
Автор оригинала
Цзюцин Тан
Оригинал
https://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=3373718
Метки
Описание
Из-за предательства полководца Шэнь Вэя, государство Дачжоу почти теряет шесть префектур и многие сотни воинов. Шэнь Цзечуань, последний из своего клана, должен ответить за грехи отца не только перед народом, но и перед юным княжичем клана Сяо, затаившим на него обиду.
Вот только... собака, загнанная в угол, способна и тигру перегрызть глотку, - Шэнь Цзечуань не собирается покорно умирать.
А его злейший враг Сяо Чие никогда не упускает добычу.
Примечания
Перевод с английского. Сверяюсь с https://qjjtranslate.org и https://cangji.net
Не имею претензий к существующим переводам на русский, свой вариант делаю исключительно ради развлечения.
Глава 29 - Злой рок
10 декабря 2023, 11:29
— О, — только и сказал Шэнь Цзечуань.
Сяо Чие повернулся к нему, недовольный ответом, вернее, его отсутствием.
— Чего не огрызаешься?
Шэнь Цзечуань неспеша открыл зонтик.
— У меня нет ни отца ни брата ни друзей. Дом пуст, к кому мне возвращаться?
Сяо Чие подобрал платок, вытер дождевые капли с загривка, и поднялся.
— И верно. В поместье князя Цзяньсина никого не осталось. Если вернешься в Дуньчжоу, тебе каждый встречный в лицо плевать будет.
— Ах, злой рок… — Шэнь Цзечуань смотрел на него не мигая. — Лишь те, кому повезло удачно переродиться, избавлены от страданий.
— Так почему ты всё ещё жив? — спросил Сяо Чие, вытирая лоб.
Шэнь Цзечуань улыбнулся.
— Тысячи людей желают моей смерти. Однако, я не склонен потакать чужим желаниям.
— Хотел бы жить — остался бы в храме Покаяния.
Шэнь Цзечуань аккуратно обошёл лужу.
— Останься я в храме, ты бы сказал, что меня следует казнить. Сяо Чие, ты привык смотреть на всех сверху вниз, хоть и пытаешься скрыть это. Ничем не отличаешься от тех, кто смотрит сверху вниз на тебя. О, как, должно быть, мучительны их взгляды!
Он расхохотался в голос и похлопал Сяо Чие по спине.
— Я хочу жить. Ты хочешь умереть. Однажды клан Сяо загнал меня в ловушку, а теперь клан Ли проделал то же самое с тобой! Как поворачивается судьба! Сколько волка ни корми, он все в лес смотрит… впрочем, твоё будущее известно: не сможешь вернуться, и все твои амбиции пойдут прахом, останешься жалким неудачником, оплакивающим свое положение. Волк, ставший дрессированной собачкой, — какое жалкое зрелище! А ведь в Цюйду твои когти рано или поздно затупятся!
Сяо Чие покосился на него.
— Значит, ты преследовал на меня на Осенней охоте и спас мне жизнь для того чтоб позлорадствовать?
— Я — мелкая сошка. Никто, — тихо ответил Шэнь Цзечуань. — Второй княжич выжил бы и без моей помощи.
Сяо Чие почувствовал, что трезвеет.
— Так что же ты задумал?
— Всем отплатить по заслугам. — Шэнь Цзечуань подошёл так близко, что зонтик его теперь накрывал обоих. — Отблагодарить вас всех за то что оставили мне жизнь.
Сяо Чие схватил его за ворот.
— А я-то думал, ты решил начать с чистого листа, стать человеком.
— Что же ужасного я совершил? — Взгляд Шэнь Цзечуаня был холоднее осеннего дождя. Он сделал ещё шаг, подошёл вплотную. — В чём вы меня обвиняете?
— Ты не видел, во что превратился Дуаньчжоу? — Сяо Чие сжал кулак сильнее. — Ни единой живой души не осталось. Кровь летела из-под копыт как вода!
— Шэнь Вэй потерпел поражение. — Лицо Шэнь Цзечуаня исказилось от нескрываемой ненависти. — Сорок тысяч воинов Чжунбо полегли в провале Чаши! Я потерял старшего брата и приёмную матушку в тот день! В чём я виноват?!
— Шэнь Вэй заслужил казнь! — Сяо Чие схватил его за плечи. — Его должны были приговорить и казнить! Ты тоже Шэнь! Как ты можешь быть безвинен?!
Бумажный зонтик шлепнулся в лужу, — так сильно Сяо Чие тряхнул Шэнь Цзечуаня, впечатав его в стену, — тот едва доставал ногами до земли. Он, впрочем, не растерялся, и пнул Сяо Чие коленом в грудь. Тот отступил, но хватку не разжал, — швырнул Шэнь Цзечуаня на землю.
К тому времени дождь превратился в ливень, но даже его шум не мог заглушить звуков драки, грохота разбиваемых горшков и ящиков.
Куртизанки дома Сянъюнь, ждавшие Сяо Чие, тоже услышали шум, и, испуганно подхватив деревянные сандалии, выбежали посмотреть.
— Что такое? Почему они дерутся?
Сама Сянъюнь наскоро запахнула верхний халат, обулась, и выбежала под дождь.
— Милые, добрые господа! Спорьте на здоровье внутри! Зачем же драться?
Шэнь Цзечуань не обратил внимания. Он был слишком занят, оседлав Сяо Чие и пытаясь разбить ему лицо в кровавую кашу. Сяо Чие, изловчившись, схватил его за запястье и притянул к себе.
— Не видать нам мирной жизни, а? — прошипел он, слизывая кровь с зубов.
Сянъюнь, поняв, что одной не справиться, позвала охранников, только вместе они кое-как растащили драчунов. Сяо Чие недовольно дёрнул плечом, и даже самым мощным вышибалам, чтоб не улететь, пришлось схватиться за него до судороги в пальцах. Впрочем, кидаться в бой он как-будто больше не собирался, лишь стёр кровь с пораненного лица.
— Пошли вон.
Сянъюнь, видя, что мириться Второй княжич не желает, отправила было слуг в княжескую резиденцию, но Сяо Чие быстро это пресёк:
— Кто расскажет моему отцу, — ноги переломаю!
— Ну что же вы так? — промурлыкала Сянъюнь. — Второй княжич всегда так ласков с девушками, зачем сегодня их пугаете? Подумаешь, поспорили с товарищем за чаркой вина, ну с кем не бывает! Давайте все помиримся и успокоимся.
Сяо Чие стащил с плеч грязный халат и бросил ей.
— Иди в дом.
— Ах, Второй княжич, на улице так холодно… — начала было Сянъюнь, прижав халат к груди, но, поняв, что это бесполезно, сделала куртизанкам знак уходить, и удалилась, неплотно прикрыв за собой дверь. Девушки же убегать не спешили: прильнули к дверной щели, облепили подоконники.
Шэнь Цзечуань, мокрый, растрёпанный, поднял грязные остатки зонта. Чёрные волосы, прилипшие к щекам, оттенили белую матовость кожи.
— Если захотите снова увидеться, — сказал он, — идите сразу ко мне домой. Я здесь, скорее всего, больше не появлюсь.
— Знай я, что ты сюда притащишься, блевал бы внутри! — огрызнулся Сяо Чие.
Шэнь Цзечуань ехидно усмехнулся.
— Похоже, в Поднебесной, пути врагов всегда сходятся!
Сяо Чие подошёл ближе.
— С этого дня я буду за тобой наблюдать.
— О себе позаботиться не можете, а обо мне беспокоитесь? — Шэнь Цзечуань поднял остатки зонта и шагнул навстречу. — Думаете, раз на Осенней охоте всё получилось, то клан Хуа покорно под ваш меч подставится? Мечтатель вы, однако.
— Хочешь выжить, задумайся. — Сяо Чие подошёл вплотную, тесня его грудью. — Долго ли проживёшь, цепляясь за юбку Вдовствующей императрицы?
— Во дворце новый хозяин, так что ваши догадки давно устарели.
— Не знаю, кого ты собрался убить, но в столице у тебя врагов нет. Твои враги — Всадники бяньша и Шэнь Вэй.
— Разумеется, — Шэнь Цзечуань поплотнее закутался в плащ и закрыл зонт. — Как скажете, так и будет.
Поутихший было гнев вновь поднялся внутри Сяо Чие.
— Тогда сегодня ночью останешься со мной.
— Вы пришли к прелестным девушкам, но хотите разделить ложе с мужчиной? Я в такие игры не играю.
Сяо Чие видел его насквозь, видел, что ничерта это сволочь не осознала, и не мог удержаться.
— А что так? Если скажу “прыгай”, ты должен спросить “как высоко?”.
— Вы в своём уме? — Шэнь Цзечуань выразительно постучал себя по виску.
— Всех нахлебников перевели из стражи в императорскую гвардию, — напомнил Сяо Чие. — Так кто из нас дурак?
Шэнь Цзечуань помедлил.
— Чего изволите, командующий?
След от его кулака всё ещё алел на щеке Сяо Чие, но суровая складка между бровей разгладилась, лицо снова приняло безмятежное выражение. Он сел на крыльцо и указал на сапоги.
Шэнь Цзечуань едва заметно улыбнулся.
— Слушаюсь.
***
Чэнь Ян что угодно готов был увидеть, придя ранним утром забирать Сяо Чие, но только не Шэнь Цзечуаня, дремлющего в обнимку с мечом Ланли на крыльце борделя.
Услышав шаги, он немедленно встал и поклонился Чэнь Яну.
— Шэнь… то есть, офицер, что вы тут делаете? — спросил Чэнь Ян, сердцем почуяв недоброе.
— Цзи Лэю всё ещё не вынесли приговор, — ответил Шэнь Цзечуань. — Поэтому бойцы императорской стражи временно перешли под командование генерал-губернатора.
От его спокойствия по спине Чэнь Яна мурашки побежали. Он быстро кивнул и взбежал по лестнице, спиной чувствуя пристальный взгляд этого Шэня. Сянъюнь как раз спускалась ему навстречу, придерживая подол.
— Ох, вы, верно, так и не ели! — сочувственно сказала она Шэнь Цзечуаню. — И одежда ваша драгоценная вся в грязи… Лин Тин!
Куртизанка, лениво опиравшаяся на перила, надула губы.
— Хозяйка, что вы всё зовёте Лин Тин? Её же недавно выкупили.
— Не могу привыкнуть, что её нет, вот и всё! Иди, принеси господину стражнику завтрак!
***
Сяо Чие спал, раскинувшись на кровати лицом вниз.
— Командир? — тихонько позвал Чэнь Ян, заметив, что он один. — Командир!
Сяо Чие зарылся лицом в подушку… и вдруг сел, как подброшенный.
— Ты что тут забыл? Где Шэнь Ланьчжоу?
— Несëт караул внизу… Командир, что у вас с лицом?
— Получил, когда охотился. — Сяо Чие встал, потянулся. — Старший брат зовёт?
— Его Сиятельство князь, — ответил Чэнь Ян. — Утром мы получили вести, — прошлой ночью бяньша разорили ярмарку Шацю. Нужно явиться во дворец, старший секретарь Хай вызвал министра обороны и министра податей. Либэю снова придëтся послать войска.
Сяо Чие умылся и выбежал из комнаты. Заметив куртизанку, угощавшую Шэнь Цзечуаня, сбежал по лестнице, и, схватив с тарелочки печенье, закинул в рот.
— Ешьте как следует, — сказал Шэнь Цзечуань. — Никто вас не спасëт, если подавитесь.
Сяо Чие проглотил печенье как удав и ухмыльнулся, обнял Шэнь Цзечуаня за плечи, подталкивая к выходу.
— Ланьчжоу…
Шэнь Цзечуань обернулся к нему, мрачный.
— Ну что ты, всё дуешься? — весело спросил Сяо Чие. — А я вот проспался и даже думать забыл… пошли, Второй господин тебя отведёт по…
Шэнь Цзечуань хлопнул его по руке ножнами.
— Буду благодарен, если Второй господин перестанет изыскивать поводы облапать мою шею.
***
В зале Минли яблоку негде было упасть. Ли Цзяньхэн застыл на троне, не смея шевельнуться. Сперва он вглядывался в лицо секретаря Хая, пытаясь понять, что случилось, затем принялся рассматривать остальных, стараясь при этом выглядеть царственно и внушительно.
— Раз Пань Жугуй освободил должность, этот старый слуга лично предоставит Вашему Величеству отчëты министров, как только они будут переданы в Верховный секретариат, — сказал Хай Лянъи. — Не соблаговолит ли Ваше Величество поделиться своими ценнейшими мыслями о донесениях прошлой ночи?
Прошлой ночью Ли Цзяньхэн слушал пипу в объятиях красавицы, так что в ответ на просьбу Хай Лянъи и его нижайший поклон, он лишь виновато поëрзал на троне.
— Хорошо, хорошо!
Услышав это, Сюэ Сючжо, преклонивший колени позади Хай Лянъи, нахмурился.
Хай Лянъи выждал немного, для приличия, но поняв, что ничего добавлять Ли Цзяньхэн не собирается, начал снова:
— Зима нынче холодная, ударили заморозки. Если Либэй готов отрядить войска, пусть предоставит в столицу отчëт, чтобы мы могли выделить деньги заранее. Сколько вам необходимо, Ваше Сиятельство, чтобы хватило и на жалование и на провизию?
Сяо Фансюй улыбнулся.
— Уже долгое время, по причине болезни, я не вникаю в дела войска, все заботы доверил Цзимину. Цзимин, расскажи старшему секретарю Хаю, чего нам не хватает.
Сяо Цзимин поклонился в пол.
— Двенадцать племëн Бяньша напали на ярмарку, потому что хотели успеть до первого снега, к тому же запасы зерна у них вышли. Раньше Либэй мог прокормиться со своих полей и не обращаться в столицу за довольствием, но до нового урожая далеко, прошлый император умер, и бяньша решили немедля воспользоваться нашим пошатнувшимся положением. Мы должны не просто оттеснить их, а расположить в той местности войска. Я уже подал прошение о необходимой сумме в министерство податей.
Цянь Цзинь, свеженазначенный глава министерства податей, немедленно передал прошение Шуанлу, а тот, с поклоном, поднëс его Ли Цзяньхэну.
Ли Цзяньхэн быстро просмотрел бумагу.
— Миллион двести лянов. И в чëм сложность? Солдаты должны быть сытыми и в тепле.
— Вашему Величеству, должно быть, не сообщили… — смущëнно пробормотал Цянь Цзинь. — Мы всë ещë не покрыли недостачу прошлого года. Казначейство не сможет собрать эту сумму в такой короткий срок.
— Тогда пусть соберут миллион.
Цянь Цзинь поклонился в пол.
— Присутствие Восьми дивизионов на Осенней охоте обошлось нам в двести тридцать тысяч лянов, к тому же на личные расходы бывшего императора было потрачено… ещë пятьсот сорок тысяч. Остаток на казëнном счету пойдëт на уплату жалования чиновников всех рангов. И не будем забывать, что скоро конец года, а значит празднования для всех чинов. Нам никак не собрать миллион лянов. Ваше Величество, мы можем выделить Либэйской тяжëлой коннице лишь шестьсот тысяч.
Ли Цзяньхэн и подумать не мог, что став императором окажется беднее чем в бытие наследным принцем. Он хотел оказать Либэю услугу и одновременно порадовать Сяо Чие, а оказалось вдруг, что на это нет денег!
От стыда ему хотелось сквозь землю провалиться, но всë же он нашëл в себе силы пробормотать вялое согласие.
Зал Минли погрузился в молчание, но Сюэ Сючжо выпрямился вдруг.
— Ваше Величество, этот скромный подданный изыскал способ.
Ли Цзяньхэн жадно вцепился в него взглядом, почувствовав спасителя.
— Говорите же!
— Когда клан Хуа был у власти, — начал Сюэ Сючжо, — они назначили цену некоторым должностям, и отдавали их тем, кто мог заплатить. Также, каждый год они собирали непомерно большой "налог на ледок", к тому же, Пань Жугуй нашëл лазейки в некоторых законах и использовал их для своего обогащения. И Пань и Хуа в тюрьме, так почему не обыскать их владения и не отобрать имущество на военные нужды? Си Хунсюань, Второй юный господин клана Си, уже пришëл с повинной, — доложил суду, что Си Гуань втайне собирал личную армию. Си Второй даже заложил столичное поместье клана, чтоб выплатить украденное старшим братом у Восьми дивизионов.
Как только речь зашла об обысках, Ли Цзяньхэн вновь приободрился.
— Разумеется! Я… я тоже об этом думал! — воскликнул он.
Хай Лянъи помедлил.
— Так поступать не пристало, — наконец сказал он. — Суд ещë не вынес окончательного приговора. Как можно проводить в действие решение, которое ещë не принято?!
— Положение отчаянное, — ответил Сяо Сючжо. — Дворец может подождать окончательного вердикта, но вот Всадники бяньша ждать не станут. Мы не можем отправить Либэйскую конницу против них с пустыми животами.
Хай Лянъи не желал сдаваться так просто, но Ли Цзяньхэн перебил его, одобрительно хлопнув по столу.
***
— Какие вести из Бяньцзюня? — спросил Сяо Цзимин, когда они с молчаливой Ци Чжуинь вышли из дворца.
Ци Чжуинь задумчиво глядела как дождь стекает с крыши.
— Там Лу Гуанбай, так что туда бяньша не сунутся. Но Либэю не хватает второго командующего. Не разорваться же тебе.
Сяо Цзимин вздохнул.
— Люди, талантливые и сведущие в военном деле, редки. Их нелегко найти.
— Какие бы игры ни велись в столице, генералы должны защищать свой дом, свою страну. Ты прав, Цзимин, талантливого полководца нелегко найти и вырастить, но Либэй — важная пограничная крепость. Ты ослабишь его, если не найдëшь преемника.
Сяо Цзимин понимал, о чëм она говорит. Каждый хороший генерал мечтал снискать славу на поле боя и стать героем-защитником Дачжоу. Однако, время не щадит даже лучших.
На несколько лет доверить армию одному генералу можно, но если так пойдёт и дальше, Либэйская тяжëлая конница станет слишком зависима от Сяо Цзимина. А если он погибнет? Что станет с непобедимой армией?
— Я знаю, что ты надеешься на А-Е, — Ци Чжуинь спустилась было по лестнице, но обернулась на полпути. — Его судьба — сидеть в Цюйду, а ты всë равно не видишь других кандидатов. Думаешь, он не понимает, чего ты от него хочешь? Чем больше ты от него ждëшь, тем сильнее он будет страдать. Цзимин, мы с тобой дружим уже много лет, прими совет подруги: выбери кого-нибудь другого.
Густой туман накрыл дворцовые крыши. Одинокий ворон каркнул несколько раз, и всë вновь затихло.