Песнь ночи

Mahou Tsukai no Yome
Гет
В процессе
NC-17
Песнь ночи
автор
бета
Пэйринг и персонажи
Описание
Что ты будешь делать, когда потеряешь любимого тебе зверька?
Примечания
Начало истории, продолжающее концовку 2 сезона, но уже с моей интерпретации.
Содержание Вперед

Часть 29 "Торжество"

Резкий скрежет колёс поезда. В одном из купе магического вагона сидел Элиас Эйнсворт и его дочь Элис. Они направлялись в сторону неизведанной дали, мчась по рельсам. Малышка-чародей Элис скакала как егоза по всему вагону, рассматривая каждую интересную вещь. Иса то упиралась в окно, всматриваясь в даль огромных гор, то подбегала к отцу, видя в дверях неизвестное существо, то пыталась сбежать с глаз отца. Пусть Эйнсворт был занят прочтением книг, но побег дочери он замечал мгновенно. Схватив её за руку, он потянул девочку обратно в купе. Элис: Папа! Элиас: Будь спокойна. Наш путь не такой уж и долгий. Элис: А, а что там за существо, папа? Элиас: Какое? Элис: То, что с рогами и густой шерстью на спине. Элиас: Хм, ты описала возможного лешего, но их среда обитания совершенно далеко от тех мест, где мы сейчас. Также, это может быть… Элис: ААААААА!!! Свет в салоне резко потух и всё окуталось непроглядной тьмой. Поезд въехал в туннель. Иса же не переносила полную темноту. Закричав, она принялась искать своими маленькими ручками отца. Уткнувшись во что-то твёрдое, а именно в ногу Элиаса, Иса прижалась к нему. Эйнсворт же, положил свою ладонь на рыжую макушку своей дочери и проговорил: Элиас: Испугалась? Элис: Темно! Темно и страшно! Элиас: Дай мне минутку. Отложив книгу, чародей щёлкнул пальцами и сотворил круглую маленькую сферу, чей свет освещал теплом их салон вагона. Элиас: Неужели ты забыла про это заклинание? Так и думал, что оставлять тебя одну будет не лучшим решением. Элис: Нееет! Иса просто, просто, просто… Из её глаз покапали слёзы, и она снова уткнулась в ногу отца. Элис: … страшноооо! Элиас: Так я и думал. Иди сюда. Оставив сферу висеть в воздухе, чародей подтянул руки к своей дочери, усадив ту на коленку. Дитя чародея прятала свой взгляд, уткнувшись в очередной раз в отца, и лишь пробормочала: Элис: Когда мы приедем? Элиас: После туннеля мы будем на месте. Элис: А почему туннель такой длинный и тёмный? Элиас: Всё для того, чтобы люди не обнаружили нас. Поезд уходит в туннель, а затем под землю, это самый безопасный вариант передвижения. Элис: Папа? Элиас: Мм? Элис: Как долго мы будем на свадьбе кентавров? Элиас: Недолго… Элис: Значит, Силки не успеет заскучать? Элиас: Да. После свадьбы нас ждёт другое место. Но думаю, я успею им заняться, пока мы будем на торжестве. Элис: Т-ты разъединишь себя? Элиас: Да. Элис: А что ты будешь делать? Элиас: На этом закончим. Мы уже почти приехали. Юная чародейка обернулась и увидела вдали свет. Яркий солнечный летний свет, что отгонял тьму. Чародей, держа в руках малышку, встал на ноги и поторопился к выходу. Дождавшись остановки, они оба вышли и направились на большой зелёный луг, что был осыпан жёлтыми одуванчиками, что будто одеяло покрывали луг. Элис: Как же красиво, может нарвём цветы? Элиас: На это нет времени. Элис: А как же букет для невесты? Все же невесты должны быть с букетами цветов. Хм, интересно, а как выглядит лошадь в платье? Ну, точнее кентавр. Ам, папа? Элиас: Мм? Элис: А мама была на свадьбе с цветами и наверняка в бел... Элиас: Достаточно, Иса. Я что тебе говорил насчёт вопросов, касаемых прошлого? Элис: То, что было, то прошло, и о нём не стоит вспоминать. Элиас: Именно, и я повторюсь, что вопросов сегодня было слишком много. Отдохни. Элис: Но я не устала! Элиас: Это не просьба. Элис: Я поняла… папа. Не став перечить отцу, Иса снова уткнулась в него. Элиас же ощущал боль в своей груди, вспоминая прошлое лишь частично. Прошло уже года два после того инцидента с Тисэ и Элен. Не уследил, не уберёг. Кисть его руки стала сжимать тельце Исы, будто мысленно боясь не уберечь остаток того, что он любит. Элис: П-папа. Чародей услышал слабый голосок своей дочурки и быстро разжал ладонь. Иса стала глотать воздух ртом и отдыхиваться. А если секунда, две, и он бы перестарался? Страх, страх чародея и воспоминания могли задушить его дитя. Элиас: Извини. Девчушка, продышавшись, сосредоточила своё дыхание, и дышать стало легче. Она посмотрела на отца, который был обеспокоен своим необдуманным действием, хотел что-то сказать. Но их прервал голос, что окликнул их вдали. Хейзел: Эй, сюда! Недалеко от них находился кентавр и махал в их сторону. Чародей со своей дочерью подошли ближе, увидев улыбающегося почтальона, что сменил свой костюм на элегантный чёрный. Хейзел: А я уже думал, что вы не придёте. Элиас: Пройтись всегда не помешает. И тем более, Элис настояла. Элис: Эй, я ничего не... Да. Рафаэль: Ну, наконец-то, хоть какое-то веселье! Из-за крупа Хейзела выбежал Раф, чему появлению не был рад Эйнсворт. Кентаврёнок подбежал к чародеям и схватил за руку Ису. Рафаэль: Пойдём, я устрою тебе экскурсию по нашей деревне! Обещаю, будет круто! Элиас: Исключено. Кисть чародея отмахнулась от руки кентаврёнка. Тот же не думал отставать. Рафаэль: Конечно, я могу предоставить вам обоим эту возможность. Элиас: Нет. На моих руках Иса сегодня пробудет целый день. Элис: Папа? Элиас: Я сказал — нет. Элис: Ну папа. Элиас: Нет! Элис: Но я пипи хочу. Глубоко вздохнув, чародей проговорил: Элиас: Я тебя понял. Рафаэль: Значит, не целый день? Да? Чародей не собирался и дальше продолжать этот разговор. Последовав за Хейзелом, что направлялся в сторону торжества, чародей прошёл мимо раздражённого мелкого засранца. Но тот не спешил сдавать и последовал за ними. Рафаэль: Здесь у нас вход в деревню, там первая берёза, а там вторая, там ещё одна и ещё. А слева у нас есть дуб, в основном там играют дети, но я уже давно не ребёнок и могу заниматься взрослыми вещами! Впереди у нас посёлок, состоящий из ста двадцати семи голов. Да, кентавров у нас нема. Ну, есть ещё, но не в нашей деревне. А ещё вон там продаются вкусные булочки. Если увидите полную даму, то это будет мисс Мэри, она добрая и такая разговорчивая. Загляните к ней, у неё очень вкусный товар! А ещё... Элис, сидя на руках отца и прижавшись к нему, вслушивалась в каждое слово, чтобы вдруг что, сразу найти помощь в этом месте, если вдруг ей удастся потеряться. У Эйнсворта же терпение подгорало. Взмахнув рукой, он произнёс: Элиас: Рот закрой, слова долой. И рот кентаврёнка мигом закрылся. Конечно, он попытался его открыть, но рот был заклеен, словно супер клеем, от чего открыть его нельзя было. Хейзел же не очень оценил эту идею, хоть и его достала вечная болтовня Рафа. Хейзел: Элиас, конечно я понимаю, что Раф не хвастается спокойствием и хорошими манерами, но ты не считаешь, что это уже слишком? Элиас: Считаешь, я должен снять заклинание? Хейзел: А ты как думаешь? Чародей печально вздохнул, но всё же прислушался к словам своего знакомого. Тот расколдовал пацанёнку рот, и мальчик быстро двинулся в сторону подальше от чародея и его трюков. Элис же стало грустно, ведь единственный, кто мог её развлечь своими причудами, скрылся из виду. Дойдя до торжественного момента, Элиас незаметно для всей толпы разделил себя, сотворив второе лико. Иса же, заметив это, хотела проследить за второй личностью своего папы. Дёрнув за рукав, первую и оригинальную личность отца, она потребовала к себе внимание. Элис: Папа? Элиас: Мм? Элис: Можно я отойду в туалет? Элиас: Точно, ты же хотела… Тогда, пойдём вместе. Элис: Я быстро! Я в тот куст и обратно. Она показала на дальний куст, чей путь вёл в лес. Эйнсворту не очень нравилась эта идея, но глубоко вздохнув, он отпустил малышку. И вот она, свобода! Маленькие ножки Элис почувствовали этот миг. Пройдя через толпу, она оглядывалась, следит ли её отец за ней или нет? Как на зло, но чародей не отводил и взгляда, пока тот не потерял её среди кентавров, что стояли толпой возле него. Рафаэль, держа кольца, заметил, как его новая знакомая уходит в глубь леса. Переведя свой взгляд, он обнаружил потерянного чародея, что искал среди толпы свою дочь.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.