достался не лучший вариант из возможных гриффиндорцев.       — Привет, Коллин, — приветствовал меня Блэк, располагаясь рядом.       — Рада встрече, Блэк, — ответила я,       — Ну что за официоз, мы же друзья, — он похлопал меня по плечу, но я ответила ему лишь улыбкой, которая гласила «отстань от меня».       — Так, ребята, — начал свой урок декан. — Сегодня мы приготовим зелье «Эликсир Трансфигурации». У кого есть предположение, что даёт это зелье? — Несколько рук поднялись, и его выбор пал на гриффиндор. — Мисс Эванс.       — Зелье вызывает временные изменения в одной части принимающего. И от приготовившего зависит, что именно будет изменено, — ответила она.       — Правильно, пять очков Гриффиндору. А какого у него цвет и запах? Пусть ответит… мистер Мальсибир. –Только вот его ответ оказался неверным. — В таком случае, начнем основы. — На доске в мелом начертились ингредиенты, в то время профессор объяснил их приготовление. — Надеюсь, вы поняли, теперь приступайте.       Блэк добровольно отправился в кладовку за ингредиентами, но другие пары спорили о том, кто что будет делать, тем самым тратя время.       — Давай я измельчу корень Мандрагоры, а ты подготовь остальное, — предложил Сириус, сразу принеся ингредиенты. Я кивнула, начав измерять воду и жидкость Буботубера и огнеупорного слизня. —Опять играем в молчанку.       — Не хочу отвлекаться от работы, и тебе советую, а то можешь порезаться, —ответила я, не отрываясь от задания.       — Ооо, понятно. Но мне хотелось бы узнать, когда начнётся наша подготовка?       — По Травологии? — услышав мычанье с его стороны, я поставила котёл с водой на средний огонь. — Сначала нам нужно найти свободное время в наших расписаниях.       — Хорошо, можем посмотреть после этого урока. Вот. — Он подал мне измельченный корень, и я добавила его в котёл, вместе с другими жидкостьями. Перемешав их, поставила на слабый огонь.       — Теперь надо подождать, пока смесь станет однородной.       — Кстати, почему ты не ответила на вопросы Слизнорта?       — Профессора Слизнорта, — поправила я, — Я не хочу быть частью шума и гама. Если кто-то другой знает ответы, почему бы не дать им возможность проявить свои знания.       — Странно, что ты оказалась в Слизерине. Ты не коварна, и амбиции у тебя не такие большие. – Вау, так меня никто не оскорблял.       — Постепенно добавьте лепестки Подсолнуха, мистер Блэк. Перемешивайте в одном направлении, — сказала я стальным голосом. А он не заметив мою интонацию, выполнял поручение.       — Какую трансформацию хочешь? — он начал хитро улыбаться. — Может, удлиним нос или уши?       — Цвет глаз. По твоим предпочтениям можно догадаться об их длине. Не стоит уродовать человека.       — Но это будет весело.       — Процедим смесь для удаления твёрдых частей, после оставим её настояться.       — Но и не подходишь к нам. Возможно, к воронам ты бы больше подошла. Ты такая же умная, как они. И скучная, — но последнюю часть он не озвучил.       — Forma Mutatio, — направила свою палочку для активации зелья, сосредоточившись на изменении цвета глазных яблок. – Прости, я вспомнила, что по травологии у меня пара со Снейпом. А свободные время у меня есть вечером пятняцы и субботы.Как тебе?       — Мордред его задери, у меня в эти дни планы.       — Жаль, — изображая досаду. — Но Римус может тебе помочь, разве нет? — он кивнул, и собирался что-то сказать, но можно было заметить, что он придумал что-то ещё. Определив его, я сказала: — Да и к тому же мы, Блэк, не друзья.       Говорить ему не дал профессор, оценивающий работы каждой пары. Большинство из них разочаровали, что ожидалось от союза соперничающих факультетов.       — Борода Мерлина, — воскликнул он, подойдя к нам. Он взял жёлтую микстуру в стеклянную мензурку, куда я её вылила из котла. Он принюхался к запаху, исходящему от неё. — Идеальный цвет, запах тоже. И чем же вы её даровали?       — Изменением цвета глаз, Профессор.       — В таком случае, прошу принять его, чтобы узнать его эффект. Кто из вас будет испытывать? — Блэк сразу взял в свои руки зелье и отпил его. В течение минуты его глаза, цвета бури, обрели цвет его фамилии. — Превосходно. Десять очков каждому за приготовление отличного эликсира и два очка за командную работу. Это меня крайне удивляет, учитывая вашу неприязнь к моему уроку, мистер Блэк. Вижу, что мисс Коллин хорошо влияет на вас. Тогда отныне вы будете парой до конца учебного года.       После этого он направился оценивать других. Блэк наклонился к столу, поддерживая голову руками под подбородком. В его сейчас чёрных глазах мелькали какие-то черты.       — Надеюсь, что за это время мы станем друзьями, — сказал он, но что-то внутри подсказывало мне, что это далеко не так, и это подтвердилось в последующих уроках.       

***

      12.03.1972       В большом зале проходил утренний приём пищи. Когда я утоляла свой голод, заметила азартный блеск среди определенных гриффиндорцев. Это давало понять, что они задумали какую-то шалость. Но какую именно?       — О, мои волосы! — раздался восклицательный крик со стороны стола Слизерина. Поднимая взгляд, заметила, что у всех окрасились волосы в красный цвет. И мои волосы также. В этот момент мое дыхание участилось, сердце бешено колотилось, и я закрыла глаза.       Смех из других факультетов и недовольство моего дома создавали настоящий хаос. Это совсем не помогало моему состоянию.       — Эйн, дыши, — сказал голос Марлин. Похоже, она пришла к столу Слизерина, игнорируя мои предупреждения. Глупо. Она взяла мою правую руку и своими пальцами проводила по каждому из моих пальцев. — Вверх, дыши, вниз, выдохни.       Я выполняла её указания, и моё дыхание постепенно возвращалось к норме. Но я ещё не открывала глаз.       — Подожди, ещё немного, — сказала Марлин, пытаясь вернуть мой естественный цвет волос, но не удавалось. Не только у неё, но и у всех старших Слизеринцев тоже. Их возгласы о не снимаемом цвете лишний раз подтверждали это. Значит это не зависит от чар, а в зелье трансформации. поняв в чем дело Марлин сняла с себя резинку для волос, собрала мои волосы в пучок. — Так, теперь всё в порядке.       Когда я открыла глаза, передо мной стояла гриффиндорка, у которой не было её обычного красного мантии и галстука. Ее знамя исчезло, как и на наших предыдущих встречах. Она приходила без них, либо в обычной одежде, вместе с Лили. В повседневных школьных днях я старалась не обращать внимания на её одежду.       — Спасибо, — улыбнулась я и обняла её.       — Эти дураки зашли слишком далеко, — её голос был слышен только нам обеим. — Думаю, тебе стоит перестать их спонсировать.       — Могу вместо идеи предложить книгу по этике, — предложил я.       — Они возненавидят свою посланицу, — ответила она.       — Лучше так, чем подливать масло в огонь.              

***

             — И что это было, грязнокровка? — сказал наследник рода Розье, переградив мне путь в гостиной. В его лице было выражение самодовольства, что казалось странным, учитывая его низкую успеваемость для третьекурсника.       — Вам тоже, доброго времени суток, — ответила я, уже игнорируя его пренебрежительное обращение. — Можете объяснить своё недовольство как вам, аристократам, подобает, а не как уличному маглу.       — Да как ты смеешь меня сравнивать с ними.       — Потому что я не вижу разницы между вами и ими.       — Прибереги свой язык за зубами, иначе твоя рыжая подруга попадет не в те руки.       — Эван, — властный голос остановил его. Хозяином этого голоса оказался один из той же свиты, где Розье состоял, и имя ему Рабастан Лестрейндж. Под влиянием его приказа Эван приглушил свой пыл.       — Прошу прощения за его поведение, Коллин, — сказал Лестрейндж, приблизившись ко мне. Его речь стала офицальной, даже не было той власти над третикурсниками, но высокомерие некуда не ушло. — Нам было очень любопытно, что с тобой случилось в большом зале?       — А что случилось?       — Не вежливо отвечать на вопрос вопросом.       — Может быть, я просто не хочу отвечать без разбора. Что именно вы хотите узнать? — на мой вопрос, он ухмыльнулся. Возможно, он считает, что нашёл интересную игрушку, и начал обходить меня.       — Ты одна из выдающихся слизеринцев, несмотря на твоё сомнительное происхождение. И за всё это время ты не показала слабости. Но сегодня во время завтрака ты чуть ли не упала в обморок, и от этого тебя спасла студентка другого факультета, — на последних словах он скривился. — И вот вопрос: от чего тебя она спасала? — на этом он остановился прямо передо мной.       — Я рада, что меня замечает такая личность, как вы. Отвечая на ваш вопрос, могу сказать, что это была паническая атака.       — И чем она была вызвана? Неужели шуткой этих львов?       — Можно и так сказать, но причины, к сожалению, не смогу вам сообщить, — на это он поднял одну бровь. — Это личное.       — Жаль. Просто не уместно, что помощь тебе проходит извне, — после этого он ушёл, оставив напоминание.              ***              — В следующий раз тебе стоит помнить своё место, грязнокровка, — произнес Розье, отдавая приказ блокировать дверь другим.       Этот маленький налётчик, Розье, на следующий день после того инцидента атаковал меня вместе со своими друзьями. Когда я выходила из библиотеки, они поймали меня и заперли в пустом кабинете по трансфигурации. Когда я услышала, как они удаляются от двери, я попыталась открыть её, но она оказалась запертой. Эван забрал мою волшебную палочку в ходе сопротивления, и мне оставалось лишь стучать и кричать о помощи. Однако вскоре я осознала, что они добавили звукоизоляцию вокруг кабинета, чтобы мой крик не мог дойти до других. Другому человеку надо подойти близко к двери, чтобы хоть что-то услышать. Эти засранцы.       К счастью или же нет, мой крик всё же был услышан, но не людьми. В комнате, где я находилась, проходили уроки у старших курсов. Здесь они использовали животных для практики, используемых профессором Макгонагалл. Террариум, где раньше хранились настоящие змеи, был пуст, так как они, шипя, начали ползти ко мне.       — Чччеловввек, иссспуганная.       — Она вввосссхитителлльно пахнет.       По мере их приближения шипение становилось для меня всё более разборчивым, и страх сменялся удивлением. Никогда раньше я не видела змей, не говоря уже о том, чтобы сама змея общалась. В окрестностях, где я выросла с бабушкой, не было этих скользких созданий.       — Оссстановввитесссь, — не осознавая, что делаю, я произнесла первое, что пришло в голову. Однако в моих словах звучала магия, и они звучали как эти змеи.       -Говвворящщая, — змеи остановились, сохраняя свои шипения. Их удивление было очевидно. — У неё есть дар, подобный основателю.       — Кто вввассс осссвааободил? — спрашиваю я, переходя к важному.       — Те, кто тебя зззапер. — они указали в сторону двери.       — Над ней иззздеввваютссся.       Этот Розье. Такой глупый, что сам роет себе яму. Если он найдёт меня в таком состоянии, особенно от рук своего факультета, он разочарует всех. Проблемы факультета должны оставаться в тайне.       — Здесь кто-то есть? — Внезапный стук в дверь и голос Питера отвлек меня от змей. Не отрывая взгляда от них, я подошла к двери.       — Питер, помоги, меня заперли. — сказала я, притворяясь напуганной.       — Это третьекурсники сделали?       — Да. Как ты узнал?       — Я видел их, у одного была лишняя палочка, и он бросил её на пол. Я подобрал её, это твоя?       — Да, да. Питер, пожалуйста, быстрее открой дверь.       — Alohomora. — Но дверь не поддавалась, и он начал взламывать замок. — Не открывается.       — Питер, здесь змеи на свободе, позови на помощь.       — Подожди здесь, я сейчас.       Куда мне идти, если я окружена змеями, хоть они и не нападают на меня. Но он же не знает. И через минут пять, были слышны шаги по ту сторону двери.       — Нанесссите мне укуссс. Бббысстррро.       Змеи послушно выполнили мои указания, создавая иллюзию нападения. Когда дверь, наконец, открылась, они увидели меня, лежавшую на полу.       — Vipera Evanesса.              

***

             В тёмном коридоре, где уже давно не проникла нога человека, появилась пара. Девушка встала впереди, преградив парню путь своей правой рукой.       — Осторожно, в этой части лабиринта есть змеи. Они защищены от магии. Их невозможно устранить простым эванеско.       — А кто сказал, что их надо устранять? — парень двигался вперёд, разжигая факелы.       — Неужели у тебя есть чеснок и другие травы для их отпугивания? — девушка недовольно следовала за ним.       — Нет.       — Тогда что? — спросила она. На это парень обернулся, и его взгляд упал на скользкое создание. — Что? — девушка последовала за его взглядом и заметила змею. — Милосская гадюка. Ну, какие у тебя планы?       На ответ слышалось шипение, не от змеи, а от парня. С каждым его словом твари начинали отступать, поддаваясь силе его голоса.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.