Поднося вино (将进酒)

Цзюцин Тан «Поднося вино»
Смешанная
Перевод
В процессе
NC-17
Поднося вино (将进酒)
переводчик
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Из-за предательства полководца Шэнь Вэя, государство Дачжоу почти теряет шесть префектур и многие сотни воинов. Шэнь Цзечуань, последний из своего клана, должен ответить за грехи отца не только перед народом, но и перед юным княжичем клана Сяо, затаившим на него обиду. Вот только... собака, загнанная в угол, способна и тигру перегрызть глотку, - Шэнь Цзечуань не собирается покорно умирать. А его злейший враг Сяо Чие никогда не упускает добычу.
Примечания
Перевод с английского. Сверяюсь с https://qjjtranslate.org и https://cangji.net Не имею претензий к существующим переводам на русский, свой вариант делаю исключительно ради развлечения.
Содержание Вперед

Глава 49 - Холодные отблески стали

Шэнь Цзечуань добрался до дворца первым. Прежде, чем Сяо Чие явился пред светлые императорские очи, он успел удостоиться аудиенции с Его Величеством и принять должность судьи пятого класса императорской стражи, и прилагающийся к ней золочёный бронзовый жетон с парящим в облаках львом-единорогом сечжи и словами «телохранитель в свите императора». Хань Чэн, награжденный куда как более скромно, затаил обиду. Он прекрасно понимал, что Шэнь Цзечуань использовал его, но также понимал, что этот выскочка сейчас в фаворе у императора, так что ссориться с ним, — себе дороже. Сослуживцы первыми поспешили поздравить новоиспеченного судью. Когда Шэнь Цзечуань со всеми раскланялся, Хань Чэн наконец подошел к нему. — Что, впервые получили золотой жетон? Должно быть, не освоились еще в новой должности. Шэнь Цзечуань склонил голову. — Пожалуйте наставления, командующий. Хань Чэн приободрился, польщенный. — Носить его нужно только на службе, в остальное же время следует его скрывать. Входящие в императорскую свиту также занимают пост в Двенадцати министерствах. Также, с этого дня вам следует быть осмотрительней в словах. Служебные обязанности тоже изменились: если получите ордер на арест, не спешите исполнять, сперва нужно поклониться чиновникам министерства юстиции, да получить печать старшего секретаря. «Вызов на место» означает, что вам необходимо провести расследование вне Цюйду, но прежде, чем отправиться на место назначения, нужно получить подтверждающие печати в министерстве юстиции и надзорном приказе. Увидев, что Шэнь Цзечуань почтительно, как и раньше, Хань Чэн вдохновился, ощутив себя наставником молодого таланта. — Когда-то нами помыкала Восточная ограда, нам приходилось даже кланяться им, пресмыкаться! Но теперь Двадцать четыре ямыня сидят без начальника, а от Восточной награды осталось одно название. Теперь они нам должны кланяться, так что с евнухами не церемоньтесь. Однако, запомните крепко: пусть над нами лишь Его Величество, с Тремя судебными палатами мы тоже должны считаться. Работают судьи, обычно, вместе с цензорами. На первый взгляд, каждый возделывает свое поле, но на деле всë тесно переплетено, так что поддерживайте дружеские отношения с Тремя Судебными палатами. Не вздумайте им грубить, — если перейдете кому-нибудь дорогу, служба вас ждет нелёгкая. Шэнь Цзечуань, разумеется, прекрасно знал обо всех этих тонкостях, но ни за что бы не выдал себя, и слушал внимательно, будто впервые. В конце концов Хань Чэн сжалился над ним и закончил лекцию: — Если вам нужны люди, зайдите в штаб и выберите из их списков кого душа пожелает. Поблагодарив его, Шэнь Цзечуань неспеша вышел из штаба. Спешить ему было некуда: он уже знал, кого из стражников собирается взять. За дворцовыми воротами он наткнулся на экипаж Сяо Чие. Развернулся было, чтобы уйти, но хозяин экипажа отодвинул полог. — Раз получил повышение, надо бы проставиться. Или пожадничаешь? Шэнь Цзечуань заметил по бокам Дин Тао и Гу Цзиня. Они вперились в него, будто тигры, нацелившиеся на добычу. — Отнюдь, — ответил он, усмехнувшись. — Как раз за этим вас и искал. *** Сяо Чие привез его в давешний особняк, где когда-то ужинали их учителя. Из дома убрали столы и стулья, небольшие экраны окружали по четырем сторонам изысканный столик на резных ножках, создавая уютное местечко для выпивки и разговора. Дом как следует протопили, поэтому оба сняли плащи. Сяо Чие сразу плюхнулся на подушку, расслабленно скрестив ноги. Шэнь Цзечуань же опустился на свое место изящным движением, выпрямил спину. Сяо Чие рассмеялся, заметив, что он сидит, церемонно поджав ноги. — Ты всегда держишься как благородный господин. Неужели и этому тебя учитель Цзи Ган научил? На самом деле, манеры в него вбил линейкой Верховный наставник Ци, но об этом Шэнь Цзечуань рассказывать не собирался. — Так чем обязан? — спросил он в ответ. — Почему вы меня ждали? Сяо Чие промолчал, наблюдая за служанкой, накрывавшей на стол и разливавшей вино. — Ты же сказал, что искал меня зачем-то. Так что ты первый, — сказал он, когда девушка ушла. — Я заметил, что вы не пришли поприветствовать Его Величество, поэтому решил, что вы всю ночь работали, и решил, что искать вас нужно возле пыточных. — Шэнь Цзечуань отпил чаю, согреваясь. — Впрочем, думаю, допрашивать Фулин было несложно. — Было. — Сяо Чие налил себе вина. — Даже слишком легко. Не похожа она на твоего человека. — Мягкосердечная женщина, заботящаяся о престарелой матушке. С одной стороны, удобная цель, много слабых мест, на которые можно надавить. С другой, — слишком неустойчива, может легко сломаться и заговорить. — Шэнь Цзечуань улыбнулся. — Вы правы. Я бы ее использовать не стал. — Однако, Шэнь Ланьчжоу… — Сяо Чие отпил вина, не сводя глаз с собеседника. — Я бы не удивился, если б ты использовал и ее и ее любовника и старенькую маму впридачу. — Я тоже человек, — Шэнь Цзечуань забрал у него винный кувшинчик. — И чувства мне не чужды. — И ко всем-то у тебя чувства, кроме меня! — посетовал Сяо Чие. Шэнь Цзечуань медленно подлил себе вина. — Здесь у нас все взаимно. — Разве же я не пытался с тобой подружиться? — Сяо Чие сделал самое удивленное и искреннее лицо. — Но ты раз за разом отвергал меня, а теперь и вовсе охладел, обижаешь вот. — Может вы и пытались со мной подружиться, да только ничего полезного так и не поведали. — Шэнь Цзечуань отставил кувшинчик. — Не самый выгодный союз. — И поэтому ты сбежал от меня к Си Хунсюаню? — Сяо Чие осуждающе покачал головой. — Неужто он лучше твоего Второго господина? — Зато Второй господин куда больше впечатляет в бою, — ответил Шэнь Цзечуань. — Так что не вините меня за то что решил хоть раз побыть сверху. — Как я могу тебя винить? — Сяо Чие склонился над исходящим паром горшочком. — Что не вышло по мне протоптаться вчера, так ты теперь дуться будешь? — Нет, — улыбнулся Шэнь Цзечуань. — Порой у тебя такой жестокий взгляд! Впрочем, это даже обаятельно. Тебе идёт. Шэнь Цзечуань вспыхнул, открыл было рот… но справился с собой. — В таком случае, у вас очень… необычные вкусы, — процедил он. — Тут мы похожи, — заметил Сяо Чие. — Впервые вижу человека, которому нравится, когда его кусают. — Не пытайтесь меня заболтать, — парировал Шэнь Цзечуань. — Так зачем вы меня искали? — Хотел с тобой выпить. — Сяо Чие залпом проглотил вино. — И перекинуться словечком. У работорговца с улицы Дунлун был постоянный покупатель. Раньше мы дружили, жили в мире и согласии. Но раз всех собак решили спустить на меня, придется поработать всерьез. Шэнь Цзечуань молча запустил палочки в котелок. — Не ожидал, что выйду на Си Хунсюаня, — продолжил Сяо Чие. — В прошлый раз ты расщедрился, предупредил, что Восемь великих кланов против меня объединятся… и немедленно перешёл на их сторону. Я голову сломал, но так и не понял твоих мотивов. Пока не поменял порядок действий. — Мхм, — отозвался Шэнь Цзечуань, сосредоточившись на рыбе. Ел он аккуратно и чисто, как кошка. — Всего-то надо было поставить «потоптаться по мне» перед «перейти на сторону Восьми великих кланов» и головоломка сложилась. Ты не хотел сбрасывать меня с доски. Ты подтолкнул Си Хунсюаня объединиться с другими кланами и разболтал об этом мне, чтобы я, взяв за яйца Восемь столичных дивизионов, заставил остальные кланы отказаться от этого союза. Как там это называется? «Искусство политического маневра»? Нелегко одними словами посеять раздор между кланами. Но это ведь только начало. Шэнь Цзечуань приподнял брови. — И вы выстроили эту теорию на основании того что Си Хунсюань покупал рабов? — Некоторые следы как паутина: сколько ни заметай, все равно до конца не избавишься. Си Хунсюань продал брата в обмен на чиновничий пост. Сдается мне, это тоже была твоя идея, иначе он бы тебе во второй раз так легко не доверился. — Вряд ли я смог бы побудить его прислушиваться к моим советам, — задумчиво сказал Шэнь Цзечуань, промокнув губы платочком. — Сначала я думал, что ты стремишься к повышению, потому что так проще будет расследовать поражение в Чжунбо, — Сяо Чие подлил себе еще вина. — Кто же знал, что ты замахнёшься на кусок побольше? Ну, допустим, разделишь ты Восемь великих кланов. И что дальше? Цюйду окружён их владениями, они на этих землях окопались раньше и прочнее чем клан Ли. Переворот Хуа Сицианя был делом серьезным, а Вдовствующая императрица вышла из этой истории совершенно чистенькой. Почему ты решил, что сможешь выкорчевать эту шайку? Загляни поглубже и увидишь, как далеко уходят корни их могущества. На сотни лет вглубь. Шэнь Цзечуань отложил палочки, выпрямился, всем видом показывая, что беседа интересует его куда больше еды. Он не злился, наоборот стал как-будто спокойнее. — Я задам вам лишь один вопрос. — Валяй. — Клан Хуа и клан Сяо враждуют уже давно. Из-за инцидента на Осенней охоте клан Хуа стремится к закату, а клан Сяо, наоборот, в фаворе. Так почему же вы не празднуете победу? Сяо Чие стиснул чарку. Снаружи опустились сумерки, но в доме еще не зажгли ламп. В полутьме Шэнь Цзечуань казался ещë более бледным и хрупким. — Вы быстро поняли, что ваши враги не клан Хуа. Возможно, поначалу вы утешали себя, что им нужны только Восемь столичных дивизионов. Однако, достаточно вспомнить Чжунбо, чтобы понять их настоящие аппетиты. — С поражением у Чжунбо еще ничего не ясно, — ответил Сяо Чие из темноты. — Но ты так уверен, что они причастны? — Мы с вами толчем воду в ступе, — ответил Шэнь Цзечуань. — Раз за разом обсуждаем трагедию Чжунбо, пытаясь найти виновника, но правда в том, что один человек никогда не смог бы этого провернуть. Больше того, есть другая вещь, которую до сих пор никто не выяснил. — Какая же? — Вот именно, какая же? — подхватил Шэнь Цзечуань. — Бяньша прорвали нашу оборону, вошли в нашу страну. Из-за этого войско пало духом. произошла ужасная резня. Однако, не так страшна потеря десятков тысяч людей, как иные последствия: казна недополучила от Чжунбо годовой налог, при этом пришлось потратиться на восстановление разграбленных городов, перераспределение земельных наделов и переселение жителей. Чжунбо стал настоящим бременем для страны. К тому же, понадобилось реорганизовать его оборону, ведь без достаточного количества солдат трагедия может повториться, а это скажется на безопасности столицы. Не могут же Либэй и Цидун защищать Чжунбо вечно! Возникает вопрос: никто не предвидел этих проблем до падения Шести префектур, или падение Чжунбо было подстроено специально, чтоб добиться подобного результата? Даже если не Восемь великих кланов это задумали, без их влияния подстроить такое было бы невозможно. Вы ведь заметили, что как только в Дачжоу возникают политические волнения, слышатся одни и те же фамилии? К примеру, клан Хуа — их победное шествие началось двадцать пять лет назад, во время правления императора Гуанчэна. Вдовствующая императрица, чтобы упрочить свою власть, убила добродетельного и талантливого Наследного принца. Однако, до них, восемьдесят лет назад, во времена правления императора Юнъаня, у власти были Яо, влиятельный клан, породивший три таланта. Их влияние было настолько велико, что даже Секретариат называли «Залом Яо». Клан Си. Сто лет назад, построив в Цзюэси гавань Юнъи, клан Си получил ключ от имперской житницы, да к тому же прибрал к рукам солеварни в западных заливах моря Сю. Это принесло им такие несметные богатства, что у них берут взаймы даже члены клана Ли. Все это не списать на удачу или личные качества. Скорее, выглядит так, будто сменяются лишь императоры, а кланы, занимающие место под солнцем, одни и те же, пусть и в разном порядке. Разве можно сказать, что кто-то из них в упадке? Говорят, что тигры псов не зачинают, но верно и обратное: в Дачжоу очень мало крупных чиновников, способных влиять на императорский двор, которые вышли бы из простых семей. Сколько лет понадобилось Ци Хуэйляну чтобы проявить себя? Как долго боролся за свое место Хай Лянъи? Они, — скорее исключение, мелькнули в исторической хронике и пропали. Но если уж говорить о человеке, действительно бросившем вызов Восьми великим кланам… да вы и сами с ним прекрасно знакомы. Шэнь Цзечуань внимательно взглянул Сяо Чие в глаза, но промолчал. — Поправьте меня, если я ошибаюсь, но князь Либэя ведь имеет скромное происхождение, не так ли? Родился у подножия Хунъянских гор, в пятнадцать лет был призван в армию, охранять перевал Лося, к двадцати был повышен до офицера гарнизона Лося, после поражения гарнизона в битве у Хунъянской гряды, занялся обеспечением армии Чжунбо боевыми лошадьми, а в двадцать восемь собрал на перевале Лося конницу. В тридцать одержал победу над племенем Ханьше, в тридцать два перешел Хунъянские горы и к тридцати пяти подмял под себя защиту всей гряды. Конница Лося была упраздннена и вместо нее появилась Либэйская тяжелая конница, не относившаяся к гарнизону Лося. Трижды он награждался различными околокняжескими титулами, став в конце концов полноправным князем Либэя. Благодаря ему, Дачжоу расширила и укрепила границы своих территорий. Конфронтация клана Сяо с Восемью великими кланами, это не просто борьба за власть: это борьба простолюдинов с аристократами. С того момента как Сяо Фансюй сделал себе имя, вражда с Восемью великими кланами сделалась неизбежной и непримиримой. Шэнь Цзечуань опустил глаза, выровнял палочки и миску перед собой. — Таковы мои соображения. Чтобы стать моим союзником, вы должны быть по крайней мере настолько же честны и открыты со мной, а не бросать, как подачки, бесполезные сведения о гвардии. Темнота за окном немного осветилась, но не фонарями, — это луна озарила снег. За экранами воцарилась тишина, не слышно было шума ветра; Ланли и Ян Шань Сюэ лежали в ножнах, рядом с хозяевами, но в комнате, казалось, мелькали холодные отблески стали.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.