At The Water's Edge

Гравити Фолз
Слэш
Перевод
В процессе
NC-17
At The Water's Edge
бета
переводчик
сопереводчик
гамма
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Некоторые говорят, что капитан Сайфер продал свою душу дьяволу, чтобы избежать виселицы 30 лет назад, другие говорят, что у него никогда не было души. Поклявшись отомстить Стэнфорду и всей семье Пайнс, у Билла Сайфера было все время мира, чтобы придумать план. И когда Диппер Пайнс практически падает ему на колени - это идеальный момент, чтобы привести все в движение.
Примечания
Перевод первых 14 глав пренадлежит моему сопереводчику Happy_coconut_8-3. ✨Мой канал с различными спойлерами и оповещениями о выходе новых глав. Так же там вы можете найти различные зарисовки : https://t.me/NataLi_coffee
Посвящение
Всем, кто читает
Содержание Вперед

Глава 3

      Диппер проснулся в тихом доме, что само по себе было странно. Зевнув, он спустился на кухню, где нашел записку от сестры и дядей. Срочный вызов Морской Гвардии. Положив бумагу обратно, Диппер просто пожал плечами. Это был не первый раз, когда им приходилось внезапно срываться с места, и он сомневался, что это будет последний. Парень начал заваривать кофе, когда кто-то постучал в дверь.       Распахнув дверь, он увидел не кого иного, как Пасифику Нортвест, изящно одетую в бледно-зеленое платье, с белокурыми волосами, уложенными на макушке, и завитками, искусно ниспадающими на лицо. Она посмотрела на него раздражённо и смерила взглядом с головы до ног, слегка наморщив нос. Она мысленно подмечала всё, что было не так с его внешностью в данный момент, от его волос, которые были растрепаны после сна, до его одежды, предназначенной специально для выходного.       — Мне нужна твоя помощь.       — Нет. — Диппер закрыл дверь и повернулся к кухне.       — Диппер Пайнс! Открой эту дверь сейчас же и помоги мне! — крикнула она. Диппер вздохнул и повернулся к двери, широко распахнув её, чтобы девушка могла войти. После он вернулся на кухню, не потрудившись посмотреть, следует ли Пасифика за ним.       — Хочешь кофе?       — Чай, пожалуйста. — резко сказала она и села за маленький столик. Конечно, подумал он. Диппер наполнил чайник и поставил его кипятиться.       — Сахар? Сливки?       — Два кубика сахара       Диппер кивнул и начал наливать чай в чашку, смешивая сахар, и готовый напиток вскоре опустился на стол возле блондинки.       — Спасибо, — коротко сказала она. — Я вижу, ты наконец учишься хорошим манерам. — На её губах играла легкая улыбка.       — Вряд ли. Я знал, что, если не впущу тебя, ты будешь стоять там всё утро и кричать, беспокоя всех соседей. А потом Мэйбл узнает и будет припоминать мне это до конца дней, — сказал Диппер, фыркнув, на что та закатила глаза.       Они сидели в уютном молчании, попивая свои напитки, и Диппер мягко улыбнулся, не отрываясь от чашки. Их странная дружба началась довольно непросто. Тогда они были еще совсем детьми, но с годами сблизились. И как бы ни раздражала его Пасифика, он наслаждался её обществом. К тому же, все лучше, чем оставаться одному в доме.       — Мне нужна твоя помощь, — сказала Пасифика через некоторое время.       — С чем?       — Твоя сестра не придет сегодня на вечеринку. — Брови Диппера поползли вверх.       — Их призвали на службу, я знаю. Какое отношение это имеет ко мне?       — Мне нужна её помощь, она должна быть там сегодня вечером.       — Ты не хуже меня знаешь, что они могут уехать на несколько дней или даже недель. — отметил Диппер.       — Я знаю, в этом вся проблема. Она нужна мне сегодня. Я как-то вслух пожалела, что она не может быть в двух местах одновременно. Что, конечно, навело её на блестящую мысль.       Пасифика посмотрела на него, её глаза блестели, а маленькая улыбка казалась почти дикой. Дипперу это не понравилось. Что бы они ни придумали, ему это не понравится.       — Я не в восторге от того, к чему ты клонишь. — пробормотал он.       — О, не волнуйся, все очень просто. И это только на одну ночь. Все, что тебе нужно сделать, это притвориться Мэйбл и присутствовать на вечеринке.       Несколько мгновений потребовалось парню, чтобы полностью осознать сказанное.       — Ч-Что?! — крикнул Диппер.       — Вы очень похожи, вы близнецы и все такое. Просто надень парик, платье, и никто не догадается. — Пасифика сделала глоток чая, как будто они обсуждали погоду, а не его возможный наряд.       — Ни в коем случае! — Парень почувствовал, как по его щекам и шее разливается румянец.       — Да ладно тебе, Диппер, это всего на одну ночь. Никто не узнает.       — Нет.       — А если я куплю тебе новую книгу?       — Это плохая сделка.       — Три книги.       — Нет.       — Шесть книг и целый день в родительской библиотеке.       Диппер уже собирался отказать вновь, но ответ застыл на губах. Возможность находиться в библиотеке Нортвестов весь день была заманчивой. Это ведь одна из самых больших и престижных библиотек мира.       Пасифика ухмыльнулась. Она знала, что поймала его.       — Шесть книг, полный рабочий день в библиотеке, плюс я позволю тебе брать по одной книге в месяц до конца года.       — Черт, — пробормотал Диппер. — Ладно, договорились.       Пасифика торжествующе усмехнулась.       — Но я не собираюсь танцевать с другими парнями.       — Конечно, нет. — Ухмыльнулась та.       — И ты никому об этом не расскажешь.       — Рот на замке.       — Что мне нужно делать? — Диппер тяжело опустился в кресло.       — Во-первых, нам нужно купить тебе платье и парик.       Парень вздохнул, почувствовав, что у него начинает болеть голова.       — А теперь иди переоденься во что-нибудь более… презентабельное. Нам нужно сделать кое-какие покупки, и времени у нас не так уж много.       Встав, он поднялся по лестнице, переоделся и сердито швырнул одежду через всю комнату. Когда он спустился вниз, Пасифика уже ждала у двери, нетерпеливо постукивая ногой.       — Наконец. Пойдем. Дел много, а времени на это нет. — Она схватила Диппера за руку крепче, чем он ожидал, и потащила его к двери. Он едва успел запереть дверь, как наследница богатства Нортвестов унесла его прочь вихрем судьбы.

***

      — Это просто смешно, — пожаловался Диппер, отодвигая штору. Платье на нем было темно-фиолетового цвета. Юноша скрестил руки на груди.       — Просто подумай о книгах, которые ты получишь. — успокаивала Пасифика, обходя его. Помолчав, она задумчиво поджала губы и покачала головой.       — Мэриан. — крикнула она, и в комнату просунулась полная темноволосая женщина.       — Да, мадам.       — Боюсь, это платье ему тоже не идет, давай попробуем что-нибудь голубое. Я думаю о том прекрасном маленьком номере, который пришел только на прошлой неделе.       — Конечно, мадам. — Она поклонилась, прежде чем уйти.       Со вздохом парень сорвал платье через голову и швырнул его на пол, прежде чем плюхнуться в кресло в одних трусах с надутыми губами.       — И что теперь?       — Ничего. — Она удивленно подняла бровь.       — Я… просто волнуюсь. О Мэйбл. Ты сказала, что разговаривала с ней сегодня утром. Ты знаешь, что произошло?       — Она просила не говорить тебе. — ответила девушка. В ответ Диппер нахмурился.       — Скажи мне, Пасс, или я уйду. — Он угрожал. Пасифика посмотрела на него. Карие глаза парня вспыхнули гневом, но в них было что-то тревожное. Это был полный блеф, он не собирался уходить, так как уже сказал, что поможет ей. Но ей об этом знать было необязательно.       — Она ушла в море с вашими дядями. — Она вздохнула. — Говорила что-то о пиратах, замеченных недалеко от берега.       — Что?! — крикнул Диппер, вскакивая на ноги и хватая её за плечи.       В дверь постучали, и Мэриан вернулась с голубым платьем в руках. Она широко раскрыла глаза, глядя на открывшуюся перед ней сцену. Обе головы повернулись, чтобы посмотреть на неё, и лицо Диппера вспыхнуло багровым. Он отпрыгнул от Пасифики, схватив с пола рубашку, чтобы прикрыться.       — Спасибо, Мэриан, это всё, — невозмутимо сказала Пасифика и забрала у женщины платье. Кивнув, та быстро удалилась.       — Просто прекрасно, теперь будет ещё больше слухов о том, что мы вместе. — Диппер провел рукой по лицу, и Пасифика хихикнула.       — Давай, надень вот это. И я расскажу тебе всё, что знаю о миссии Мэйбл. — Торговаться она умела.       — Прекрасно. — Диппер выхватил платье у неё из рук и отдернул занавеску.       — Мэйбл пришла сегодня рано утром, чтобы извиниться за то, что не сможет прийти на вечеринку. Она сказала, что у Стэнфорда случилось что-то важное и он возвращается в море на несколько дней. Ходили слухи о пиратах, замеченных у побережья, и их отправили в качестве меры предосторожности.       Диппер остановился, натягивая платье, вспоминая спор Стэна и Форда накануне вечером.       — Мэйбл сказала, что её не будет максимум три дня. Но она сказала, что не хочет, чтобы ты переживал.       — А проснуться в пустом доме без единого слова вообще не заставляет переживать? — рявкнул Диппер и стянул через голову голубое платье. — Она оставила небольшую записку, но даже не указала, как долго, по её мнению, они будут.       — Не сердись на неё, ты же знаешь, что часто она даже не знает, как долго их не будет. Я уверена, что она написала более подробное письмо, которое будет доставлено позже сегодня. — объяснила она, рассматривая свои ногти.       — Да, я знаю. Иногда это просто расстраивает. Они только что вернулись домой, мы провели вместе всего одну ночь. Я просто не могу поверить, что все трое ушли, даже не попрощавшись. — Диппер нахмурился, стараясь не обращать внимания на неприятные ощущения в груди.       — Ты уже оделся? — тихо спросила Пасифика.       Диппер отдернул штору, и Пасифика снова начала кружить вокруг него, хмурясь и разглаживая части платья. Она проследила за серебряными нитями, которые кружились вокруг груди, и удовлетворенно кивнула. Это была заниженная талия, которая гофрировалась и спускалась к полу. По крайней мере, линия бюста была достаточно высокой, чтобы им не пришлось слишком много работать там, у него ведь не было груди. И он не был уверен, хочет ли он знать, как Пасифика решит эту проблему.       — Прекрасно. — Она что-то промурлыкала, заставив Диппера закатить глаза.       — Могу я уже снять это?       — Да, но будь осторожнее, не порви его, иначе тебе придется примерять новые платья. — заявила она, вызвав у него раздосадованный стон. Парень осторожно снял платье и надел свою обычную одежду. Пасифика забрала наряд, и они направились к кассе.       — Мы возьмем это, доставьте его ко мне сегодня.       — Да, мисс Нортвест. — Женщина забрала платье и принялась заворачивать его. Пасифика положила на прилавок большую пачку банкнот и монет. Рядом с платой была помещена еще одна очень маленькая сумочка.       — Это для тебя. Никому не говори, что мы делаем.       — Даю Вам слово, мисс Нортвест. — сказала женщина, кивнув головой и улыбнувшись. Диппер вышел из магазина вслед за Пасификой.       — Откуда ты знаешь, что она ничего не скажет? — Он заскулил.       — Потому что, мой дорогой Диппер, если она что-нибудь скажет, я начну покупать одежду в другом месте. Для них это было бы потерей огромных доходов.       — Как скажешь, — пробормотал он. Диппер действительно не понимал этого, но решил оставить всё на усмотрение Пасифики.

***

      Диппер тревожно помялся на месте в голубом платье. Затем он потянулся за длинным каштановым париком, подобранным Пасификой. Надев и поправив его, как только смог, парень повернулся лицом к большому зеркалу. Диппер поморщился. Он совсем не был похож на Мэйбл, не было никаких шансов на успех операции. Стук в дверь вывел его из задумчивости.       — Кто там?       — А ты как думаешь, кто это? — Послышался невеселый тон.       — Входи, — сказал он, неловко вставая.       Дверь открылась и представила его взору Пасифику: её светлые волосы ниспадали на шею, платье было сверкающего темно-зеленого цвета. Широкие бретельки были усыпаны бриллиантами, а высокая талия подчеркивала её грудь. Платье спускалось прямыми элегантными линиями, стекающими на пол. Её губы были ярко-красными, а драгоценные камни в ушах и ожерелье подчеркивали красоту. Она выглядела потрясающе. Девушка быстро закрыла за собой дверь и повернулась к нему. Её лицо застыло, когда она оглядела его с ног до головы. Диппер покраснел, он знал, что это не сработает.       — Ты очень похож на неё. — Она благоговейно выдохнула.       — Ч-что? — пробормотал он.       — Я имею в виду, я знала, что план сработает, но я как будто смотрю прямо на Мэйбл. — сказала она со смехом, и её глаза заблестели, когда она обошла юношу кругом.       — Я этого не вижу, — пробормотал он, поворачиваясь и хмуро глядя в зеркало.       — Улыбнись, Мэйбл не хмурится. — пробормотала она, скользнув за его спину и насильно приподняв его губы в улыбке. Диппер отбросил руки.       — Когда начинается вечеринка?       — Скоро, но нам не нужно будет появляться в течение нескольких часов. Нам нужно привести в порядок твою прическу, накраситься и сделать несколько завершающих штрихов.       Диппер рассеянно кивнул, не обращая на неё особого внимания.       Пасифика жестом пригласила Диппера сесть на туалетный столик и нахмурилась, когда ему пришлось взглянуть на свое отражение. Взяв тонкую щетку, девушка начала водить ею по каштановым волосам.       — Я думаю, мы соберем твои волосы в несколько локонов, позволим им упасть на спину и подчеркнем это цветами. — Она что-то пробормотала и начала собирать волосы, прикрепляя зажимы для удержания завитков на месте. Диппер рассеянно наблюдал за ней, удивляясь, как женщины терпят все эти прически. Для него это было слишком долго и хлопотно.       — Вот так, отлично. — Она что-то прошептала.       — Что?       — Еще один предмет должен связать всё это вместе. — повернувшись к туалетному столику, она выдвинула несколько ящиков, прежде чем вытащить то, что искала. — А, вот оно. Это то, что я специально заказала для Мэйбл на её день рождения. Так что не испорти его. — цепочка и кулон чувствовались прохладными на его коже, Диппер посмотрел вниз, сжимая его в руке. Это была звезда, полностью сделанная из алмазов. Цепь была прикреплена к двум её концам, а с нижней свисало несколько блестящих нитей. Он напоминал падающую звезду.       — Ух ты, ей понравится, — прошептал он.       — Давай закончим макияжем.       Парень закатил глаза и вздохнул.       — О, прекрати. Всё будет не так уж плохо. Просто немного косметики, чтобы смягчить твои черты лица и сделать более женственным. Кроме того, Мэйбл никогда не пользуется косметикой.       Она закончила быстрее, чем он ожидал. Девушка отошла, чтобы оценить свою работу.       — Удивительно. — Тихо сказала она. — Ах, еще одна вещь, и мы готовы идти.       Пасифика подошла к шкафу, достала длинную деревянную коробку и поставила её на кровать. Диппер подошел и стал наблюдать, как она осторожно разворачивает что-то. Его глаза расширились при виде элегантной сабли, уютно устроившейся внутри. На оружии виднелся логотип Морской Гвардии.       Достав её, она повернулась и протянула парню.       — Вот, надень.       — Что? Почему? — Спросил он.       — Потому что она носит такую с собой, а теперь надень, — приказала она. Диппер сделал, как ему было сказано, затянув бархатный черный пояс вокруг талии, рукоятка лежала у него на боку, готовая быть вытащенной в любой момент. Прошло много времени с тех пор, как он носил нечто подобное.       — Теперь ты действительно выглядишь как надо… Мэйбл. — Пасифика усмехнулась, и Диппер повернулся, чтобы посмотреть на себя в зеркало. На долю секунды ему показалось, что он смотрит на Мэйбл. Но потом он понял, что смотрит на себя, а выглядит в точности как его сестра.       — Вау… — пробормотал он и провел рукой по рукояти клинка, по корсажу платья и даже коснулся волос, уложенных Пасификой.       — Я знаю, я отлично работаю. А теперь давай наденем туфли и потренируемся в ходьбе.

***

      Элегантная музыка наполнила бальный зал. Вечеринка была в самом разгаре. Диппер положил руку на рукоять сабли и завел светскую беседу с несколькими гостями, ища глазами Пасифику. Они разделились, когда к ним подошел Гидеон Глифул. Он был единственным, кто, скорее всего, заметит неладное. Поэтому Пасифика послала Диппера за пуншем, но сказала не спускать с неё глаз. Итак, они разделились.       Он извинился и проскользнул между двумя людьми, заметив блондинку, которую загнал в угол какой-то незнакомец, скорее всего, один из женихов, приглашенных её родителями. Диппер свирепо посмотрел на мужчину и двинулся к нему, чуть не споткнувшись о каблуки, которые были на нем. Самым трудным было научиться ходить в этих адских туфлях. Как женщины вообще могут передвигаться в них, не говоря уже о том, чтобы танцевать? Приблизившись, он изобразил на лице широкую улыбку.       — Пасс! Вот ты где, я везде тебя искала! — сказал он своим лучшим голосом Мэйбл, который только мог изобразить. Он взял её за руку и стал оттаскивать от мужчины. К сожалению, тот был более упрям, чем Диппер думал, и встал на его пути.       — Добрый вечер, мисс. — сказал мужчина.       — О, прости, Мэйбл. Это сэр Арнольд. Сэр Арнольд, это моя лучшая подруга Мэйбл Пайнс. Сэр Арнольд рассказывал мне очень интересную историю. Боюсь, я немного отвлеклась. — Это означало, что она никак не могла от него отделаться.       — Сэр Арнольд, — сказал Диппер, продолжая улыбаться и слегка кланяясь. Его лицо будет болеть после сегодняшнего вечера. Почему Мэйбл так много улыбается?       — Рад познакомиться с вами, мисс Пайнс. — Сэр Арнольд взял его руку, наклонился и поцеловал. Дипперу пришлось скрыть недовольство. Мужчина снова посмотрел на него, его глаза заблестели, когда он оглядел его с ног до головы.       — Можно просто Мэйбл. — сказал Диппер с улыбкой, убирая руку и кладя её на рукоять сабли. Ему доставило некоторое удовольствие видеть, как глаза мужчины скользнули по его оружию и слегка расширились.       — Это опасное оружие для такой красивой девушки. — Ох, он не просто так это сказал. Диппер кипятился.       — Мэйбл — глава стажеров Морской Гвардии, лучшая в своем классе. Никто не смог превзойти её в обращении с саблей. —сказала Пасифика, махнув рукой, как будто это не имело никакого значения. К сожалению, их маленький план по отпугиванию этого человека, похоже, провалился.       — Понятно. Может быть, вы согласитесь на танец со мной? — спросил мужчина, протягивая ему руку. Диппер увидел жадность в его глазах и начал понимать, почему Пасифика так поступает.       — Прошу прощения, но Пасифика обещала мне танец. — С самодовольной ухмылкой сказал Диппер, беря её за руку и обходя сэра Арнольда, нисколько не заботясь о том, как грубо это выглядит.       — Ты вообще умеешь танцевать? — Пасифика тихонько хихикнула.       — Конечно. — ответил он оскорбленно.       Они начали вальсировать под музыку, кружась и повторяя мелодию, двигались по танцполу.       — Спасибо, — прошептала она.       — Не за что, — Пробормотал он. — Какая наглость, неудивительно, что тебе здесь нужна Мэйбл. Твои родители вообще думают о твоих желаниях насчет жениха?       — Дело не в том, чего я хочу. — Печально сказала она. — Все дело в деньгах, власти и положении. У меня действительно нет особого мнения по этому вопросу.       — Это просто неправильно. Это должен быть твой выбор, за кого ты хочешь выйти замуж. Будь то из-за любви или денег. Ты пробовала поговорить с ними об этом? — тихо спросил он, кружа её.       — О, конечно, готова поспорить, они сразу со мной согласятся. — Он услышал нотку обиды и разочарования, но она исчезла так же внезапно, как и появилась. — Кроме того, так веселее. — Она усмехнулась, и Диппер усмехнулся в ответ.       — Мэйбл, вероятно, любит это не меньше.       — Мы — двойная беда.       — Обе неисправимы.       — Заткнись, Пайнс. — сказала она, но в её голосе не было злобы. Музыка подошла к концу, и они вместе рассмеялись, направляясь к краю танцпола.       Двери в бальный зал с грохотом распахнулись, и все замолчали, повернувшись лицом к прибывшим. Там стояли трое мужчин, вооруженных до зубов, покрытых грязью и кровью.       — Не останавливай вечеринку, мы только приехали. — со смехом сказал один из них. Что-то темное и зловещее поползло по спине юноши, когда он взглянул на Пасифику. Он должен вытащить её отсюда.       — Нам нужно уходить. — прошептал он ей, когда Престон Нортвест подошел к мужчинам.       — А, сэр Нортвест, как раз тот человек, которого я хотел видеть.       Диппер схватил Пасифику и медленно двинулся к боковой двери, стараясь не привлекать внимания. Если бы они прошли через эту дверь, они могли бы убежать.       — Убирайся! — Престон сплюнул.       — Так грубо. Хорошо, я сделаю это прямо. Я пришел, чтобы забрать долг, который ты мне должен.       — Я тебе ничего не должен. Уходите, или я позову охрану!       — Какая жалость. — Светловолосый мужчина цыкнул, пожал плечами и посмотрел через плечо на своих товарищей. — Хватайте его и убивайте всех, кто помешает. — Двое других мужчин бросились вперед и схватили Престона, заставив его опуститься на колени.       — Тебе это с рук не сойдет! — Нортвест усмехнулся незнакомцу, что заставило блондина безумно ухмыльнуться ему в ответ.       — Уже сошло. Зови своих охранников, давай. Я сомневаюсь, что кто-то из них слышит тебя. Ведь я убил всех. А теперь скажи, где остальные члены твоей милой маленькой семьи? — Он вытащил меч и приставил его острие к шее Престона. Диппер почувствовал, как Пасифика крепче сжала его руку.       — Гекторгон, найди их. Все остальные — ваши бесплатные игрушки, если встанут на пути. — Приказал он, и один из крупных мужчин двинулся сквозь толпу, расталкивая людей с дороги, продолжая искать Пасифику и её мать.       — Диппер. — в ужасе прошептала Пасифика.       — Я не позволю им причинить тебе боль, — пообещал он, положив руку на саблю и отодвинувшись, чтобы скрыть её из виду.       Резкий крик наполнил комнату, когда мужчина нашел и потащил Присциллу через комнату, волоча её за собой за каштановые волосы. Он бросил её на пол перед блондином и двинулся обратно, ища Пасифику.       — Пожалуйста, перестань. — взмолилась женщина.       — Перестать? Но мы только начали. — Мужчина рассмеялся. Подняв руки вверх, он щелкнул пальцами, и голубое пламя окутало женщину перед ним. Она закричала от ужаса вместе с остальными в комнате.       — Мама… — прошептала Пасифика дрожащим голосом, и Диппер крепче сжал её руку, прежде чем она внезапно вырвалась из его хватки. Развернувшись, Диппер оказался лицом к лицу с пиратом, который лишь самодовольно улыбнулся ему. Диппер замер от страха, когда Пасифику оттащили от него.       — О, смотрите, вся семья здесь. А теперь отдай мне то, что должен, Престон, или все может стать… грязным. — Пират держал Пасифику перед женщиной, оглядывая её с головы до ног. — Может быть, я просто возьму твою дочь и сделаю её частью своей команды. Эти громилы будут наслаждаться, ломая её. — Двое других рассмеялись его грубой шутке, правдивой или нет.       — Не прикасайся к ней! — крикнул Престон.       — А она хорошенькая. — сказал он, схватив её за подбородок и заставляя посмотреть на себя.       Пасифика не была напугана. Ну, или хорошо это скрывала.       — Кто ты? — Она злобно сплюнула.       — О, и дерзкая. Ты мне нравишься. Меня зовут Билл Сайфер, но ты можешь называть меня Капитан Сайфер. — Он весело улыбнулся ей.       — Тебя повесят за это, — прошипела Пасифика, высвободив руку и ударив его по лицу. В комнате стояла мертвая тишина.       — На твоем месте я бы следил за языком, если ты не хочешь проблем. — мягко сказал Билл, но в его голосе угроза была жесткой и реальной.       — Последний шанс, Престон. Заплати мне, что должен, или я уйду с твоей милой дочуркой. — Билл выдвинул свой ультиматум, проводя лезвием по щеке мужчины, отчего из пореза потекла кровь.       Что-то щелкнуло, и Диппер пошевелился. Его рука сжала саблю, он вытащил её и повернулся лицом к пирату.       — Отпусти её, — сказал он мягким, но убийственным голосом.       Пират Билл Сайфер посмотрел на него с удивлением.       — Что ж, весьма интересное развитие событий. И кто же это перед нами?       Билл склонил голову набок и с ухмылкой оглядел Диппера с головы до ног, затем отступил от Престона и шагнул к парню. Его сердце ускорилось вместе с дыханием.       — Хм, маленькая девочка, играющая в Морского Гвардейца, — рассмеялся Билл.       — Я сказала отпустить её, мразь, — прикрикнул Диппер, слегка взмахнув лезвием, стараясь выглядеть угрожающе. Он пытался удержать меч, но его рука начала дрожать. Он слишком давно не работал с таким оружием и не привык к такому весу, его рука уже напрягалась.       — Ну и зачем мне это делать? — спросил он Диппера.       Диппер облизнул губы и посмотрел на Пасифику.       — Интересное ожерелье, очень блестящее. Ну что ж, Падающая Звезда, давай заключим сделку, — сказал Билл, не сводя глаз с амулета, висевшего у него на шее, и Диппер сглотнул, когда капитан пиратов направил свой клинок на него.       — Что за сделка?       — Устроим дуэль, первый, кто нанесет удар, заберет девушку и её семью.       — Договорились, — без колебаний согласился Диппер. Щелкнув пальцами, голубое пламя исчезло вокруг миссис Нортвест, которая побежала к мужу, к ней присоединилась Пасифика. Затем пират двинулся вперед и прижал свой клинок к сабле юноши.       — Я не расслышал твоего имени, — сказал Билл с чересчур широкой улыбкой.       — Мэйбл Пайнс. — сказал Диппер и увидел странное выражение на лице мужчины. Тот ухмыльнулся.       — Приятно познакомиться, — и с этими словами Билл взмахнул мечом. Диппер отскочил, но мужчина не оставил времени на восстановление, и парню пришлось быстро блокировать удар за ударом, как только мог. Пират заставлял его быстро продвигаться назад. Диппер попадет в ловушку, если не сделает что-нибудь.       Пот заливал ему глаза и мешал сражению. Был только один момент, пират открылся на мгновение и Диппер воспользовался этим. Он рванул вперед, чтобы нанести удар, но его каблук наступил на край платья, и он упал на пол. Перекатившись на спину, парень замер. Лезвие меча было направлено ему в лицо. Светловолосый пират торжествующе ухмылялся.       — Похоже, я победил «Падающую звезду».       Диппер сверкнул глазами и пнул ногой одного из пиратов, который в шоке потерял равновесие, сбив Билла с ног. Поднявшись, Диппер поставил ногу на грудь пирата, меч полоснул вниз, разорвав рубашку.       — Вот, первый удар. — чуть задыхаясь, произнес Диппер. — Я победила.       Золотой глаз уставился на него в гневе и удивлении.       — Справедливо, сделка есть сделка. Отпустите их, парни. — Сказал Билл, вставая, и Диппер попятился.       — Но, босс…       — Я сказал, отпусти их, — прорычал Билл, и его люди отошли. Диппер встал между ним и Нортвестами.       — Я недооценил тебя, Падающая Звезда, ты гораздо умнее, чем я думал. Но я не собираюсь уходить отсюда с пустыми руками. — Еще одним щелчком пальцев голубое пламя вспыхнуло вокруг всех гостей, отделив от них Диппера и пиратов.       — Не подходи, — его голос дрогнул. Парень сделал шаг назад и его клинок неуверенно задрожал.       — Восьмёрка, хватай её. — приказал Билл, и мужчина кивнул.       Диппер сосредоточился на приближающемся пирате, от его ухмылки кровь застыла в жилах. Он совершил ошибку, отведя взгляд от Билла Сайфера. Капитан пиратов внезапно оказался позади него, захват на запястье заставил Диппера выронить клинок. Затем его руки бесцеремонно дернули за спину.       — Гекторгон, выруби её и пошли, — приказал Билл, и Диппер начал сопротивляться, когда тот остановился перед ним и поднес к лицу тряпку.       Юноша сделал глубокий вдох, понимая, что это ошибка, но он не мог остановиться. От странного сладкого запаха у него затуманилась голова. Он почувствовал, как его поднимают и перекидывают через плечо. Кто-то засмеялся, и это было последнее, что он услышал, прежде чем провалиться в темноту.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.