
Пэйринг и персонажи
Метки
Драма
Повседневность
Психология
AU
Ангст
Экшн
Отклонения от канона
Слоуберн
Драки
Второстепенные оригинальные персонажи
Проблемы доверия
Упоминания насилия
ОЖП
ОМП
Элементы дарка
Учебные заведения
Элементы флаффа
Дружба
От друзей к возлюбленным
Буллинг
Психологические травмы
URT
Элементы гета
Элементы детектива
Становление героя
Подростки
Супергерои
Тайная личность
Сверхспособности
Темное прошлое
Ответвление от канона
Следующее поколение
Сиблинги
Новая жизнь
Описание
Джеки оказалась неудачным экспериментом, поэтому из ГИДРы её выгнали. Вот только память ей, вопреки правилам, не стёрли. Как не стёрли и ещё нескольким детям. Для чего это сделано? Кто и почему пытается их объединить? И чем обернутся такие планы?
Часть вторая. Глава третья
13 ноября 2024, 02:00
Прошла неделя. Каждый день родители забирали школьников из школы на машинах, хотя и недоумевали из-за причин такого беспокойства. Можно было бы сказать, что вся компания разом сошла с ума, но причины для паники на самом деле были, причём достаточно серьёзные. Правда, родителям они об этих причинах предпочитали не говорить.
Джеки вышла на улицу после уроков и увидела Тома, с тяжёлым вздохом убирающего в карман телефон. Девушка приблизилась к нему и спросила:
— Чего вздыхаешь?
— И тебе привет.
Уоттс фыркнул, но фыркнул грустно. Джеки подумала, что родители Тома по какой-то причине не смогут его забрать: парень был очень обеспокоен ситуацией и расстроился бы, приспичь ему ехать домой без конвоя из взрослых.
— Ладно-ладно, привет, — быстро произнесла Барнс и замахала руками. — Но что случилось-то? Ты просто так не вздыхаешь.
— Не вздыхаю, — сказал парень в уже более свойственной ему полуагрессивной и полусамоуверенной манере. — Но родители меня сегодня не заберут.
— И меня с Фло тоже. И наши, и твои родители по каким-то магическим причинам оказались заняты одновременно.
Том кивнул. А потом снова вздохнул. Джеки закатила глаза и спросила:
— И что будешь делать? Поедешь на школьном автобусе?
— Стоять и ждать автобус не хочется, а на ближайших будет толпа.
— Вообще, они часто ходят, — пожала плечами девушка.
— Может, вместе на общественном транспорте? — спросила Флоренс, появившаяся словно из ниоткуда.
— Ты серьёзно? — спросил Том, вздёргивая одну бровь. — Ты не понимаешь, что может с нами случиться?
— Вы сами говорили, что мутанты не хотят нас убить. К тому же мы не в одиночку пойдём, а втроём, — пожала плечами Норман. — Да и Джеки не боится, верно, Джеки?
Эти слова застали девушку врасплох. Она, конечно, сказала, что не боится мутантов, а всего лишь беспокоится… Но в любом случае ей не хочется подвергать опасности окружающих.
— Бояться — это одно, а расхаживать по улицам, будто нападения может не случиться, это другое! — возразила сестре Барнс.
Фло вздохнула, Том закатил глаза.
— Ладно, мы можем один раз прогуляться до автобусной остановки, — сказал Уоттс, предвидя ссору, но умерщвляя её в зародыше обычным для него грубым тоном.
Спустя несколько минут они всё же двинулись самостоятельно и втроём, следом за несколькими другими группами школьников. У Джеки сосало под ложечкой, Том держал руки в карманах и оглядывался, спина Флоренс была натянута так, будто блондинка вот-вот превратится в пантеру или тигра. Улицы оказались тихими и спокойными, для вечернего гвалта было ещё рано: всего четыре часа дня. Люди попрятались в кабинетах, не выглядывая из окон, и группки учеников, идущих со школы, были единственными прохожими.
Флоренс, Джеки и Том сели на автобус без всяких происшествий и, казалось, могли бы расслабиться — далеко от школы они были явно в большей безопасности, чем в тенистых переулках Квинса. Ученики разговаривали об уроках и всякой чепухе, на удивление легко сглаживая острые углы, до самого Бронкса.
Автобус, как это иногда случается, сломался: к счастью, всего в одной остановке от дома Тома, к которому все трое могли зайти и провести время до вечера. Было решено не дожидаться следующего автобуса, и троица пошла пешком. Идти оставалось десять минут. Навстречу школьникам вышел высокий и худощавый, элегантно одетый человек.
Он казался настолько подходящим к спокойному и приличному району, что никто даже не подумал, что с ним что-то может быть не так. Поэтому когда мужчина едва заметно дёрнул рукой и Джеки отлетела назад метров на двадцать, прокатившись спиной по асфальту, и Фло, и Том, и сама Барнс были в недоумении.
— Чёрт возьми, — буркнул себе под нос Уоттс и увернулся от дерева, тянущего к нему свои ветви.
В это время на Флоренс вылилась огромная туча воды, которая сбила её с ног и дезориентировала так, что девушка не могла встать, упираясь руками в асфальт и пытаясь вернуть себе возможность нормально дышать. Джеки уже вскочила и попыталась наброситься на женщину, управляющую водой, — она была совсем рядом с ней. Ударив её и заставив упасть, настолько сильным был первый, но не очень чётко намеченный удар, Джеки схватила её за волосы и протащила по асфальту. Её вновь атаковал элегантный мужчина, и девушка оторвалась от безликой женщины-гидрокинетика вместе с клоком волос соперницы.
Том, уворачиваясь от очередной ветвистой сети дерева, еле успевая подпрыгивать и бегать с помощью своих чудо-кроссовок, сделанных им больше года назад, медленно пробирался к коренастому и зеленоглазом мутанту-фитокинетику; Фло, наконец сумев встать, схватила палку и кинула в женщину, готовую опять вылить на Норман целый бассейн воды. Палка попала чётко в цель: прямо в глаз противницы. Вскрикнув, женщина уронила на Флоренс воду, которую генерировала прямо над девушкой, и схватилась обеими руками за лицо.
Норман бросилась к Джеки, которую элегантный телекинетик несколько раз впечатал в асфальт так, что на нём образовались трещины и в конце концов оставил девушку лежать на земле. Она услышала, как Том отправляет в мужчину-фитокинетика электрический заряд, и ещё один, и ещё. Норман даже не задумалась о том, откуда у Уоттса шокер — она не успела добежать до вставшей на ноги Джеки и отлетела назад, потом вверх, и на землю.
— Нет! — крикнула Джеки и, продолжая сжимать в руке клок волос женщины, бросилась к Фло. Барнс знала, что кости Норман такого удара точно не выдержат.
Элегантный мужчина фыркнул. Джеки окатило небольшим количеством воды — женщина-гидрокинетик уже не держалась за глаза, которые выглядели вполне нормально, но так, как раньше, пользоваться силой больше не могла. Видимо, глаз всё ещё болел.
— Ногу подвернула, — тихо прошипела Флоренс сестре. Элегантный мужчина подходил всё ближе, и это пугало. Он мог в любой момент напасть на них.
— Ну что, дамы, вы прекрасно себя чувствуете, не так ли? — спросил мужчина, жестом приказывая фитокинетику и гидрокинетику остановиться.
Барнс, сидевшая на корточках, смерила мужчину злым взглядом и ответила:
— Да, всё просто отлично.
У неё болели рёбра. У неё болел позвоночник. А ещё у неё едва прошло сильное головокружение. Джеки посмотрела на Фло, потом на Тома, потом — на номер дома. Дом Уоттсов был в соседнем квартале, бежать до него было всего ничего.
— Чего вы хотите? — спросила Джеки и, едва закончив вопрос, вскочила и рванула к элегантному главарю мутантов, пока он не успел осознать происходящее.
Мужчина ещё не захлопнул рот, открытый для ответа, а Бранс уже сбила его с ног и несколько раз ударила по лицу так, чтобы боль сковала всё его тело, даже эмоции. Том тем временем пустил заряд в фитокинетика, которого уже изрядно этим электричеством оглушил. Флоренс кинула в женщину-гидрокинетика ещё одну ветку, валяющуюся прямо на дороге благодаря недавним действиям мужчины-фитокинетика.
Главарь мутантов сознание терять не собирался. Джеки вскочила, подбежала к Фло и, схватив её за руку, потянула к дому Уоттса; Том, прекрасно поняв план Джеки, побежал в ту же сторону. За ними неслась огромная волна воды, по краю улицы начали вырастать деревья с длинными ветвями, пытающимися сцапать детей. Телекинезом элегантный главарь не пользовался — не было смысла доставать школьников через толщу воды.
Том уже распахнул дверь дома, когда Джеки притащила к нему Фло. Как только парень захлопнул за девушками дверь, все трое осели на пол, пытаясь отдышаться.
Несколько минут они молчали, потом Фло начала тихонько поскуливать — видимо нога, на которую она осела в момент впечатывания телекинетиком в землю, действительно сильно болела. Барнс подползла к сестре, не желая вставать, и несколькими быстрыми движениями вправила Норман ногу. Блондинка, пару раз тихо вскрикнув, выдохнула и закрыла лицо руками.
— Почему их было трое?
— Потому что телекинетик, который их главарь, решил, что те двое без него недостаточно запугивают, — сказала Джеки, аккуратно выглядывая из окна прихожей-гостиной. На улице никого не было и светило солнце.
— И что теперь? До вечера тут сидеть?
— Я отсюда сейчас не выйду, — помотала головой всё ещё испуганная Флоренс. — Вывихнутые ноги, конечно, легко вправляются, но повторить опыт с впечатыванием в асфальт я не хочу.
— Тоже не горю желанием, — мрачно произнесла Джеки и, повернувшись к Уоттсу, спросила: — Родители твои когда вернутся?
— Часов в восемь-девять, — ответил парень. — Пойдёмте чай хоть попьём.
— Я предпочту обычную воду, — сказала Фло. Джеки помогла сестре встать и они медленно, почти как зомби, пошли на кухню.
Там, пока Том, отдав Норман стакан воды, заваривал чай с малиной, Джеки рассматривала кухню, которая ничем не отличалась от обычных кухонь. На ней не было ничего особо примечательного, даже зацепиться было не за что. Видимые предметы не были уникальными, по ним можно было сказать лишь то, что овощи Уоттсы чистат овощечисткой и раскладывают пасту по тарелкам кухонными щипцами. В общем, ничего полезного. Стерильная, пустая от личностей хозяев кухня.
— Давно вы тут живёте? — спокойный, даже равнодушный вопрос Джеки.
— Давно, — такой же спокойный и равнодушный ответ Тома.
Парень поставил на стол чайник и две кружки — такие же безликие, как всё остальное на кухне.
Завязался разговор о произошедшем. После нескольких малоэмоциональных из-за шока высказываний все трое немного расслабились. Возможно, так на них подействовали напитки, возможно — ощущение безопасности, появившееся внутри помещения. Джеки достала из кармана клок волос, который случайно вырвала у женщины-гидрокинетика, и показала собеседникам.
— Надо проверить эти волосы.
— Давай мне, Джеки, я попрошу родителей проверить, — тут же предложил Уоттс.
— А почему ты? Мы тоже можем, — поинтересовалась Барнс.
— Потому что вашим родителям узнать новости о драке будет больнее. Вы же девочки. А если я с кем-то подрался, это более нормально.
Фло кивнула.
— Согласна с Томом. Не хочу расстраивать родителей. Лучше не говорить им о произошедшем.
— Рано или поздно нам придётся им всё рассказать, — возразила Джеки. — Вряд ли они будут молча возить нас в школу и обратно безо всяких вопросов.
Флоренс пожала плечами. Том покрутил в руках пустую кружку.
— Но пока не стоит поднимать эту тему, — наконец прервала молчание Норман. — Не надо шокировать их раньше времени. Они будут очень напуганы и расстроены, если узнают о нападении на нас с тобой.
На комнату куполом опустилось тяжёлое молчание. Джеки было некомфортно наедине со своими мыслями, но и сказать ей было нечего. Она даже не представляла реакции Гэри и Луизы в случае, если те узнают правду. Барнс с готовностью кивнула.
— Это правда. Лучше не упоминать это. Том, попроси родителей проверить этот клок волос, — с этими словами девушка передала парню то, что держала в руке. — А теперь давайте сменим тему.
Ещё пару часов они обсуждали учёбу и грядущий Хэллоуин. Они пытались сравнивать готовящийся праздник с тем, что было в прошлом году, потом начали обсуждать организаторов и их характеры… Флоренс параллельно с обсуждением одноклассников и других известных учеников школы поправила макияж, который растёкся от воды. У неё на щеке начал проявляться синяк, появившийся, возможно, из-за всё того же удара толщей воды.
У Джеки же боль от нескольких впечатываний в асфальт уже польностью прошла: она восстановилась даже быстрее, чем ожидала. К окончанию второго чайника рёбра и спина Джеки не болели, а мозг наконец перестал генерировать ужасные мысли; Флоренс наконец скрыла следы драки, а Том пришёл в себя, начав сыпать саркастичными фразами направо и налево.
Девушки собрались домой, когда уже начало темнеть. Они заказали такси и, когда оно подъехало к дому, быстро пробежали короткое расстояние от входа в дом до двери машины, стараясь не выглядеть особенно напуганными. Доехав до дома, Джеки и Фло уселись на диван в гостиной и включили фильм — надо было окончательно разгрузить мозг.
Когда девушки уже досматривали «Назад в будущее», в двери повернулся ключ и в дом вошли Гэри и Луиза. Они казались бодрыми и довольными, будто закончили дело, над которым трудились долгое время. Луиза даже приплясывала от удовольствия.
— Привет, мам, привет, пап, — сказала Флоренс, вставая с дивана.
Джеки последовала за ней.
— Привет, — сказала Барнс и подошла к сестре.
— Рады вас видеть, — сказала Луиза и бодро прошла через гостиную на кухню. Гэри прошёл за ней.
Родители налили себе по стакану воды и залпом выпили. Потом налили ещё воды и опять выпили.
— Что случилось? — спросила Флоренс, недоумённо глядя на то, как удовлетворены мистер и миссис Норман.
— Мы успешно работаем над одним проектом, про который не можем рассказать, — сказал Гэри. — Сегодня случились довольно сильные подвижки в хорошую сторону.
— Ммм, — промычала Флоренс.
Джеки закивала. Что-то тут было нечисто.
— Вы, кстати, тоже немного странные сегодня, — прищурилась Луиза, не переставая едва заметно улыбаться. — Вы не стали просить нас забрать вас из школы. Что произошло такого, что вы решили поехать домой самостоятельно?
— Это не совсем верный вопрос, — хмыкнул Гэри. — Лучше скажите, почему вы вообще хотите, чтобы мы постоянно вас забирали.
Фло и Джеки переглянулись и кивнули друг другу. Девушки подумали об одном и том же: надо сказать им правду, но скрыть, что на них тоже нападали.
— В начале месяца на Криса и Тео напали какие-то мутанты. А потом — на Нори, Эми и Грея, — быстро и чётко продекламировала Джеки, надеясь, что ей не придётся повторять свои слова дважды.
— Что?.. — сорвалось с губ Луизы, её улыбка тут же померкла. — Кто напал?
— Мутанты. Фиткинетик и гидрокинетик, — сказала Флоренс.
Джеки кивнула. Луиза переводила взгляд с одной дочери на другую. Гэри сложил руки на груди и вперился взглядом в Барнс, а потом произнёс:
— И вы не стали обращаться в полицию, потому что мутанты — не то, с чем хочет разбираться полиция?
— Полиция скорее скажет, что мы всё придумали ради того, чтобы на нас обратили внимание, — горько заметила Флоренс.
— Верно, — кивнула Барнс. — В полицию обращаться нет смысла. Я даже не представляю, к кому стоит обращаться.
— Зато мы знаем, — вздёрнула брови Луиза и, наконец, отвела взгляд от дочерей. — У нас есть связи с человеком, который может решить этот вопрос.
— И кто же это? — торопливо спросила Флоренс, понадеявшись на честный и подробный ответ.
Джеки мыслей сестры не разделяла, более того, отнеслась к намёку на знакомство с важным человеком с осторожностью. Барнс прищурилась и начала переводить взгляд с отца на мать и обратно. Луиза бросила:
— Неважно, кто он и как его зовут. Сейчас важно, что он может помочь.
— А если он поможет так, что мы все будем потом ему должны? Или будем вынуждены страдать? — спросила Джеки хлёстко и громко, так, что взгляды родителей тут же метнулись к её бесстрастному лицу.
— Не будем, — помотал головой Гэри. — Этот человек никак не связан с организациями, уничтожающими жизни людей.
Взгляды мистера Нормана и Джеки встретились; она заметила, что он посылает ей явно больше смысла, чем говорит. Значит, он понял её намёк на ГИДРу. И он отрицал связь с ней.
— Это совершенно безопасный человек, — сказала Луиза. — Он не станет вредить ещё больше, потому что это не в его интересах.
Барнс кивнула, Флоренс, скосившая глаза на сестру, немного нахмурилась, но тоже приняла ответ.
— Вы поужинали? — сменил тему Гэри, и девушки заверили его, что поели.
Несколько дежурных вопросов закончились тем, что Фло и Джеки отправились в свои комнаты, чтобы лечь спать, а Луиза и Гэри, как они делали очень часто, остались на кухне, чтобы что-то обсудить.
***
В субботу у Тома дома школьники решили провести серьёзный разговор о происходящем. Его родителей не было дома, потому что они опять пропадали на работе, и компания могла без стеснения обсудить всё, что им было нужно обсудить. Разговорпредстоял сложный: пора было объясниться друг перед другом. Напряжение Грея из-за непонимания природы сил Эмили и Норы дошло до предела; Крис и Тео тоже напрягали большинство команды тем, что не говорили о своих способностях — а у них они точно были, ведь оба парня очень легко отделались. Гости уселись за столом, заняв все стулья, существующие в доме; Том поставил на стол четыре пиццы, несколько бутылок разнообразной газировки и восемь стаканов. Когда Уоттс уселся на стул, все взглянули на него и парень заговорил: — Сначала хочу сказать, что на меня, Фло и Джеки тоже напали. После этой фразы Эми и Грей чуть не поперхнулись своими напитками, а Нора, Тео и Крис помрачнели. — Теперь на каждого из нас пытались напасть, — мрачно добавила Джеки. Фло кивнула. Секунда мрачной тишины прервалась торопливым голосом Уоттса, который опять был предельно серьёзен и совершенно не самоуверен, хотя и говорил о довольно самоуверенных вещах: — Учитывая ситуацию, я постараюсь найти способ быстро обмениваться информацией без использования телефона, который не всегда можно достать и которого иногда с нами в принципе нет. — Телефоны ещё отслеживать могут, — влезла в монолог девятиклассника Фло. — Я могу делать приложения, содержание которых сложно отследить, так что можно сделать и приложение, — возразил Том. — Только нам нужно нечто, что мы сможем носить на теле, например, браслеты. Я разберусь с этим в течение недели. Уоттс был уверен в том, что со всем справится, и остальные тоже почувствовали некоторую уверенность. Джеки подумала, что браслеты это хорошая идея; такую же мысль выразили и Теодор, и Флоренс, и Нора. Остальные молчаливо согласились и сложно было сказать, не говорят они из-за согласия с остальными или из-за заволакивающего их ум страха. — Раз уж всех устраивает мой план, я приступлю к его исполнению, — заявил Том и в его голосе появилась лёгкая торжественность, появляющаяся в его тоне каждый раз, когда парень оказывался прав или его идею поддерживали. Наступило молчание, в которой витали незаданные вопросы. Нора поджимала губы; Эмили беспокойно смотрела то надо одного друга, то на другого; Том как будто пытался сказать что-то, но никак не мог начать. Джеки глубоко вздохнула, и этот звук в тишине вопросов показался очень громким. Флоренс чуть не подскочила на месте, Теодор нервно посмотрел на Норман и они встретились взглядами, улыбнувшись друг другу. Кристофер нервно заломил пальцы. — Я думаю, пора поговорить про сверхспособности, — сухо заметил Грей. Все взгляды устремились к нему. По лицу парня Джеки поняла, что его замучили мысли о силах Норы и Эмили и что он очень хочет понять происходящее, узнать людей, с которыми общается, по-настоящему, а не в «разрешенной» оболочке, полной умалчиваний. — Согласна, — поддержала Робертса Барнс. — Надо уже поговорить об этом. Мы не можем больше скрывать друг от друга правду. Не время. — Да, я тоже так думаю, — поддержала сестру Флоренс. — Мне тоже интересно узнать, что происходит на самом деле. Беспокойство увеличилось, волной накрыв всех подростков, но в конце концов они приняли решение, что обсудить всё надо было прямо сейчас: у них может не появиться другой возможности для такого серьёзного разговора. И всем было понятно, что правда была нужна им как никогда: перед потенциальным врагом надо выступать командой, знающей друг друга как можно лучше. И сейчас они обязаны были рассказать друг другу правду. — Давайте я начну, раз уж первая впряглась, — произнесла Барнс, пытаясь разрядить обстановку и как-то сгладить углы. — Никто не против? Девушка оглядела школьников, сидящих за столом, и взяла кусок пиццы, чтобы чувствовать себя более непринуждённо. Несмотря на то, что она решилась говорить первой, чувство лёгкого стеснения всё же присутствовало. Крис тоже взял кусок пиццы, за ним последовали Грей, Фло и Том. Джеки даже удивилась такой волне единодушия; всё выглядело так, будто еда спасёт их от переваривания шокирующей информации. Прожевав кусочек пиццы, Барнс прокашлялась и заговорила: — Вы все знаете, что существует такая организация, как ГИДРА. Так вот, я — один из участников масштабного проекта по взращиванию сверхлюдей из пробирок. Эта фраза звучала немного коряво, но при этом как никогда пафосно. Джеки смотрела на каждого члена её компании по очереди и видела в их глазах изумление; в некоторой степени это удивление казалось слишком сильным: вряд ли они пугались лишь того, что девушку вырастили в пробирке. Несмотря на шок в глазах слушателей, Барнс прожевала ещё кусочек пиццы, опять прокашлялась и продолжила: — От того, что я сейчас собираюсь сказать, у меня даже голос срывается. Сложно отпустить то, что происходит с нами в детстве, — услышав эти слова, все школьники закивали. Почувствовав поддержку, Джеки заговорила увереннее и быстрее: — Я суперсолдат, выращенный в пробирке и пробывший в ГИДРе до двенадцати лет. Продержалась я довольно долго, и мне повезло, что меня депортировали, а не убили. Видимо, всё же видели потенциал. Или не хотели гробить человека, в которого столько вложили. — Скорее второе… — прошептал Кристофер. Том грустно ухмыльнулся, а в его нагловатых глазах появилась боль. — Я жила в ГИДРе, постоянно чувствуя свою вину и беспомощность и мечтая, что наступит день, когда мне не придётся отвечать ударом на удар. И когда я попала в Нью-Йорк, в который меня отправили по инициативе главы отдела по развитию детей-мутантов, моей родной матери, эти мечты разбились на сотни маленьких осколков. Я поняла, что всякий мир не идеален, и что все люди в определённой степени жестоки. — Джеки распалялась всё больше и больше. — Я долго чувствовала себя жертвой, одновременно пытаясь бороться с собственным страхом перед миром. Сейчас я уже чувствую себя обычным человеком, а не роботом со сломленной волей. Видимо, не до конца меня сломали. Вот такая история. Джеки не знала, что ещё сказать. Вроде бы можно было наговорить много чего о технической стороне процесса и о том, что конкретно она делала, но ей совершенно не хотелось вдаваться в подробности. Это всё казалось ненужной, пустой информацией. — Женщин насильно заставляли рожать детей для проекта? — шёпотом спросила Эмили. Барнс понимала, что Флорес пребывает в глубоком шоке, но всё же ответила сухо и безапелляционно: — Да. Заставляли рожать либо работниц компании, либо женщин, украденных из поселений. Крали их как раз для этих целей. Большинство сидящих за столом подростков передёрнуло. Грей закрыл глаза и сглотнул, а потом, распахнув глаза и посмотрев на Джеки, поправил волосы. — А откуда конкретно у тебя способности?.. — спросила Эмили, которая внезапно перешла с шёпота на вполне громкий голос. — Мой отец — Зимний солдат. Звенящая тишина, продлившаяся примерно минуту, прервалась вопросом Флоренс: — Зимний солдат — это убийца, про которого слагают легенды? — Мгм, — кивнул Том, который, как и все остальные подростки, пребывал в некотором шоке. После короткой паузы и медленно, с чувством, с толком и с расстановкой продекламировал: — Ты — дочь легендарного убийцы. Флоренс нервно хихикнула, Грей прикрыл лицо руками, пытаясь принять то, что уже было сказано. Ему явно было тяжелее, чем Норман, которая уже знала про суперспособности Джеки; и намного тяжелее, чем другим подросткам, имеющим суперсилы. Или, в случае Тома, супермозг. — Я тоже из ГИДРы, — призналась Нора, и тут Джеки чуть не упала со стула. Поперхнувшись фантой, она посмотрела на Андервуд круглыми глазами, и кудрявая девушка торопливо продолжила: — Я, как и Джеки, была выведена в пробирке, но от простых женщины и мужчины. Ещё в утробе матери мне вкололи специальную сыворотку, дающую способности. Такое поводили со всеми детьми-мутантами. — А суперсолдаты не мутанты? — уточнила Фло. — Нет, суперсолдаты это суперсолдаты, — помотала головой Джеки. — Мутанты, суперсолдаты и дети-учёные были тремя отдельными категориями. Суперсолдаты получали суперсилу от родителей, мутанты — от сыворотки. Учёные выходили из детей, в которых сыворотка, если можно так сказать, не прижилась. — Как-то всё слишком сложно, не находите? — спросил Грей, посмотрев на Джеки и Нору. — Это не так важно, потому что не мы эту систему придумали, — сказала Нора. — Меня выгнали из ГИДРы в десять лет, и в моём случае я действительно была ценным материалом. Не все дети-мутанты доживали до десяти лет. Нельзя было убивать десятилетних мутантов, было приятно лишать их способностей и памяти, а потом выгонять. — В целом, с суперсолдатами та же история, — поддакнула Джеки. — Если нас выгоняли, то удаляли память и блокировали силу. Силы не блокируют только детям-учёным, так как гении рождаются и вне всяких там подозрительных организаций. Том, Крис и Теодор нервно захихикали. Фло тяжело вздохнула. — Суперсолдат ещё могли… утилизировать другим способом, удушьем, — добавила Нора. — А вот мутантов только выгоняли. Меня тоже отправили в Нью-Йорк, как и Джеки. У нас в целом похожие истории, только я быстрее освоилась в обычной жизни. — Ты провела в ГИДРе на два года меньше, — хмыкнула Барнс. Нора кивнула: — Возражать не буду. — Мы с Крисом тоже мутанты из ГИДРы, — сказал Теодор и Джеки удовлетворённо закивала. — Ты чего, знала? — обратился Лейн к Барнс. — Я догадывалась, — произнесла Джеки и взяла второй кусок пиццы. — А потом я вспомнила Криса. Как-то давно он дал мне немного шоколада в столовой ГИДРы. Лейн и Мендес переглянулись. — Это была ты? — спросил Крис и усмехнулся. Когда Джеки кивнула, он шутливо заметил: — А я просил тебя не избивать нас в коридоре. — Вы сами напросились, — отрезала Барнс. — И какие у вас способности? — Я криокинетик, — пожал плечами Теодор. — Я вызываю огонь, — неловко усмехнулся Крис. — Капец, — сам себе кивнул Грей. — Совсем капец, если учитывать, что я тоже из ГИДРы, — кивнул Робертсу Том. — Правда, меня растили как учёного не потому, что мне нельзя было вживить сыворотку мутанта или она отторглась, а потому, что я — сын Говарда Старка. Стакан, который Эмили секунду назад держала в руках, ударился об пол и разбился. Произошедшее все проигнорировали — были слишком увлечены разговором. — Чего?.. — спросила Нора, явно поражённая таким заявлением. — А вот так вот, — развёл руками Уоттс. — Когда Зимний солдат отправился на миссию по убийству Старков… а именно он их убил… его также заставили взять у Говарда Старка… кхм, биоматериал. Когда Зимний солдат вернулся, тут же было произведено ЭКО. — У вас там и ЭКО было?.. — с сомнением в голосе уточнила Флоренс. — В ГИДРе было почти всё, — отрезал Уоттс. — В общем, вы поняли, что происходило. — Но, погоди… Старков убили давно, а тебе только пятнадцать будет… — пролепетала Нора. — Да, но меня несколько раз замораживали, — сказал парень. — В принципе в ГИДРе замораживали на время не только взрослых суперсолдат, но и детей. — Зачем? — нахмурился Грей. — это же как-то бессмысленно. Наоборот, нужно, чтобы дети росли быстрее. — В девяностые годы у ГИДРы было слишком много детей из пробирок, — призналась Джеки. — Моя мать в один из скандалов обмолвилась об этом. Меня ведь тоже замораживали пару раз на пару-тройку лет. — А, то есть вы по сути старше, чем ты есть? — спросил Теодор без всякого смущения и удивления. — По сути, да, — кивнули Том и Джеки. Грей помотал головой. Эмили наконец вытерла лужу, образовавшуюся на полу от того, что она уронила стакан с газировкой, и выжала тряпку в раковину. — Во второй половине двухтысячных супердетей стало меньше, и нас перестали тормозить в развитии, — объяснил Том. — Но в девяностые эта практика была. В девяностые в ГИДРе вообще был какой то бэби-бум. Несколько минут школьники молчали, пытаясь осмыслить всё сказанное. Разговор оказался не столько тяжёлым — все бывшие «жители» ГИДРы успели уже отойти от своего пребывания там, — сколько переполненным информацией. — Меня из ГИДРы выперли в двенадцать, за год до того, как оттуда выгнали Джеки, — добавил Том. — А меня в девять, полжизни назад, — хмыкнул Крис. — Меня в восемь, на следующий год после Криса, — добавил Теодор. — Очень интересные истории у вас, — сказал Грей, который казался пораженным, но явно начал чувствовать себя более спокойно, по крайней мере на первый взгляд. — Только вот я одного не понимаю, какого чёрта вас всех не лишили способностей и памяти? Вы упоминали, что это обязательно. Робертс сидел, упершись локтем правой руки в стол, а лбом — в кисть этой же руки. — Это, скорее всего, из-за того, что нас пытаются объединить для какой-то цели, — сказала Джеки. — По крайней мере, я склоняюсь к этому выводу. Возможно, мы всё ещё проект. — Проект ГИДРы или кого-нибудь ещё? — высказала опасение Флоренс. — Возможно, какой-то части ГИДРы, — ответила Барнс. — Я не могу ответить на этот вопрос. Грей кивнул. Видимо, тоже не мог представить себе другого варианта. — Ну, мы все жертвы обстоятельств, — сказал Крис. — Это точно, — кивнула Эми, наливая в новый стакан ещё газировки. За время обсуждения сохранных способностей и памяти пуэрториканка уже убрала все последствия разбитого стакана. — Я, правда, не из ГИДРы. — А откуда? — нахмурился Кристофер. — Я стала мутантом вследствие закрытого много лет назад в ЩИТе проекта по созданию сверхлюдей, — объяснила Флорес. — Моя мать создавала сыворотки. Однажды она облилась этой сывороткой и случайно инфицировалась. Сама она не мутант, но я родилась мутантом… Умею управлять животными. — Особенно крысами, — хмыкнул Грей, явно вспомнив, как она заставила грызунов искусать мужчину-фитокинетика. — Не только, — немного обиженно сказала Эми. — В теории, я могу подчинять разум любого животного. Но чем больше развиты мозг и мышление существа, тем менее вероятно, что я смогу на него влиять. — То есть и на людей можешь? — заинтересованно спросила Флоренс. — Сомневаюсь. Я пробовала как-то подчинить кузена, ничего не вышло. В принципе я справляюсь в основном с грызунами и мелкими домашними животными вроде кошек и собак. — Всё равно круто, — отозвался Робертс, принявший более расслабленную позу. Джеки отметила, что он, казалось, переварил всю информацию и перестал паниковать по поводу того, кем же являлись его друзья. — На самом деле, всё это очень сложно, но… теперь понятно. Может, и не полностью, но я хотя бы не боюсь вас. — А ты боялся?.. — вкрадчиво спросила Нора, беря один из последних кусков пиццы. — Да, — признался парень и кивнул. — Я начал вас бояться из-за того, что ничего про вас не знал. — Про меня ты знал всё, — заметила Норман и улыбнулась. Вслед за девушкой улыбнулись и многие другие. — Ну, хоть один обычный человек помимо меня, — хмыкнул Грей и остальные тоже начали смеяться. Тяжёлый разговор обернулся радостью и лёгкостью. Джеки чувствовала, что их компания стала ближе друг к другу, несмотря на сложные слова и на то, что почти каждый долго замалчивал некоторую правду. Для неё было шоком то, что Нора тоже была из ГИДРы — Джеки не вспомнила её, пока Нори сама не рассказала про свою причастность к организации. А ведь когда-то Айхенвальд заставил Барнс смотреть на драку Норы с каким-то мутантом… Джеки даже не помнила, с кем именно Андервуд дралась; Джеки ассоциировала себя именно со своей нынешней подругой, такой же беззащитной перед системой ГИДРы. — Не знал, правда, что в ЩИТе могли проводить эксперименты над людьми, — добавил Робертс. — Лавочку прикрыли, — пожала плечами Эмили. — И этого достаточно. За десяток-другой лет информация стёрлась из голов работников ЩИТа и исчезла из информационного поля. Среди обычных людей это и вовсе не распространялось. Так что не удивительно, что ты об этом не знал. — Да уж… О таком лучше молчать, — кивнул Теодор. — Эксперименты над людьми в принципе не стоит упоминать на публике, — строго заметила Флоренс. Многие грустно улыбнулись. — Я рад, что вы сказали правду. Теперь я спокоен, — признался Грей и улыбнулся шире. Взгляд Джеки встретился с взглядом рыжего парня и заметила, что он смотрел на девушку с облегчением, но при этом с некоторой тоской, будто жалел, что не был таким же, как она. Девушке показалось, что он теперь ощущал себя слабым и ненужным. Однако это было не так: для Барнс значимость людей не сводилась к их физическим и умственным характеристикам. Грей был для неё не менее важен, чем остальные, даже более важен, чем, например, Кристофер или Теодор. Возможно, даже более важен, чем Нори и Эми. — Кстати, — опомнилась Барнс от транса, в который её загнал Робертс. — Когда меня депортировали из ГИДРы, моя мать подкинула мне письмо, содержание которого довольно личное, а то, что не личное было уже рассказано, и шкатулку с двумя сыворотками. Они лежат в этой шкатулке, и доступ есть только у меня. — А что за сыворотки? — оживилась Норман. — Одна — для регенерации, а другая — для потери памяти. Я не знаю, какая из них обладает каким свойством, но было бы полезно всё узнать. — Я могу проверить, — предложила Флоренс. — Может, определю. — Попробовать стоит, — согласился Том. — Только как вы это провернёте? — У моего отца в доме есть комната для опытов, там есть основные химикаты и приборы, — призналась Норман. — Постараюсь побыстрее. — Было бы славно, — улыбнулась Нора. Школьники ещё немного поговорили друг о друге и о том, как изменились их ощущения. Все признавали, что стало легче дышать и проще общаться; почему-то правда развязала им руки и позволила стать ближе. Джеки тоже чувствовала нечто подобное, но… при всём при этом у неё щемило сердце. Ей казалось, что уходит эпоха, что теперь весь мир знает её секрет, хотя это не было правдой — знали только её друзья. И рассказывать всем подряд про Джеки и остальных они не станут: сами находятся в подобной ситуации. Даже Грей и Фло не станут чесать языком, пусть и не скованы собственными суперспособностями: им никто не станет верить, да и не нужно им это. В конце концов, Робертс и Норман слишком верные для распространения компрометирующей информации. Они, как подумала Джеки, ну слишком хорошие люди. — Ну что, стая, пора расходиться, — заметил Том, посмотрев на часы. — Родители скоро вернутся с работы. — Да, им точно не захочется лицезреть толпу гостей после трудового дня, — хмыкнул Кристофер. — И теперь мы действительно «стая», — хмыкнула Норман. — Стая суперлюдей. — Главное, что не свора, — с неприкрытым сарказмом заявил Теодор и вызвал всеобщий хохот. — Ну, в общем, за стаю, — сказал Том и протянул руку в круг. — За то, что мы не свора, а стая, — хмыкнула Нора, присоединившись к парню. Все остальные тоже последовали его примеру. Каждый, за исключением Грея, протягивал руку уверенно и говорил спокойно. Робертс же на секунду заколебался, и заметила это только Барнс, внимательно за ним следившая. В конце концов он тоже громко, чётко и как можно увереннее произнёс: — Не свора, а стая, — и улыбнулся. Но улыбка парня была немного грустной. И Джеки не была уверена в том, из-за чего в жестах парня проглядывала лёгкая грусть.