Не стойте на месте!

Трансформеры
Джен
В процессе
R
Не стойте на месте!
бета
автор
Описание
Джаспер подвергся воздействию вспышки неизвестного вируса. Болезнь поразила многих жителей, не считаясь с их возрастом. Но, проникнув в стены местной школы, мутировала, становясь в разы страшнее и опаснее. С этой минуты оказавшиеся в здании Джек, Раф и Мико вынуждены бороться за свою жизнь. Теперь только от них зависит спасутся ли они или же их постигнет незавидная судьба стать кровожадным чудовищем.
Примечания
Арты к работе от Alter: https://vk.com/album-195528643_303942325 8 февраля 2024 — позиция №1 в популярном по фэндомам 4 марта 2024 — позиция №1 в популярном по фэндомам 12 августа 2024 — позиция №1 в популярном по фэндомам
Содержание Вперед

Глава 19: Им здесь не место!

Взяв аптечку, Джек направился к воронке земного моста. Он был уже готов повернуть к нему и покинуть это место, как его внимание неожиданно привлёк посторонний звук. Нет, это точно был не шелест механизма поехавшей за ним машинки. Дзынь! Дзынь! Дзынь! Юноше почудилось, что он слышит звон колокольчика. Или же нет? Насторожившись, Дарби решил проверить дальнюю комнату. Как ему казалось, мелодичный звук шёл именно оттуда. Остановившись у приоткрытой двери, подросток прислушался и, убедившись, что звон и правда реален, зашёл внутрь. Там было совсем темно. Но Джек уже к этому привык. К тому же, на небо взошла растущая луна. Встав у входа, юноша вполне чётко видел, что его окружает: двухместная кровать с окном напротив, прикроватные тумбочки, кресло с торшером и высокий комод. Он уже догадывался из-за чего, а, вернее, из-за кого он решил сюда заглянуть. И ведь верно! Заметив шевеление, Дарби бросил взгляд на кровать. Продавливая покрывало, в центр спального места уселся упитанный пушистый клубок и выдавил тихое «мяу». — Так я и думал, — произнёс Джек, припоминая, как учуял странный запах со стороны ванной; судя по всему, там стоял лоток. — Бедняга. Остался здесь совсем один, да? Ну, ничего. Идти ко мне. Давай. Кис-кис-кис! К его удивлению кот оказался очень ласковым и легко пошёл на контакт с незнакомым человеком. Немного погладив его, Дарби взял питомца на руки и вышел с ним из спальни. Зверь оказался таким лёгким. Видимо, его тучность была лишь иллюзией из-за длинной шубки. Не забыв про аптечку, подросток вернулся к воронке телепорта. «Представляю, что сейчас начнётся…» — взглянув на дрон, подумал юноша и окунулся в зеленовато-жёлтую пелену света; следом за ним в портал заехала и игрушечная машинка. Главный отсек автоботского аванпоста был пропитан волнением. Выйдя из погаснувшей воронки земного моста, Джек приковал к себе всеобщее внимание. Застыв на месте, одной рукой он держал белый контейнер, а другой чёрного кота. Тихого нрава питомец оказался шокирован. Это было видно по его глазам с расширенными зрачками. Озираясь по сторонам, он резко вертел головой, звеня маленьким колокольчиком на ошейнике. — Что это ещё такое, Джек?! — недолго думая, возмутился Рэтчет, указав манипулятором в сторону спасённого зверя. — Да-да, я знаю, но… — тут же начал оправдываться Дарби. — Я не смог его там оставить. Он же так совсем скоро пропал бы. Еда, вода… — Ещё как мог! — возразил подростку медик, продолжая возмущённо жестикулировать. — По-твоему у нас мало сейчас проблем?! Да одна только ваша подруга чего стоит! Вот что прикажешь с ним делать?! Кто за ним здесь будет следить?! Да им обоим тут совсем не место! — Спокойнее, доктор, — вступил в разговор агент Фоулер. — Я всё понимаю, но Джек поступил правильно. К тому же, это совсем не проблема. А даже наоборот. Всего одна ночь, и на базе не останется никого из посторонних. Это я обещаю. — Не могу с вами не согласиться, — произнёс в свою очередь Оптимус; он дорожил любыми жизнями. — Это хороший поступок. Но что сейчас, действительно, важнее, так это лекарство той девочки. Что с ним? — Верно! — точно опомнившись, выпалил Джек; крепче прижав к себе изумлённого кота, чтобы тот не вырвался, юноша зашагал к ведущей на площадку лестнице; поднявшись, он сразу же протянул контейнер матери. — Вот аптечка. Наверняка таблетки Руби там. А если нет… То я уже не знаю, что сказать. — Ты такой молодец, милый, — приобняв сына, произнесла мисс Дарби и перевела взгляд на точно в подтверждение её слов мяукнувшего кота. — Ох! И всё же я так перепугалась, когда ты пошёл в ту комнату. — Ну всё, мам, хватит, — ответил юноша, замечая восторженное лицо сидящего за клавиатурой Рафаэля; его родители не разрешали заводить домашних питомцев — у одного из братьев мальчика выявили аллергию — а ведь тот очень любил проводить с ними время. — Думаю, это был последний раз. — Очень на это надеюсь, — просияв облегчённой усмешкой, вымолвила женщина и обернулась к Эскивелю. — Да. Вы оба большие молодцы! — Я бы даже сказал, это достойно медали, — согласился Уильям. — Но даже без них вас уже можно считать героями этой страны. Остальное доверьте взрослым. — Да, — одобрительно кивнула Джун. — Пока позаботьтесь о… Как там зовут такого красавца? — с этими словами медсестра дотронулась до ошейника кота; находясь в соседстве с шариком-колокольчиком, медальон нёс информацию о кличке и месте жительства животного. — Хм… Гацик? Как необычно… Что ж, пока оставьте его в комнате. Дайте ему воды и что-нибудь подходящее из консервов. А потом сходите к Мико и Сиерре. Уже прошло столько времени, что я… Опасения мисс Дарби были ясны с полуслова. С момента, как Накадаи укусили прошёл уже не один час. Всё это время она оставалась в трезвом сознании, но… Кто знает, какую картину они увидят на этот раз? Как медик, женщина сделала всё, что было в её силах. Однако этого могло оказаться недостаточно. Увидеть, как японкой овладевает безумие будет очень тяжело. Не менее трудно, как и сообщить о её состоянии Балкхэду. Здоровяк ещё ничего не знал. Никто не отважился ему об этом сообщить. Было решено, что для всех будет лучше, если он вместе с Бамблби продолжит заниматься важным делом вне базы. Кто знает, может, девочке смогут помочь в другом месте. Даже, если это будут эксперименты. Идя по коридору, мальчики допускали такую мысль. Как никак, не они одни работали над загадкой этой «пандемии». Поступив так, как им сказала мисс Дарби, приятели направились к подруге и её компаньонке. Голоса Сиерры не было слышно. Это давало некоторую надежду. Впрочем, испугавшись трансформации Мико, она могла ещё раз впасть в оцепенение или забиться в какой-нибудь тёмный угол. Определённо, Рэтчет был прав на её счёт. Это место было точно не для Маерз. Скорее всего, как только солнце поднимется достаточно высоко, за ней прилетит вертолёт и увезёт в убежище к остальным беженцам из Джаспера. Для девочки это будет наилучший исход. — Ну что, готов? — бросив взгляд на Рафаэля, спросил Джек; мальчик кивнул. Собравшись с духом, приятели зашли в отсек. В нём было светло, как и в любом другом занятом помещении. Бегло осмотревшись вокруг, первым делом мальчики обратили внимание на Сиерру. Прислонившись к стене у входа, та укрылась пледом и уже спала. Переведя взгляд в противоположную сторону, компаньоны увидели Мико. Сгорбившись, та опустила голову к груди и не подавала никаких заметных признаков активности. Даже дыхания. В таком положении привязанная к трубе японка выглядела очень неестественно. Точно бы это была уже не она. По коже мальчиков невольно пробежали мурашки. Тревожно сглотнув, Джек присел и, взяв полупустую бутылку с водой Сиерры, толкнул её в сторону подруги. С шелестом прокатившись по полу, та уткнулась в согнутое колено девочки. Реакции не последовало. Посмотрев на напряжённого Рафаэля, Дарби поднялся в полный рост и с опаской начал приближаться к неподвижной подруге. Сейчас можно было ждать чего угодно. Но он должен был её проверить. — Эй, Мико… — подойдя достаточно близко, заговорил Джек. — Мико, ты меня слышишь?.. Ты спишь? Ответом юноше послужил то ли хриплый вздох, то ли полустон. Через несколько секунд Накадаи двинулась. А вместе с ней дёрнулся и ахнувший Дарби. Резко шагнув назад, юноша со стоящим позади него мальчиком увидели, как японка выпрямляет согнутую спину. Подняв следом лицо, Мико показала визитёрам неприятную гримасу: приоткрытый рот, закатившиеся глаза. Девочка страшно захрипела, а после… долго не продержавшись, рассмеялась в голос. — А-ха-ха! Видели бы вы сейчас свои лица! — веселясь, выпалила Накадаи, поочерёдно указывая пальцем свободной руки на ошарашенных её выходкой друзей. — Что за?!.. Мико! Да чтоб тебя!.. Это шутка такая?! Да ты в своём уме вообще?! — на повышенных тонах возмутился Джек. Шум разбудил Сиерру. Спросонья и от неожиданности та испуганно закричала, что сразу привлекло к ней всеобщее внимание. — Всё в порядке, — начал успокаивать девочку Дарби. — Ничего не случилось. Маерз быстро пришла в себя, и Мико извинилась за розыгрыш. Она хорошо себя чувствовала. Просто не смогла удержаться. Тем не менее, крик Сиерры добрался до главного отсека базы. Услышав его, мисс Дарби поспешила к подопечным. Женщина уже подумала, что тот самый час настал. Но всё обошлось. Джек не стал рассказывать ей про выходку подруги. Лишняя кутерьма была им сейчас совсем ни к чему. — Как ты себя чувствуешь? Рука болит? — открыв аптечку, спросила Джун у Мико. — Нет, мисс Дарби, — ответила медсестре Накадаи. — Ничего такого. И это странно. Очень. — Да, странно, — согласилась женщина; опустившись к девочке, Джун начала её осматривать, но не обнаружила на ней ни типичной бледности кожи, ни проступивших капилляров; температура тела тоже была в пределах нормы. — Что ж, давай тогда сменим тебе повязку. Мико одобрительно кивнула. Джек, Рафаэль и Сиерра остались тихими наблюдателями. Им не дали других указаний. Хотя усталость уже начинала брать своё. Впрочем, как только мисс Дарби размотала бинт, сонливость ребят разом сошла на нет. — Что? Как так? — глядя на кисть девочки, озадачилась женщина. Казалось бы, ещё совсем свежая рана Накадаи затянулась так, будто бы прошла уже целая неделя. Как такое может быть возможно? Удивительно! Что здесь происходит? Или это просто обман зрения?
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.