Нити судьбы

Мстители Первый мститель Человек-паук: Возвращение домой, Вдали от дома, Нет пути домой
Джен
В процессе
R
Нити судьбы
автор
Описание
Джеки оказалась неудачным экспериментом, поэтому из ГИДРы её выгнали. Вот только память ей, вопреки правилам, не стёрли. Как не стёрли и ещё нескольким детям. Для чего это сделано? Кто и почему пытается их объединить? И чем обернутся такие планы?
Содержание Вперед

Часть вторая. Глава четвёртая

Несмотря на то, что в офисе трудилось огромное количество человек, там всегда было спокойно и… очень правильно. Луизе не очень нравилось в этом месте, поэтому она старалась посещать его лишь по необходимости. К счастью, босс ей это разрешал, да и работа её не требовала постоянного нахождения в офисе. Вместо того, чтобы просиживать штаны за столом и выполнять интеллектуальную работу, Луиза обычно работала «в полях». Гэри, который, наоборот, любил поизучать материалы, сидя в тёплом помещении, обычно работал здесь. Он даже устроил себе двойное место: за своим столом работал, а за соседним, предназначенным для Луизы, складировал необходимые документы и схемы. Войдя в офис, мистер и миссис Норман огляделись: женщина — с интересом, а мужчина — с удовлетворением. Пройдя через все металлодетекторы, они наконец зашли в лифт и поднялись на последний этаж, прямо к кабинету босса. Как только посетители добрались до пункта назначения, по всему кабинету шефа прозвенел звонок и он отвернулся от панорамных окон, сквозь которые разглядывал город, вперивая взгляд в посетителей. — Здравствуйте, Луиза. Здравствуйте, Гэри. Босс говорил бесстрастно, но невероятно спокойно. Казалось, его вовсе не удивляло внезапное появление этих двоих. Мужчина отошёл от окна и, махнув рукой в сторону стола, предложил гостям чай. Они отказались, но в кресла уселись. — Здравствуйте, — также бесстрастно произнесла Луиза и улыбнулась. Вот только глаза её были строги как никогда. — Вы прекрасно понимаете, что пришли мы не просто так. — Конечно, понимаю, — согласился босс и занял своё место за столом. Он отложил папки, лежащие прямо перед ним, в сторону и сложил на освободившемся месте руки. — По программе «Дети» код красный. Иначе бы я не принимал сейчас посетителей. Особенно в вашем лице, Луиза. Хозяин кабинета усмехнулся и кивнул в сторону миссис Норман, явно намекая на её нелюбовь к посещению центрального офиса. — Ради справедливости, я тоже не очень часто к вам захожу, — произнёс Гэри, слегка склонив голову. — Но про проект «Дети» вы правы. — Вы обещали, что с ними ничего не произойдёт в ближайшие пару лет, — сказала Луиза всё таким же бесстрастным голосом, через который начали пробиваться стальные нотки. Она больше не улыбалась, лишь скрестила руки на груди и внимательно смотрела на лицо своего босса. Он был главным в их компании. Она знала, что помимо работы в их организации он курировал ещё несколько проектов, в которые входил и проект «Дети», косвенно связанный с основной деятельностью большинства сотрудников. Луиза понимала, что спорить с этим человеком было бесполезно: он не станет никак спасать ситуацию или решать проблему. Наверняка он давно продумал все ответы и сейчас выдаст один из них. Губы женщины сжались в тонкую линию. Гэри хранил молчание. Босс вновь усмехнулся и перевёл взгляд с миссис Норман на свои руки. — Ну вы же понимаете, что я ничего сейчас сделать не могу. Я не имею права вмешиваться в дела, не связанные с прямой угрозой всему миру. — Вы всегда мировые цели ставите выше, чем жизни людей, — сухо бросила Луиза. — Вот тут вы ошибаетесь, миссис Норман, — мужчина тут же переменился в лице и стал говорить очень вкрадчиво и медленно: — Я ценю жизни своих сотрудников и жизни тех, кто зависит от моих инициатив и проектов. Мне вовсе не безразлична судьба обеих ваших дочерей. — Но вы ничего не будете делать? — приподнял бровь Гэри, который не только не спорил, но даже казался расслабленным. Но Луиза знала: это лишь его реакция на стресс. На самом деле мистер Норман беспокоился так же сильно, как она. — Несмотря на то, что детям может угрожать опасность, моя цель — усилить их способности, сплотить их, посмотреть, на что они правда способны. Это всё нельзя проверить и развить без риска. И лучше будет дать им возможность действовать самим, пока угрозы не достигли вселенских масштабов. Луиза вздохнула. Она хотела возразить боссу, но не могла подобрать правильные слова. В голове роились обрывки мыслей, но собрать их воедино у неё не получалось. Гэри опустил взгляд и застучал нижней ногой по полу, что всё же выдало его волнение. Босс покивал несколько секунд, а потом сказал: — Я в любом случае слежу за ситуацией и не позволю непоправимому случится. — Очень надеюсь, — холодно произнесла Луиза и посмотрела на мужа. Взгляды мистера и миссис Норман встретились, и женщина поняла, что думают они об одном и том же. — Если эти мутанты нападут на наших девочек… — заговорил Гэри, в голосе которого можно было заметить почти явную угрозу, но закончить не успел. — А вы разве не знаете? — спросил босс, вскидывая брови и бросая на мужчину удивлённо-весёлый взгляд. — На них уже напали. Секунда молчания. Немая сцена, продлившаяся всего ничего, заполнила души супругов Норман до краёв. — Что?.. — сорвалось с губ Луизы, и она моментально побледнела. Гэри сжал кулаки. Он еле сдерживался, чтобы не вскочить и не закричать. Он молчал лишь потому, что знал: крики и разборки не помогут решить проблему. Луиза открыла рот, чтобы задать вопрос, но не успела произнести ни слова: послышался звонок и в кабинет вошла темноволосая женщина. — Здравствуйте, директор, — поздоровалась она с боссом и, проходя вглубь кабинета, продолжила: — Здравствуйте, мистер и миссис Норман. Подойдя к столу и положив на него бумаги, она оглядела Норманов с ног до головы. Женщина хотело было безмолвно покинуть кабинет, но директор компании задержал её взмахом руки. — Погодите. У нас тут разговор о нападении на членов проекта «Дети». Как вы считаете, правильно ли я поступаю, что позволяю им самостоятельно решать эту ситуацию? Сотрудница пожала плечами. — Я не оспариваю ваших решений. Но если вы хотите услышать моё мнение, я скажу, что сейчас это крайне необходимо. Надо потерпеть и подождать. Директор никогда не оставит своих подчинённых в беде и скорее пострадает сам, чем позволит кому-то погибнуть. — Вы не понимаете! — возразила Луиза всё так же спокойно, но взмахнув рукой. — Эти мутанты напали на наших дочерей! Как мы можем спокойно спать, зная, что в любую секунду наших девочек могут отколошматить прямо на глазах у толпы? — На глазах у толпы никто их колошматить не будет, — отрезала сотрудница. — Это очевидно по действиям нападавших, за которыми следит не только босс, но и я. Луиза и Гэри скосили взгляды на директора. Тот кивнул. Брюнетка продолжила: — А тому, что ваши дочери вам ничего не сказали, — а я думаю, что вы так возмущены во многом из-за этого, — значит лишь то, что девочки не хотели делать вам больно. — Больно? Но причём здесь наши чувства? — не сдержался Гэри и всплеснул руками. — Вы думаете, подросткам не свойственна эмпатия? — спросила сотрудница, приподнимая одну бровь. Гэри замолк и виновато помотал головой. Луиза вздохнула, прикрывая лицо рукой. Она не могла в это поверить. Флоренс, которая всегда стремилась к справедливости, которая наступала себе на горло ради правды и честности, решила утаить правду всего лишь ради чувств родителей?.. В это было сложно поверить. Джеки ещё могла бы скрывать истину и умалчивать, это было в её характере, но вот от родной дочери Луиза такого не ожидала. — Флоренс это сделала, чтобы нам было легче, она хотела успокоить нас, — сказал Гэри, взяв жену за руку и наклонившись к ней. Луиза посмотрела на мужа недовольным, непонимающим взглядом. — Ты думаешь? — Так и есть, — ответил Гэри. Босс и его сотрудница, как Луиза поняла, его правая рука — она наконец вспомнила лицо этой женщины, — молчали. Они ждали, пока Норманы придут в себя и немного успокоятся, чтобы сказать последние свои слова: — Я приставлю ко всем детям агентов, которые будут следить за тем, чтобы инцидентов не было слишком много и чтобы они не происходили в людных местах, провоцируя разрушение и скандалы, — заключил директор, интонацией ставя в разговоре точку. Этого было достаточно. И Луиза, и Гэри прекрасно представляли, насколько опытными были агенты и насколько хорошо они способны выполнять свою работу. После такого заверения им не оставалось ничего, кроме согласия на подобное мероприятие и покидание кабинета — не без прощания, естественно. На улице была на удивление прекрасная погода. Луиза и Гэри, чувствующие себя после этого разговора натянутыми струнами, даже под тёплым осенним солнцем не смогли расслабиться и выдохнуть, и поэтому, немного сгорбившись, поплелись к машине тяжёлым шагом, чтобы поехать домой и вести себя как ни в чём не бывало — так же, как и всегда, изо дня в день и из года в год.

***

В то время, пока мистер и миссис Норман посещали офис, Флоренс взяла колбочки, чтобы определить, в какой из них — сыворотка беспамятства, а в какой — сыворотка регенерации. Она была уверена в том, что эта информация, как и содержимое колбочек, непременно ей пригодятся. Так думала и Джеки, которую Фло пустила в комнату, выделенной Гэри под опыты. Джеки смотрела, как Фло капает одну каплю сыворотки на какую-то бумажку, и вторую каплю — в жидкость. Так же Норман поступила и со второй сывороткой. в конце концов, посмотрев на результат, она почесала голову и сказала: — Вот эта, та, что слева — сыворотка регенерации. Современное подобие сыворотки суперсолдата состоит из сыворотки регенерации и ещё нескольких, и я проверяла, как разные вещества реагируют на эти составы. Так вот, регенерационная сыворотка даёт реакцию, похожую на реакцию первой. — То есть вторая сыворотка стирает память? — уточнила Джеки, игнорируя тот факт, что как-то раз Флоренс либо игралась с сыворотками, к которым у неё не могло быть доступа, либо была где-то в очень крутом месте. Джеки было плевать даже на то, что Гэри с Луизой никак не могли заполучить сыворотку суперсолдата. Барнс интересовало лишь то, какие функции жидкости, переданные её родной матерью, выполняли. — Да, это должна быть сыворотка стирания памяти. По крайней мере, я на это надеюсь, — к концу фразы Флоренс немного смутилась. — То есть ты не знаешь наверняка? — Я никогда не видела похожих вещей, — сказала блондинка и пожала плечами. — Так что если твоя мать не врёт, это должна быть сыворотка беспамятства. — Ей не было смысла врать, потому что такие сыворотки и правда сложно достать, а уж передать их мне нелегально — тем более. Как бы Барнс ни относилась к родной матери, она понимала, что та написала правду. У Эйвери Торнхилл не было мотивации этого врать, ведь воровством и письмом она навлекала на себя беду. Значит, ей действительно нужно было, чтобы Джеки знала, чем сыворотки являются на самом деле. — Ты хорошо разбираешься в химии, — сказала Барнс после минутного молчания и немного неловко улыбнулась сестре. — Это не показатель, — так же неловко улыбнулась Флоренс. — К тому же моя мать — химик, а отец — ядерный инженер. Должна же я понимать в этом хоть что-то. — Пытаешься держать марку, — с пониманием в голосе закивала Джеки, и услышала, как автомобиль подъезжает к их участку и замедляется. — Шухер! — сказала она и схватила сыворотки, убегая в комнату и пряча их обратно в шкатулку. Фло за это время успела быстренько прибрать стол в экспериментной комнате. Когда Гэри и Луиза вошли в дом, девушки уже медленно спускались по лестнице, будто пару секунд назад не пытались замести следы своих тайных делишек. На их лицах были довольные улыбки: они узнали важную информацию и при этом не спалились перед родителями. Это была победа. Ровно до того момента, как Луиза не спросила: — Почему вы скрыли, что на вас тоже нападали эти чёртовы мутанты? Один-единственный вопрос стёр улыбки с лиц девушек меньше, чем за секунду. — Я не хотела доставлять вам дискомфорт и заставлять нервничать. Мы с Джеки в полном порядке, так что вам не стоит нервничать. А вы будете нервничать, если узнаете о чём-то подобном. — Да, вы уже все изнервничались, — поддакнула Джеки, переводя взгляд с одного родителя на другого. — Это потому, что мы не понимаем причины, по которой вы нам не доверяете, — в сердцах бросила Луиза. Всегда уравновешенная и довольная, сейчас она была как на иголках; Джеки стало стыдно. — Раз уж вы знаете, что на нас нападали, то наверняка связаны с кем-то опасным, — произнесла Флоренс и Барнс не могла с ней не согласиться. — Значит, у нас есть причины задуматься. Джеки не могла не отметить то, что Фло казалась оскорблённой и униженной — очевидно, блондинка не была готова к тому, что её родители связаны с кем-то влиятельным. Вот только в отличие от сестры суперсолдат считала, что они знакомы не со злодеями, а с потенциальными противниками этих злодеев — совсем недавно они намекали ей на то, что негативно относятся к ГИДРе. А больших злодейских организаций в этом мире не то что бы очень много. Луиза уселась на диван, Гэри со вздохом опустился в кресло. Он поднял глаза на Флоренс, упёршуюся вытянутой рукой в стену, а потом перевёл взгляд на Джеки, смотрящую куда-то в пол и задумавшуюся о том, что же может происходить. — Мы не связаны ни с какими злодеями, — сказала Луиза. — Мы, наоборот, обратились к людям, которые могут вам помочь. — И как, согласились помочь? — поинтересовалась Барнс безапелляционным тоном, пытаясь прощупать почву. — Согласились, — кивнула Луиза и посмотрела прямо в синие глаза приёмной дочери. — Мы знаем человека, который знает всё, — сказал Гэри и девушки перевели взгляд на него. — Ну или почти всё. Но этот человек — вовсе не тот, кого стоит бояться. Он контролирует ситуацию и действительно согласился помочь. — И как зовут этого человека? — спросила Джеки, продолжая держать с Гэри зрительный контакт. Мужчина не отреагировал на моральное давление, и бесстрастно произнёс: — Вам известно его имя. Больше он ничего им не сказал. Луиза тоже не стала добавлять новых деталей, а от дальнейшего обсуждения упоминаемого человека и вовсе отказалась. В итоге девушки смирились с тем, что от них что-то скрывают — впрочем, как и они от родителей, — и ушли в свои комнаты. На втором этаже Джеки тихо бросила сестре: — Я пробью этого человека в интернете. Если он нам известен, то я легко его найду. Флоренс кивнула и сёстры разошлись по комнатам. Закрыв за собой дверь, Барнс легла на кровать и взяла в руки телефон. игнорируя большой наплыв сообщений из чата класса она открыла переписку с Греем. Он написал ей сообщение с вопросом о том, могут ли они созвониться. Вместо письменного ответа Джеки набрала его номер. Через несколько гудков Грей взял трубку. — Привет, Робертс, — сказала девушка немного резко, но быстро сменила тон на более дружелюбный и даже ласковый: — О чём ты хотел поговорить? — Привет, Джеки, — задумчиво произнёс парень. Барнс могла поклясться, что он опять поправил свои волосы. Слава Богу хоть постригся недавно и теперь его чёлка не была такой длинной. — Меня беспокоит, что вы все — сверхлюди, а я обычный человек, и я чувствую себя ущербным рядом с вами. — Ну знаешь… Фло тоже самый обычный человек, — едва нашлась что сказать девушка. Она не могла понять его чувств, ведь всю жизнь жила с установкой о существовании в ней сверхсил. В детстве на неё возлагали надежды, потом говорили, что она может лучше… А сейчас, среди самых обычных людей, она была сильнее, быстрее и ловчее других. — Но она метко стреляет, да ещё и скалолазка, — возразил Грей и, не давая Джеки опомниться и возразить, продолжил говорить: — Вы все сильнее меня, и я хотел бы иметь такие же способности, которыми обладаете вы. — Не говори так. С чего ты взял, что человека сильнее делают сверхспособности? Том, например, не сверхчеловек, у него просто высокий интеллект. — Но он может стать сверхчеловеком с помощью всяких технических изобретений, у него мозги созданы как раз для этого, — буркнул Грей. — Слушай, — возмутилась Джеки, чувствуя, что начинает злиться после недавнего разговора с родителями и из-за происходящего разговора с Робертсом. — Побойся своих желаний. Никто из нас своих сверхсил не просил. Мы живём с ними против воли. И если ты считаешь, что лучше быть вынужденным супергероем, чем человеком, не обременённым такой ответственностью, — а силы это всегда ответственность, ведь о них нужно помнить и использовать с умом, — то лучше измени свои приоритеты, пока не поздно! Бойся своих желаний, Грей! На том конце трубки зазвенела тишина. Парень молчал, даже не пытаясь ничего ответить — он ожидал другой реакции. Барнс осознала, что Грей хотел получить толику сочувствия или поптыки его успокоить и утешить. Но она не могла и не хотела этого ему давать. Она знала, какой ценой даются сверхспособности и что они делают с людьми. И не желала такого своему другу. — Ладно, я понял, — произнёс парень. — Я подумаю над твоими словами. Мне пора, пока. Как только звонок прервался, Джеки положила телефон на тумбочку и вздохнула, закрыв лицо руками. Она беспокоилась за Грея, потому что он был для неё близким человеком, почти таким же близким, как Фло. Девушка радовалась при виде его лица и при звуках его голоса, ей было приятно знать, что они в хороших отношениях. Барнс нравилось с ним обниматься и дарить подарки — даже больше, чем получать. Почему-то ей становилось веселее рядом с ним, и она не понимала, нормально ли это. Джеки не понимала, что происходит, ведь Грей не делал ничего особенного. Он никак её не выделял; да и сама Барнс не очень-то его выделяла, она скорее радовалась ему, ощущая эмоциональную близость. Он ей нравился, но ей не хотелось состяить с ним в романтических отношений. Это Фло хотела романтики с Теодором. Джеки не чувствовала того, что описывала Фло. Да и, например, Том и Крис тоже были для неё близкими людьми и очень ей нравились. Джеки ко всем относилась очень тепло, хоть и не всегда показывала это. Барнс вздохнула. Что вообще происходит и что она пытается понять? Хочет ли она отделить Грея от друзей, или, наоборот, присоединить его к друзьям? Цокнув языком, Джеки перевернулась на живот и, отмахнувшись от странных мыслей, взяла книгу валяющуюся на кровати, и принялась за чтение. Давно пора было закончить этот роман.

***

После окончания тренировки по американскому футболу, на которой Барнс отчитали за то, что она пропустила предыдущую без уважительной причины, девушка встретилась со всей своей компанией в совершенно пустом холле. Судя по виду друзей, они ждали Джеки как минимум полчаса и уже хотели поесть, попить и улечься на свои кровати после тяжелого учебного дня. Школьников вокруг не было. Возможно, пара десятков учеников сидели на наказании, а некоторые — зачитывались книгами в библиотеке, но в холле не было никого, кроме её друзей. Друзей, которые после тяжелого разговора стали лишь роднее друг другу. — Привет, вы поговорить хотели? — спросила она, приближаясь к друзьям. В ответ все поздоровались и шумно, но не одновременно заверили её в том, что именно поговорить они и желают. — Пока мы тебя ждали, успели прийти кое к какому выводу, — начала говорить Нора тоном, больше подходящим для учительницы, а не для девятиклассницы. — После нападения на вас можно выдохнуть. Джеки немного сдвинула брови, пытаясь собрать мысли в кучу и понять, что за события и умозаключения заставили её друзей прийти к такому довольно странному выводу. — Сейчас я поясню, — вальяжно махнул рукой Том и самоуверенным голосом начал рассказывать: — Мы уже предположили, что нас либо пытались поймать, либо проверяли. Это подтверждает тот факт, что ни на кого не напали дважды. При этом из того, что ни на кого из нас не нападали дважды исходит то, что эти мутанты не хотят шумихи: если на кого-то из нас нападут несколько раз, это привлечёт внимание. Джеки упёрлась в говорящего Тома серьёзным взглядом, совершенно игнорируя то, как беспокойно бегают глаза Эмили и как меланхолично обмениваются взглядами Кристофер и Теодор. — То есть ты считаешь, что они нас — или не нас, а кого-то свыше — припугивают, и при этом не хотят огласки, то не станут на нас нападать снова? — По крайней мере не сейчас, — встряла Флоренс. — Мне кажется, сейчас они нацелены на то, чтобы заставить того человека, про которого говорили наши с тобой родители, как-то отреагировать. Возможно, добиваются от него денег, или хотят, чтобы он что-то сказал. Джеки и Фло уже успели рассказать своим друзьям о том разговоре с родителями и о переданном родителями обещании помочь им. Это подтверждало теорию о прекращении шантажа. А это должен был быть шантаж: эти мутанты прознали, что их компания связана с каким-то важным мужиком, и поэтому пытаются давить на него через детей. Почему через детей? Да потому что все априори считают детей более слабыми, думают, что их можно прогнуть. — Но я всё равно не совсем уверена в том, что нам стоит расслабиться, — сказала Джеки, но большинство помотало головами и не собиралось её слушать. Барнс подумала, что Крис и Теодор считали себя достаточно взрослыми для паники и поэтому легко поверили во все аргументы; Эмили, наивная девочка, морально ещё совсем ребёнок, всегда верит в лучшее. Нора, видимо, не была знакома с чувством животного страха и в принципе была очень рациональна: при логичных аргументах она готова принять любую точку зрения. А Флоренс просто верила в себя и своих друзей, она всегда верила в людей и при этом была готова к худшему. Наверное, именно позицию Норман Джеки принимала больше всего, ведь тоже могла бы согласиться на ослабление мероприятий безопасности именно из-за веры в сплочённость коллектива и их силы. Друзья начали убеждать её в том, что всё будет нормально. Джеки упиралась, большинство наседало. В какой-то момент разговор начал стихать и на арену смогли выйти люди, которые, как Джеки, всё ещё немного сомневались. — Я, честно говоря, тоже пока не очень готов к спокойной жизни, — признался Грей. — Но мои эмоции, я думаю, понятны. Он неловко улыбнулся и зыркнул в сторону Джеки. Остальные покивали, не говоря ни слова; Барнс тоже ничего ему не сказала. — Я бы сказал, что обеспокоен, но я, как любой гений, придумал нечто, что поможет нам связываться друг с другом, — произнёс Том и с гордостью достал из рюкзака несколько металлических браслетов. — Что они могут? — сразу перешла к сути Нора, взяв браслет в руки. — Они работают как передатчик информации. Отслеживаются через специальное приложение, которое я сделал, чтобы следить за вашим местоположением. Если коротко нажать на кнопку, — Уоттс указал на эту самую кнопку, — то остальные завибрируют, показывая, что кто-то из нас в беде. В приложении можно увидеть, кто конкретно подал сигнал бедствия и где он находится. — Ого, — поражённо сказала Эмили. Крис и Теодор переглянулись, а потом посмотрели на Тома с огромным уважением в глазах. Джеки, Фло и Грей молчаливо крутили браслеты в руках. Уоттс же продолжал: — Если же нажать на эту кнопку долго, то включится режим рации и вы сможете передать своё сообщение. Все же знают, как рация работает? — Да, знаем, не дураки, — энергично закивала Джеки и, в последний раз внимательно осмотрев браслет, надела его на руку. Изобретениям Тома она сейчас доверяла, ведь он был намного умнее её и знал в подобных технологиях достаточно много. Когда все браслеты были надеты и протестированы, с специальное приложение к ним — скачано, Уоттс совершенно искренне спросил у Барнс: — Ну что, так лучше? Джеки встретилась с ним взглядом и вспомнила, насколько тёмные у него глаза: карие, почти чёрные. — Лучше, но не до конца, — сказала она. — Я поверю вашим доводам разума и предлагаю перестать дёргать родителей, но не терять осторожности. Нора вздохнула; Крис, Тео, Эмили и Фло вынуждены были согласиться. Грей немного нервно улыбнулся, а Том довольно кивнул, очевидно, решив, что именно его изобретение сыграло ключевую роль в принятии Джеки решения. — Итак, раз с этим покончено, можем перейти к следующему пункту обсуждения, — провозгласил Том. — Я попросил приёмных родителей провести анализ клока волос. Ну, думаю, вы помните, что Джеки выдрала его во время последней драки. Все закивали. Джеки мысленно усмехнулась. — Что нашли? — заинтересовалась Флоренс. — Нашли информацию о том, что волосы принадлежат мутанту, получившему силы в течение последних пяти лет. Эти слова всех огорошили. Некоторое время все школьники молчали, не говоря ни слова и обдумывая эту информацию. Барнс в голову лезло только то, что если та женщина не родилась мутантом, то у этих бандитов должен быть способ наделения людей сверхсилами. — Получается, они могут сделать любого человека мутантом. У них есть технологии, — произнесла Джеки, нарушая молчание. — Да, технологии есть, — не мог не согласиться Том. — Но проблема в том, что при попытках найти их в разных информационных базах, у меня ничего не вышло. Получается, они либо очень хорошо скрываются и не светятся, либо всё почищено. — Погоди, а как они могут хорошо скрываться, если ты их в принципе найти не можешь? — смутилась Эмили. — Эми, найти человека, не зная его имени, и имея под рукой лишь их сверхспособности и примерную внешность не очень просто, — начал объяснять Теодор. — Внешность очень легко поменять. Сверхспособности это вообще бессмысленный факт, так как сейчас люди их скрывают, чтобы не нарваться на популярность. Джеки энергично закивала; то же самое сделали Нора и Крис. Эми кивнула — она прекрасно понимала, что светить суперсилой не стоит, ведь сама принадлежала к числу сверхлюдей. — На самом деле неважно, почему я их не нашёл. Суть в том, что главарь у них либо влиятелен, либо силён и умён, — резюмировал Том. — Предлагаю не разводить длинных разговоров и разойтись. Мы и так уже больше часа болтаем, нас скоро попросят покинуть здание. Многие хихикнули. Они и правда задержались в школе. У Джеки заурчал живот, и животы друзей этот звук подхватили. Хихиканье перешло в смех, и когда школьники дошли до турникетов, то уже хохотали в голос. Охранник даже странно на них покосился, мол, чудные какие-то школьники; видимо, слишком громко и слишком весело смеялись. На улице компания разделилась: Крис и Тео пошли домой; Флоренс поехала на вечернее скалолазание, так как дневную тренировку пропустила; Грей и Том отправились к школьному автобусу. Джеки, Эмили и Нори решили втроём пойти в Макдональдс, так как давно не проводили время вместе. Они пошли в то же заведение, в котором когда-то вместе обедали Барнс, Норман и Робертс. Оно было удобным для всей компании и поэтому даже не обсуждалось, что девушки выберут именно его. Оплатив свои блюда и заняв один из столиков, Джеки, Нори и Эми начали разговаривать, периодически косясь на экран с номерами заказов. — Как я рада, что мы наконец втроём без парней, — закатила глаза Эмили. — Я уже долго хочу вам кое-что сказать, но не хочу обсуждать эту тему при них. — Что может заставить тебя терпеть так долго? — не без иронии спросила Джеки. Эми юмора в голосе подруги не заметила. Флорес наклонилась ниже, чуть не распластавшись на столе, и прошептала подругам, сидящим напротив: — Эван мне больше не нравится. Эмили произнесла эти слова настолько заговорщицким голосом, что Нора и Джеки едва сдержали хохот. Им совершенно не хотелось обижать подругу, но её реплика и правда прозвучала комично. — Ты очень непостоянная, — заметила Нора, старательно скрывая улыбку. — В марте ты так его защищала! А теперь такая довольная нам же говоришь о том, что он тебе разонравился. — Ну а что? — энергично пожала плечами пуэрториканка. — Сердцу не прикажешь. — А мне кажется, ты специально ищешь себе объект для влюблённости. Чтобы тебе не скучно было, — прямолинейно заметила Джеки, скручивая чек от покупки в трубочку. — Я за заказом, — быстро вскочила Нора и отправилась к стойке выдачи. Было непонятно, сделала она это из-за обиженного лица Эми или из-за того, что очень проголодалась и решила забрать еду как можно скорее. Но на самом деле это не имело значения, ведь Флорес не собиралась обращаться к Андервуд, а заговорила с Джеки: — Как будто ты о романтике не думаешь. Пуэрториканка не пыталась скрыть упрёк в голосе. Да и смотрела она на подругу волком. Неромантичность лёгкая и наивная Эмили не могла простить даже своим подругам. — Не думаю, — кивнула Барнс. — Зачем мне это? Я и так живу полной жизнью. — Ага, жизнью, полной опасностей, уроков и преодолений себя на соревнованиях, — бросила обиженная подруга и отвернулась от Джеки. Они замолчали, отведя взгляды друг от друга. Нора, принесшая поднос с едой, проворно заняла своё место и бодро, даже весело, спросила? — Неужели у нас опять произошло столкновение прагматики и романтики? — Она просто ничего не понимает, — одновременно буркнули девушки, скрещивая руки на груди. Нори рассмеялась. — Берите напитки, — сказала она и поставила перед каждой из подруг бумажный стакан с фантой. — Эмили, не надо принимать близко к сердцу мнение других людей. Тебе давно пора этому научиться. — Эмили недовольно вздохнула и резко вставила в стакан трубочку. Андервуд повернулась к Джеки и продолжила: — А тебе стоит вспомнить свою реакцию на танец с Греем. Он как сказал, что пригласил тебя по-дружески, ты сама не своя была. Это даже парни заметили. — Это значит лишь то, что Грей вёл себя странно. Кто в здравом уме вообще танцует с людьми медляк? — вопросила Барнс. — То есть ты признаёшь, что ты сумасшедшая? — поинтересовалась Эмили, всё ещё немного обиженная, но уже почти отошедшая от слов подруги. — Я не сумасшедшая, — отрезала Джеки. — Я лишь жертва человека, не понимающего людей. — Ну, ты же знаешь, что Грей не такой, — ласково произнесла Нора. — Вы просто друг друга не поняли. Барнс не могла не заметить, что подруга пытается сгладить острые углы и решила сменить тему. Покивав в ответ, она начала оглядывать зал и заметила, что за одним из столиков сидит несколько мужчин, пристально глядящих в их сторону. Она равнодушно прошла взглядом дальше и спокойно сказала подругам: — На нас пялятся какие-то мужики. — Чего? — испуганно, но всё же тихо спросила Эмили. В этот миг Барнс обрадовалась, что те мужчины не видели лица Флорес; иначе они бы заподозрили, что девушки их заметили. Взгляд Джеки зацепился за двух женщин и двух мужчин, стоящих около выхода и тоже глядящих прямо на троих девушек. Меланхолично съев кусочек картошки, брюнетка сказала: — Не нравится мне эта ситуация. Со стороны выхода стоят другие люди и тоже на нас пялятся. — И какая из групп послана начальником твоих родителей? — спросила Нора, беря в руки бумажный пакет и неторопливым, обыденным жестом складывая в него бургер, картошку и соус. Джеки и Эми начали повторять за ней; если действия Барнс и Андервуд выглядели вполне естественно, то Эмили едва удавалось скрывать дрожь в руках. Специально обученные высчитывать степень испуга люди точно бы заметили, насколько тяжело её удаётся сохранять самообладание. — Неважно, — вполголоса ответила Джеки. — Важно лишь то, что нам лучше разойтись по домам. Поняв, что на автобусе или пешком уходить не вариант, — особенно с нервной Эмили, — Барнс быстрым движением руки заказала такси через приложение. Она поглядывала на экран смартфона, поддерживая разговор о какой-то бессмысленной теме — девушки решили играть дурочек, пока не уйдут. Наконец она встала и произнесла: — Такси приехало. Пойдёмте. — Наконец-то, — так же чётко сказала Нора. — А то я уже очень устала. Ещё и домашку надо делать. Конечно, эти две реплики были прикрытием для обоих групп наблюдателей — или, вернее, надзирателей. И все три девушки это понимали. Когда они проходили мимо людей у выхода, Джеки старательно игнорировала их, пытаясь сделать вид, что они — лишь пятно, такое же пятно, как и большинство других людей, которых девушка не замечает в обычной жизни. Когда школьницы сели в машину, Эми шёпотом спросила у подруг: — Почему они просто следили? — Ну так к нам приставили охранников, — таким же шёпотом ответила Джеки. — Наши с Флоренс родители постарались. Дальше ехали в молчании. После того, как девушки увидели помощь босса Гэри и Луизы в действии — за ними по пятам теперь ходили специально обученные люди, которые мешали мутантам или их помощникам напасть, — они признали мысли о безопасности реальными. Они прошли мимо тех, кто мог бы легко на них наброситься даже в общественном месте; они сидели так, что другая группа людей могла легко начать в них стрелять. В конце концов, эти люди могли увязаться за девушками по пятам. Но ничего из этого не произошло, и значит, боссу Гэри и Луизы можно верить. И своим умозаключениям тоже.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.