Тяжесть мира

Naruto Boruto: Naruto Next Generations
Гет
В процессе
NC-17
Тяжесть мира
автор
Описание
Наруто, всегда стремящийся к новым свершениям и готовый помогать другим, полон решимости изменить мир к лучшему. Однако его методы и стремления начинают вызывать сомнения, когда он начинает задаваться вопросом, стоит ли цель тех средств, которые он использует. Рискуя всем, что у него есть, Наруто продолжает свою борьбу за идею перемен, но на пути к ней он сталкивается с трудностями и препятствиями, которые заставляют его задуматься о цене, которую он готов заплатить за свои идеалы.
Примечания
Наруто Узумаки - https://ru.pinterest.com/pin/310537336787237133/ Сацуки Учиха - https://ru.pinterest.com/pin/342766221655315409/
Содержание Вперед

Темное братство 3 часть 10 глава

      На высоком холме, покрытом густой травой и редкими кустарниками, стоял Наруто со своим отрядом шиноби с острова Неги. Ночь окутала землю мягким покровом темноты, а луна ярко светила на небе, освещая их лица холодным серебристым светом.       Звезды мерцали, словно маленькие бриллианты, рассыпанные по бескрайнему ночному простору, наполняя атмосферу магией и таинственностью.       Холм возвышался над полями, и с его вершины открывался живописный вид на захваченную крепость. Она была окружена глубокими рвами и обнесена крепкими стенами, не слишком большими, но достаточно внушительными. За стенами виднелись огни, отражавшиеся от построек, и тени вооруженных людей, патрулирующих окрестности. Напряжение, вызванное беспокойством за пленников, витало в воздухе, ощущаясь всеми шиноби.       Неджи, стоя рядом с Узумаки, обсуждал с Тентен, Ли и Наоми детали плана нападения. Их лица выражали сосредоточенность и полную решимость. Они понимали, что каждое их слово и движение могут стать решающими в успехе их миссии. Тентен, с её привычкой к тактическому мышлению, предлагала разнообразные идеи, а Ли не переставал мотивировать команду своей энергией и страстью.       Тем временем Наруто, сфокусировав взгляд на подзорной трубе, внимательно изучал местность. Он прищурился, чтобы лучше рассмотреть каждую деталь, и его внимание привлекло зрелище, открывшееся за стенами крепости: там трудились марионетки, управляемые невидимым кукловодом.       Среди врагов Наруто заметил наёмников, которые выглядели сильными и готовыми к бою, обеспечивая оборону. Каждое их движение источало угрозу, и Наруто ощутил, как его сердце забилось быстрее от осознания ответственности, лежавшей на их плечах.       Лунный свет отбрасывал на землю длинные тени, а звуки сверчков наполняли ночь, словно создавая мелодию, которая подчеркивала напряженность момента. Наруто вздохнул, прокручивая в голове весь план: они должны действовать с предельной осторожностью, чтобы не только победить врага, но и спасти пленников. Он понимал, что впереди их ждет сложное испытание, которое потребует от них всей их силы и храбрости.       — Ребята, я пойду первым, — Наруто решился на разговор, но в ответ он услышал лишь тишину. Удивлённо оглядев своих собеседников, он заметил, что они все молча смотрят на него. Наконец, Наоми заговорила, и её лицо было исполнено серьёзности.       — Ты дурак? — Спросила Наоми, приподняв бровь.       — Нет, а что? — Наруто с улыбкой спросил и отмахнулся от того, как Наоми неодобрительно покачала головой в ответ на его поступок. — Я серьёзно, я пойду первым. У меня больше навыков скрытности, чем у вас, ребята. Вы же знаете, мой сэнсэй Джирайя славится своей скрытностью. Правда, на миссиях он обычно пользуется ими, что не скажешь за пределами.       — Хорошо, ты меня убедил, — Неджи нехотя произнёс эти слова, но ему с трудом удалось поверить Узумаки. В самом деле, он поначалу не мог поверить, что Наруто способен на скрытность, но когда тот привёл весомый довод, ему пришлось довериться, и теперь он посмотрит, что из этого выйдет.       — Что ж, полагаю, мне тоже придётся, — с улыбкой произнесла Наоми, держа руки на талии. — Но береги себя, Наруто-кун. Будет очень жаль, если ты погибнешь, — игриво взглянув на него, добавила она. В ответ Наруто расхохотался, забавляясь тем, что она всё ещё недооценивает его.       — Наруто-кун, — сказал Ли, и его голос звучал непривычно серьёзно. — Мы с остальными ребятами обязательно придём тебе на помощь, если ситуация станет не в нашу сторону, — в знак согласия шиноби острова Неги быстро закивали головами.       — Безусловно, Ли, — кивнул Наруто и, испустив вздох, начал готовиться. Собравшись с духом, он одним движением покинул место, где находились его товарищи. — Начнем!

***

      Наруто осторожно приближался к крепости, стараясь остаться незамеченным, укрывшись в тени. С каждым шагом он ощущал нарастающее напряжение; в воздухе витали запахи страха и ожидания. Его окружали суровые наемники, лица которых скрывали маски, а марионетки безмолвно двигались, словно тени разума.       Каждое движение Узумаки было направлено на исследование местности. Он внимательно прислушивался к звукам и шорохам, стараясь не выдать своего присутствия.       Цель Наруто заключалась в том, чтобы освободить пленников, и, к счастью, он узнал, что они были его соратниками, шиноби, которые могли помочь в освобождении крепости.       Переходя от укрытия к укрытию, Наруто ощущал, как его переполняет адреналин. Он понимал, что каждое его действие должно быть тщательно продумано, ведь от его решений зависели жизни его товарищей.       Собравшись с силами, он подошёл к небольшой площади, где пленники были привязаны к столбам. Быстро осмотревшись, Наруто тихо приказал им оставаться на своих местах, пока он не подаст сигнал. Их шепот в ночи звучал как молчаливая поддержка, подбадривая его на дальнейшие действия. Он вздохнул, испытывая смешанные чувства волнения и тревоги: это было только начало.       Наруто, собрав чакру, взмахнул руками и, высоко подпрыгнув, с помощью специальной техники взобрался на стену крепости. Он приземлился на балкон одной из комнат и, окинув взглядом окрестности, заметил троих наемников, охранявших вторую партию пленников. Они были увлечены разговором, не подозревая о надвигающейся угрозе. С легкой улыбкой на губах, Наруто мгновенно создал двух клонов.       С единым порывом они оказались позади стражей. Одновременно, как единое целое, они нанесли удар: каждый из них поразил противника одним ловким ударом. Наёмники, не успев опомниться, пали на землю. Наруто ощутил, как волнение нарастает. Он решительно приблизился к пленникам, освободив их. Теперь их стало больше, и вместе они смогут дать отпор врагам.       Покидая помещение, Наруто уверенно направился в подвал крепости, полагая, что там могут быть ещё пленники.       Когда он открыл тяжёлую дверь, его взору предстала неожиданная картина: в темноте стояли третья и четвёртая партии пленников. Улыбка озарила лицо Наруто, когда он заметил их взгляды, полные надежды.       Однако в этот момент он узрел, что множество наёмников и марионеток уже обступили его. Их намерения были очевидны — они не намеревались дать уйти ни одному шиноби. Наруто осознавал, что применение техник в окружении такого количества противников было бы рискованно. Вместо этого он призвал многочисленных клонов, которые в мгновение ока заполнили пространство.       Разгорелось сражение. Клоны, сливаясь в единое целое, двигались стремительно и неутомимо, нанося молниеносные удары по противнику, повергая его наземь, словно снопы сена. Наруто ощущал слаженность действий своих клонов, и это придавало ему уверенности. Вскоре все враги были повержены, и вокруг него стояли освобождённые шиноби, готовые объединить свои усилия в борьбе.       Собравшись с духом, Наруто обратил свой взор на своих новых товарищей. Его переполняло чувство гордости — он был одним из них, и вместе они могли отстоять свои права, постепенно приближаясь к кульминации борьбы.       В скором времени глаза Наруто широко раскрылись от изумления, ибо на улице раздался пронзительный звук рога, возвещавший о том, что крепость подверглась нападению.       — Ребята, кажется, я понял ещё один секрет, который используют эти клоуны, — Наруто, лишь теперь, по горькому опыту, осознал, что техника кукловода действовала подобно его технике с теневыми клонами. Обе техники передавали память. С досадой покачав головой, он приказал своим соратникам обнажить оружие и вместе с ними устремился наверх, чтобы дать отпор и вернуть крепость людям острова Неги.       Поднявшись на верхние этажи крепости, Наруто с нескрываемым облегчением обнаружил, что его товарищи уже вступили в бой во внутреннем дворе. Чувство гордости охватило его, когда он узрел Неджи, Тентен, Ли и Наоми, ведущих сражение с отрядом наёмников и марионеток.       Неджи, воплощая уверенность и сосредоточенность, применял клановую технику, молниеносно поражая противников. Каждое его движение было выверенным и точным.       Тентен, как и всегда, была неподражаема: с помощью оружия, разлетавшегося в воздухе, она управляла ситуацией, нанося удары с невероятной ловкостью.       Ли, будучи мастером тайдзюцу, демонстрировал мощь и грацию. Его быстрые и точные атаки сметали наёмников с поля боя.       Наоми, сражаясь восторженно и громко, использовала техники стихии ветра и земли, создавая мощные вихри, которые сбивали врагов с толку и позволяли её союзникам наносить смертельные удары.       Осознавая неизбежность схватки, Наруто принял боевую стойку и испустил громогласный клич, воодушевляя своих соратников и подавая знак к началу атаки. В тот же миг на него обрушились несколько наёмников.       Уклонившись от их ударов с решимостью и ловкостью, Наруто стремительно перешёл в наступление. Он метнулся к одному из противников и, прижав его к земле, нанёс сокрушительный удар в бок. Затем, развернувшись, он сокрушил второго ударом ноги в лицо.       Однако в следующий миг, словно предчувствуя опасность, Наруто отпрянул назад, уклоняясь от тёмного луча, выпущенного марионеткой. Его инстинкты сработали молниеносно, и во взгляде проступило решительное выражение.       Обернувшись, он узрел марионетку, которая, сложив первую печать, изготовилась к новому выпаду. В сей миг его охватило стремление защититься и дать отпор. Наруто сосредоточил чакру и вызвал вихрь, применив технику «Поток ветра». Мгновенно вокруг него образовался вихрь, отразивший тёмный луч и заставивший марионетку отпрянуть от удара.       С каждым удачным манёвром волна гнева захлестывала его разум. Наруто выпустил поток убийственного намерения, направленный на своих противников. Это позволило ему сосредоточиться, и, применив технику телесного мерцания, он превратился в неуловимое пятно, стремительно перемещавшееся по полю битвы.       Наёмники и марионетки не успевали даже осознать происходящее: Наруто был подобен вихрю, охваченному безудержной яростью. Он размещал своих клонов с филигранной точностью, сея хаос среди врагов и лишая их инициативы. Он ловко уклонялся от их атак, нанося ответные удары в самые неожиданные моменты.       Каждый шаг Наруто вёл к очередному падению его противников, и вскоре место, где только что стояли наёмники, стало пустым. Битва разгоралась, и Наруто был преисполнен решимости. Он понимал, что это не просто сражение — это была борьба за свободу, за жизни жителей острова Неги. С каждым поверженным врагом в его душе крепла уверенность: его команда сильна, и вместе они способны одержать победу.       Наруто был готов к любым неожиданностям, и, ощущая, как союзники следуют его ритму, он с ещё большей решимостью продолжал своё наступление.       — Наруто! — Неджи, стремясь привлечь внимание Наруто, воскликнул, и едва он начал говорить, как на него обрушилась волна противников. Используя технику клана Хьюга «восемь триграмм небесное вращение», он высвободил колоссальное количество чакры из своего тела, тем самым блокируя атаки врагов. Затем его тело, подобно вихрю, отбросило наёмников вместе с марионетками на расстояние в несколько десятков метров. — На самом верхнем этаже этой крепости обитает загадочное существо, которое, кажется, управляет марионетками. Мы будем держать их здесь, а ты, пожалуй, отправляйся туда и одолей кукловода!       — Хорошо, Неджи, — серьёзно кивнул Наруто и, на мгновение прикрыв глаза, тут же решительно распахнул их и, оттолкнувшись от земли, взлетел на стену, а затем устремился к вершине этой крепости. — Пора с этим заканчивать!

***

      Ночь окутала лес своим таинственным покрывалом, словно сама природа была свидетельницей предстоящей битвы. Огромные деревья, стоящие в ряд, возвышались над землёй, их могучие стволы и ярко-зелёная листва создавали идеально укрытое пространство.       Лунный свет, словно серебристая река, струился сквозь кроны деревьев, освещая землю мягким, почти мистическим светом. Звёзды мерцали высоко в небе, их холодное сияние нашептывало древние секреты, стыдливо пряча глаза от жестоких сцен, разыгрывающихся внизу.       Сацуки стояла в центре небольшой поляны, её глаза сверкали сосредоточенностью и лёгким превосходством. Даже в этой сумрачной обстановке она излучала уверенность.       Вокруг неё сражались её друзья — Шикамару, Сакура и Чоуджи. Они храбро противостояли отступникам, чьи навыки не соответствовали уровню ниндзя более высокого ранга. Но в каждом бою вспыхивала пугающая напряжённость, напоминая о том, как быстро всё может измениться.       С лязгом мечей и взрывами техник, казалось, что даже луна вздрагивала от энергии, переполнявшей лес. Сацуки ощущала контроль над ситуацией, её улыбка отражала уверенность, но в глубине души шевелились тени, напоминая о Наруто. Где он сейчас? Что с ним? Эти мысли, подобно звёздам, прорывались сквозь её сосредоточенность, но были готовы исчезнуть, как только она вновь встречала взгляд своих товарищей.       Сацуки могла припомнить, как Наруто неизменно отыскивал луч надежды даже в самых мрачных обстоятельствах. Она улыбнулась; его безрассудная вера в лучшее стала поистине невосполнимой утратой. Теперь каждая битва, каждое столкновение теряли часть своего смысла, становясь лишь горьким напоминанием об отсутствии его неукротимой энергии.       Внезапно, на краткий миг, пространство вокруг них погрузилось в безмолвие, и Сацуки осознала: а что, если бы здесь был Наруто? Эта мысль, подобно сиянию зажжённой звезды, оживила её дух, и она с новой силой ринулась в бой.              Луна освещала их битву, небеса взирали с благоговением, а лес стоял на страже, запечатлевая эту ночь в своей памяти. Впереди их ждали лишь неожиданные повороты судьбы, и Сацуки была готова к ним, с сердцем, исполненным надежд, и духом, оставляющим следы на этом тёмном пути.       — Наша задача выполнена, — произнёс Шикамару, наблюдая за тем, как Сацуки, проскользнув под одним из отступников деревни скрытого Песка, стремительно продвинулась вперёд и, сделав ловкий манёвр, нанесла удар, отделив голову противника от тела.       — Да, — подтвердила Сацуки, слегка надменно улыбнувшись и поправив чёлку, прежде чем обратить свой взор на безжизненные тела отступников.       — Их было много, и я немного устала, — с облегчением и улыбкой на устах произнесла Сакура, опускаясь на землю. Она была безмерно счастлива, что долгая битва наконец-то завершилась.       — Сакура, тебе следует поработать над своей выносливостью, — решил дать совет Чоуджи, поглощая свои чипсы. — Обратись к Хокаге-саме, ты же её ученица!       Сацуки с интересом посмотрела на Сакуру. Она была приятно удивлена, узнав, что Сакура является ученицей Цунаде Сенджу.       — Хорошо, давайте разойдёмся по своим делам. Мне пора возвращаться в столицу, служба не будет ждать. — Сацуки, испустив утомлённый вздох, обратилась к своей команде, и они, развернувшись, намеревались покинуть этот лес. Но тут её остановил знакомый голос, заставив её замереть на месте. Неужели он явился так скоро?       — Сацу-чан, куда же ты направляешься так быстро? Позволь мне выразить тебе свои поздравления, ведь я весьма истосковался по твоему обществу и жажду поздравить с назначением защитницей Даймё страны Огня!       — Итачи! — воскликнула Сацуки, устремив на своего старшего брата исполненный ненависти взгляд и выпустив поток убийственного намерения, что несколько обескуражило её товарищей, которые, услышав о присутствии другого отступника, шиноби ранга S, приготовились к бою. — Ты пришел сюда за своей смертью, ублюдок?       — Сацу-чан, не стоит так, я ведь очень скучал по тебе, а ты так встречаешь своего брата? Матушка была бы недовольна тобой, — с притворной обидой в голосе произнёс Итачи, изображая на лице фальшивую улыбку. Рядом с ним стоял его напарник, Кисаме Хошигаки, ухмыляясь и держа самехаду на плече.       — Ты, ублюдок, как ты смеешь говорить о моей матери, которую ты лишил жизни! — Сацуки в порыве гнева стиснула кулаки и обратила свой взор на старшего брата. Если бы взгляд мог испепелять, то Итачи в тот же миг обратился бы в пепел.       — Кисаме, — обратился Итачи к своему напарнику, не удостоив вниманием слова своей младшей сестры. — Не мог бы ты взять на себя заботу о товарищах моей юной и недальновидной сестры?       — Признаться, Итачи-сан, я полагал, что вы не соблаговолите сделать мне столь заманчивое предложение, — с усмешкой произнёс Кисаме и, направив свою самехаду на Шикамару, Чоуджи и Сакуру, добавил: — Жаль, что среди вас нет джинчурики девятихвостого, это хотя бы немного оживило бы мою скуку. Надеюсь, вы не разочаруете меня!       — Постой… Ты хочешь сказать, что Наруто… — Сакура на мгновение замерла и в изумлении воззрилась на напарника Итачи. Нет, это не могло быть правдой. Она не желала принимать это за правду, но, глядя на факты, становилось ясно, почему жители деревни испытывали неприязнь к её бывшему товарищу.       — Да, Сакура, это правда, Наруто — джинчурики, — ответил Шикамару, и его голова отозвалась болью. Он не хотел, чтобы друзья Наруто так скоро узнали о его бремени. Но что ж, теперь уже ничего не поделаешь. Оттягивать неизбежное невозможно. — Будьте осторожны, перед нами шиноби ранга S!       В этот миг Сацуки была охвачена яростью, подобной буре, бушующей в её сердце. Её глаза сверкали, и она стремительно атаковала Итачи, нанося стремительные удары, от которых ранее едва ли кто-либо смог бы уклониться. Однако, к сожалению, её действия были неточными: каждый удар проходил мимо старшего брата, словно он заранее предугадывал её намерения.       Внезапно, с поразительной ловкостью, Итачи схватил её за запястье и с силой начал сжимать руку. Сацуки вскрикнула от неожиданной боли, и на мгновение её гнев сменился выражением крайнего удивления. Однако она не собиралась отступать: резко развернувшись, она нанесла мощный удар ногой, который пришёлся в лицо Итачи, который в этот момент удивлённо приподнял бровь.       Сацуки сделала шаг назад, чтобы собраться с мыслями, и, сосредоточившись, начала формировать ручные печати. Её правая рука заискрилась молнией, и она направила технику Чидори Сенбон в сторону Итачи. Однако тот лишь ухмыльнулся и, к её удивлению, мгновенно растворился в стае ворон, словно фантом, не оставляющий следов.       Сацуки, пребывая в расстроенных чувствах и сдерживая в себе бурю эмоций, не смогла сдержать рвущееся наружу ругательство. Внезапно она заметила движение и замерла, когда Итачи оказался за её спиной. Мгновение осознания того, что он обманул её, используя технику подмены, было кратким, но мучительным.       Итачи, покачивая головой и с лёгкой усмешкой на лице, пнул бревно, поднимая бровь, и с интересом смотрел на свою младшую сестру. Он был впечатлён её реакцией — Сацуки сумела ухватиться за момент и применить ту же технику, которую использовал он.       — Неплохо, очень неплохо, Сацу-чан, — Итачи одарил сестру улыбкой и несколько раз хлопнул в ладоши, выражая одобрение. В то время как она смотрела на него с нахмуренным выражением лица, он продолжил: — Не желаешь ли ты поднять планку? — произнёс он монотонно, активируя свой шаринган.       Сацуки, не дождавшись ответа брата, крепко сжала рукоять своей катаны и активировала шаринган. Глаза ее наполнились ярким красным светом, подчеркивая сосредоточенность и решимость. Она встала в боевую стойку, уверенно удерживая оружие на уровне плеча, готовясь к нападению. Ветви деревьев тихо колыхались под вечерним ветром, но в ее сердце бушевала буря.       Итачи, спокойно наблюдая за подготовкой сестры, не двигался с места, оставаясь в ожидании. Его абсолютное спокойствие лишь подстегивало решимость Сацуки, каждый ее вдох преображая в мощный напор.       Срезая воздух своим движением, она бросилась вперед, намереваясь отсечь голову Итачи. Удар был стремительным, и на мгновение показалось, что ничто не сможет помешать ее атаке. Но Итачи оказался быстрее: он ловко уклонился, и катана прошла мимо его лица, оставаясь всего в нескольких сантиметрах от него.       Сразу же, не теряя времени, он выхватил кунай из-за пояса и заблокировал следующий удар, который она попыталась нанести наотмашь. Звучный лязг металла раздался в воздухе, как вдруг Итачи стремительно присел на корточки и, используя момент, с силой ударил ногой по ноге Сацуки.       Словно подкошенная, она упала на землю, чувствуя, как тело перестало подчиняться. Взгляд поднялся к брату, который теперь сидел рядом с ней, разочарованно покачивая головой.       — Мне это надоело, Сацу-чан, ты всё так же слаба, — с разочарованием в голосе произнёс Итачи, чем вызвал крайнее раздражение Сацуки.       Итачи не проронил ни слова и, поднявшись со своего места, позволил Сацуки сделать то же самое. В ответ на это Сацуки издала пронзительный вопль и в приступе ярости начала наносить удар за ударом.       Это стало поистине захватывающим зрелищем: сила Сацуки в порыве гнева возросла, и это было поистине удивительно. Чёрная метка, начавшая заполнять всё её тело, свидетельствовала о том, что печать Орочимару всё ещё была в ней. Однако это не могло стать решающим фактором в противостоянии. Итачи был рад, что его младшая сестра не попала в лапы Орочимару.       — Цукуёми!       Сацуки в недоумении покачала головой, пытаясь осмыслить произошедшее. Куда делся Итачи? Его молниеносная смена позиции привела её в замешательство, и в её голове вихрем пронеслись многочисленные вопросы.       Она огляделась вокруг и увидела своих товарищей, которые изо всех сил сражались с напарником её брата. В её душе поднялась волна беспомощности — она понимала, что не может вмешаться, зная, что Итачи будет следить за каждым её движением.       Сацуки испытала шок, когда заметила знакомую фигуру, выходящую из лесной чащи:       — Наруто! — сердце её забилось сильнее, но в то же время она была озадачена. Что он здесь делает? Она не могла понять, каким образом он оказался в этом месте, ведь по её сведениям, он должен был быть на тренировке с Джирайей.       Сацуки с тревогой вглядывалась в ночное небо, усыпанное мириадами звёзд, когда её взгляд остановился на Наруто, который, выглянув из-за деревьев, приветственно махнул ей рукой. На его лице сияла улыбка, полная энергии и радости. Сердце Сацуки наполнилось теплом, но тут же леденящий страх сковал её грудь. Она хотела крикнуть ему, чтобы он был осторожен, ведь вокруг разворачивалась ожесточённая битва — звуки взрывов техник, крики сражающихся шиноби и стук кунаев наполняли пространство.       Собравшись с силами, Сацуки уже было сделала шаг вперёд, намереваясь ринуться к другу, но её ноги словно приросли к полу, когда она увидела, как из тени появился Итачи. Его фигура была подобна предвестнику беды: он был безмолвен и опасен, занося кунай, готовый перерезать горло Наруто.       Страх охватил Сацуки, подобно холодным волнам, лишая её способности мыслить и двигаться. Время словно замедлилось, а все её чувства обострились. Она бросилась на помощь, и её инстинкты призывали к действию, побуждая к каждому движению и шагу, чтобы предотвратить непоправимое.       Однако Наруто, словно ощутив угрозу, стремительно обернулся и предпринял попытку уклониться от удара. Удача была на его стороне, но лишь на краткий миг, ибо Итачи всё же сумел задеть его: кунай, подобно клинку, пронзил ладонь Наруто. Вопль боли, вырвавшийся из его уст, пронзил воздух, подобно удару молнии, и пронзил сердце Сацуки.       — Наруто! — вновь окликнула Сацуки, и голос её дрожал от отчаяния. Она ускорила бег, но, к её ужасу, каждый новый шаг лишь отдалял её от цели. Казалось, земля уходила из-под ног, и все усилия были тщетны.       Сацуки опустилась на колени, и её глаза расширились от ужаса, когда она стала свидетельницей того, как Итачи с хладнокровной жестокостью сворачивал шею Наруто. Эта сцена запечатлелась в её памяти, словно время остановилось. Наруто, полный жизни и надежд, теперь лежал без движения, а Итачи без видимых усилий взвалил его безжизненное тело на своё плечо.       — Нет… — Вырвалось у Сацуки, как эхо. Сердце разбивалось на тысячи осколков, а в сознании проносились образы, которые она не могла выкинуть. Все мечты, все надежды на лучшее в миг исчезли. Сацуки осталась одна в этом безжалостном мире, полном страха и потерь.       — Сацу-чан, ты плачешь? — спросил Итачи у своей сестры с напускной заботливостью, которая, однако, была ему самому неприятна. Он склонил голову, испытывая отвращение к себе за то, что причиняет сестре душевную боль. Но в то же время он понимал, что Сацуки должна стать сильной, и потому действовал без колебаний.       В мире шиноби рано или поздно все умирают, и Сацуки должна это осознать.       — Ты сама виновата в этом, — продолжил Итачи, наблюдая, как слёзы навернулись на глазах его младшей сестры, и она разрыдалась, держась за сердце, и тяжело дышала. Ещё с того момента, когда они с Кисаме пытались захватить джинчурики девятихвостого, он понял, что Наруто и Сацуки связаны между собой чем-то большим, чем просто дружба. Именно поэтому он и создал иллюзию смерти Узумаки. — Наруто-кун ушёл из жизни из-за твоей слабости. Проще говоря, я устранил препятствие, которое мешало тебе, и теперь ничто не сдерживает тебя.       — Наруто не делал меня слабее, ты, ублюдок, — произнесла Сацуки ледяным тоном, подняв голову, ее шаринган начал стремительно вращаться, меняя свою форму, которая приняла вид звезды. — Он делал меня сильнее, а ты его убил!       Итачи чуть приподнял бровь, в глубине души радуясь тому, что иллюзия смерти Наруто позволила его сестре обрести величайшую силу клана Учиха. Этой силой стала усовершенствованная версия шарингана — Мангекё шаринган.       — Успокойся, Сацу-чан. Я просто хотел наделить тебя силой, чтобы ты меня не разочаровала в будущем. Было бы жаль лишить тебя жизни, не увидев твой потенциал в полной мере. — Итачи начал говорить своим обычным бесстрастным голосом, что вызвало сильнейшее раздражение у Сацуки. Она стремительно поднялась на ноги, но тут же рухнула на одно колено, прижав ладонь к левому глазу. Из правого глаза хлынула струя крови, и вскоре из него вырвалось тёмное пламя. — Поразительно, но у тебя, моя дорогая сестра, есть способность, подобная моей, — произнёс он с лёгким изумлением, обнаружив, что его сестра обладает тем же даром, что и он — «Аматерасу». Стремясь избежать опасности, он растворился в стае воронов, которые тут же устремились к огромному древу. — По правде говоря, я не причинял вреда Наруто-куну, Сацу-чан. Ты вновь стала жертвой моего гендзюцу, как и в тот злополучный день.       Сацуки с недоверием устремила взгляд на Итачи. Однако она всё же поверила своему брату, поскольку и сама заметила, что в смерти Наруто было нечто странное. Ощущения были не такими, как если бы она вновь оказалась в гендзюцу Итачи. Покачав головой, она с облегчением выдохнула, осознав, что здесь не было её бывшего товарища.       — Кисаме, мы уходим, я своё дело сделал, возвращаемся обратно, — Итачи бросил взгляд на своего напарника, который, повернувшись к нему, ухмыльнулся и в прыжке устремился к нему, оставив лежать на земле товарищей Сацуки. Кисаме, видимо, получил немалое удовольствие от этой сцены, но Итачи также понимал, что подросткам ещё рано состязаться с таким опытным шиноби, как Кисаме.       — Вы проявили себя достойно, должен признать, но в следующий раз будьте ещё сильнее, ибо вы слишком слабы, — произнёс Кисаме, обращаясь к трём подросткам, которые всё ещё лежали на земле, не в силах подняться и взглянуть на него. — Однако имейте в виду, что я не буду столь милосерден, как сегодня. Благодарите за это Итачи-сана!       Шикамару, превозмогая острую боль, вызванную недавним ударом Кисаме Хошигаке, держался за бок и издавал стоны. Превозмогая боль, он всё же смог обратить свой взор в сторону врагов и увидел, как они начали удаляться. С трудом, но он начал говорить:       — Этот парень — настоящий монстр! Мы отнюдь не слабы, но он сумел одолеть нас троих одновременно. Как же это раздражает!       — Не могу поверить, что все наши усилия, все тренировки, которые мы проводили столь усердно, оказались напрасными, и мы потерпели столь сокрушительное поражение? — Вопрошала Сакура, пытаясь подняться, но тут же без сил рухнула на землю.       В этот момент Сацуки не проронила ни слова своим товарищам, сохраняя равновесие на одной ноге, но в итоге рухнула на землю, ощущая, как мир грёз увлекает её за собой.       После активации новой силы, полученной от брата, которая подняла её на новый уровень, Сацуки почувствовала, как колоссальное количество чакры было потрачено, практически истощив её запасы. Однако, отбросив эти мысли, Сацуки с облегчением осознала, что Наруто здесь нет.       Каким бы сильным ни был её бывший товарищ, Наруто не сможет противостоять Итачи. Её брат был на совершенно ином уровне, и она смутно осознавала это. Даже став настолько сильной, как два года назад, этого было бы недостаточно, чтобы одолеть Итачи.       — Клянусь, Итачи, в следующий раз я тебя убью! Это мой путь Шиноби! — Сацуки произнесла последние слова, сопроводив их клятвой, и улыбка тронула её губы. Она словно в точности повторила слова Наруто, после чего закрыла глаза, потеряв сознание от истощения чакры.

***

      Наруто стремительно перемещался по стенам крепости, его ступни с ловкостью касались холодного камня, обвивающего стены. Каждый шаг наполнял его энергией, и он ощущал, как адреналин ускоряется в его крови.       Вдали он заметил длинную металлическую цепь, свисавшую с балкона. Не колеблясь, он сделал мощный толчок, ухватился за цепь и, используя силу инерции, исполнил акробатический трюк.       Цепь прогнулась под тяжестью его тела, и с громким треском он разбил огромное окно, которое вмиг разлетелось на тысячи сверкающих осколков. Приземлившись на ноги, Наруто сделал несколько шагов, чтобы обрести равновесие, и огляделся по сторонам.       Взор Наруто сразу же был прикован к странному огромному существу, которое возвышалось в центре комнаты. Оно было значительно больше, чем обычная марионетка, и, казалось, являлось главным среди всех обитателей этого места.       Существо представляло собой удивительное сочетание механических и биологических элементов, создавая зловещий и мощный образ. Его глаза мерцали неестественным светом, и оно медленно поворачивало голову в сторону Наруто, словно осознавая его присутствие.       — Узумаки Наруто, я ждал тебя, — произнёс голос, который, казалось, принадлежал человеку, заставив Наруто слегка удивиться. — Не удивляйся, истинный я нахожусь в совершенно ином месте. Ты уловил суть моей техники, но не до конца. Я наслышан о тебе, ученике легендарного Джирайи, и мне также довелось наблюдать, как ты уничтожил моих творений, — существо обратило свой взор на небольшую армию марионеток, выстроенных в шеренгу перед ним.       — Разговариваешь со мной через технику? Как прискорбно, я ожидал от тебя большего, кукловод, — произнёс Наруто, взяв в руку кунай и изящно вращая его между пальцами. Он сосредоточил чакру стихии ветра и метнул кунай в сторону, не обращая внимания на то, как марионетка рядом с ним была поражена этим действием и вскоре исчезла при столкновении с кунаем.       — Кукловод, — произнёс кукловод, задумчиво потерев подбородок и усмехнувшись. — Мне нравится это прозвище, Узумаки Наруто, благодарю, — он взмахнул руками, и марионетки, не издав ни звука, разлетелись в разные стороны, окружив Наруто со всех сторон.       Наруто сосредоточился, взгляд его стал пронзительным, а тело приняло боевую стойку, выражающую полную уверенность в своих силах. Он издал громогласный боевой клич, который разнёсся эхом по просторной комнате, наполняя её решимостью. Сжав кулаки, он ринулся в бой с марионетками, которые начали атаковать.       Трое марионеток выступили первыми, но Наруто, с усмешкой на лице, засунул руки в карманы, подражая своему наставнику Какаши. Он ловко уклонялся от их атак, уверенно маневрируя и увертываясь от ударов и мускулистых захватов, словно танцуя в бою.       Внезапно, совершив виртуозное сальто назад, он нанёс сокрушительный удар ногой в челюсть одной из марионеток. Существо рухнуло на пол, оставляя Наруто с горящими глазами. Воспользовавшись инерцией, он встал на руки, подпрыгнул вверх и, стремительно метнув сюрикены в разные стороны, приземлился на каменный пол с кошачьей грацией.       Однако его радость была недолгой. Из тёмных углов комнаты начали вырываться лучи, стремительные тёмные всплески света, которые неумолимо приближались к нему. В этот критический момент Наруто сохранял хладнокровие. Вовремя применив технику подмены, он мгновенно переместился в другое место, избегая опасности.       Вскоре после этого он скрестил пальцы и произнёс технику, призывая армию своих теневых клонов. С громкими криками и энергией, присущими только ему, клоны ринулись в атаку на дюжину марионеток, разрывая небо свистом своих движений. В считанные секунды они разорвали своих противников на части, завершив сражение с невероятной ясностью и точностью.       Это сражение было лишь прелюдией, Наруто отчётливо осознавал это. Теперь ему предстояло столкнуться с более грозным противником — могущественным созданием, управляемым кукловодом.       — Очень неплохо, Наруто Узумаки, — похлопал в ладоши кукловод, управляя своим созданием, и, пройдя немного вперед, он взял в руки посох, держа крепче. — Удачи тебе с Намахагэ!       — Чего… Намахагэ? — Наруто вопросительно изогнул бровь и прикрыл уши ладонями, услышав громогласный рык, издаваемый существом по имени Намахагэ, чьё прозвище было дано ему кукловодом.       Намахагэ, возвышающийся и внушительный, сжал свой посох так, что его мускулистые руки обхватили его крепко, словно он готовился к мощному удару. Из его горла вырвался низкий, угрожающий звук — рычание, звучавшее как предвестие беды. Существо, полное силы и угрозы, направилось к Наруто, его шаги оставляли трещины на полу, заставляя окружающее пространство дрожать от мощи.       Наруто осознавал, что его быстрота — его главное преимущество. Намахаге мог достичь силы одним ударом, но Узумаки был быстр как ветер.       Каждый раз, когда свирепый посох направлялся в его сторону, он ловко уклонялся, демонстрируя свою невероятную ловкость. С ухмылкой, полной самоуверенности, он уходил от мощного удара, сопровождаемого глухим звуком, когда посох ударялся о пол и оставлял глубокий след в виде кратера.       Наруто, внутренне ликуя от своей проворности, испытывал неподдельную радость. Однако вскоре его ликование сменилось изумлением — он не успел заметить, как Намахагэ изменил свой темп, и его атаки стали более стремительными и напористыми.       В следующее мгновение мощный удар отбросил Наруто к стене, и он с глухим стоном боли ударился о неё. Изумление от скорости противника заставило его осознать, что Намахагэ применил элемент внезапности, и теперь ему следует быть особенно бдительным.       Восстановив свои силы, Наруто сосредоточился и, собрав чакру в правой руке, сформировал спиральную сферу. Его глаза сверкнули решимостью, и он мгновенно активировал технику телесного мерцания. В следующий миг он оказался прямо перед Намахагэ.       Наруто вложил всю свою мощь в спиральную сферу и с силой ударил ею в живот гиганта, отбросив его в дальний конец помещения.       — О да, это Расенган, детка! — Воскликнул Наруто с торжествующим видом, и тут же его лицо вытянулось от изумления, когда он увидел, как Намахагэ стремительно поднялся с места и, казалось, не ощущая силы спиральной сферы, зарычал ещё громче, чем прежде. — Вы, должно быть, шутите, — пробормотал он. — Никто ещё не приходил в себя так быстро после удара Расенгана!       Наруто с тревожным удивлением наблюдал, как Намахагэ, до этого казавшийся ему уступающим в скорости, теперь стал на равных соперничать с ним. Это было невероятно — как это существо смогло так быстро адаптироваться и достичь такой высокой скорости? Наруто чувствовал, как напряжение возрастает, и каждый неудачный уклон от удара заставлял его сердце биться быстрее.       С каждым новым ударом, который Намахагэ наносил с мощью и точностью, Наруто с трудом уклонялся, ожидая момента, когда сможет атаковать. Но когда он заметил брешь в обороне противника и быстро сформировал спиральную сферу, всё пошло наперекосяк. Намахагэ, словно ожидая его действий, схватил его за запястье и с силой впечатал в каменный пол. Внезапно всё вокруг затихло, и Наруто крикнул, когда его глаза закатились, а воздух вырвался из лёгких.       Но даже на этом не остановился Намахагэ. Он продолжал атаковать, каждый его удар был подобен удару молота, а Наруто снова и снова вжимали в пол, пока в какой-то момент противник не швырнул его в сторону, как куклу. Не прекращая борьбы, Наруто встал и тяжело дышал. Он понимал, что Намахагэ способен адаптироваться к его движениям, и, если он будет действовать так же, как раньше, то его карьере Шиноби может прийти конец.       Вдруг, как молния, у Наруто возникла идея. Он призвал дюжину теневых клонов, отпрыгнув назад и обретя время для подготовки к последней атаке. Клоны молча отреагировали на его команду, кивнув головой, и начали стремительно атаковать Намахагэ с разных сторон.       С битвой на два фронта Намахагэ выглядел величественно, его посох вспарывал воздух, каждый взмах разрывал клоны в облаках дыма, оставляя после себя лишь мрак. Но когда остался только один клон, он на мгновение замер, а затем, собрав всю свою силу, чудом смог направить удар в челюсть Намахагэ.       Это был момент, который Наруто ждал. Он моментально отозвал клона, который разлетелся в клубах дыма, и воспользовался своим шансом, готовя совершить мощный финальный удар, в надежде, что этого будет достаточно, чтобы одолеть врага.       — Расенган! — Наруто, с выражением глубокой сосредоточенности на лице, вытянул левую руку вперёд и сформировал знакомую спиральную сферу. Слегка сжав её, он опустил палец, и сфера, подобно стреле, устремилась прямо в Намахагэ. Произошёл взрыв, и можно было наблюдать, как существо отлетело и ударилось о каменную колонну.       Наруто стремительно ринулся вперёд, времени у него было в обрез, но этого оказалось достаточно, чтобы положить конец Намахаге. Произнеся серию ручных печатей, он изрёк:       — Техника стихии воды: истинный водяной дракон!       Завершив наконец свою технику, Наруто замер на месте и сотворил водяные шипы, возникшие прямо из пола. Намахагэ был подброшен в воздух, и тогда Наруто создал огромный круглый бассейн. Из него вылетели водяные стрелы, направленные на существо. Затем Наруто решил завершить свою атаку, создав голову водяного дракона. Подобно змее, дракон врезался в Намахагэ, и тот с громким стуком рухнул на землю, образовав внушительных размеров кратер.       — Черт, твою мать, не могу поверить, что мне пришлось использовать эту технику! — Наруто опустился на одно колено, и его дыхание стало тяжёлым. Несмотря на то что его запасы чакры были велики, последняя техника оказалась не столь совершенной, как того требовала ситуация, и это потребовало от него значительных усилий и приличных запасов чакры. Он вздохнул и выдохнул с облегчением, когда увидел, что Намахагэ, вместо того чтобы подняться, начал постепенно исчезать.       — Наруто? — Неджи, хотя внешне и не выказал своего удивления, в душе был поражён, когда увидел, как его товарищ начал клониться к земле. Однако в этот момент дочь главы острова подхватила Наруто, предотвратив его падение. — Он уснул?       — Наруто-кун воистину силен, раз сумел одолеть это чудовище, — Наоми, улыбнувшись, обратила взор на спящее и безмятежное лицо Наруто.       — Что будем делать, Наоми-сама? — Неджи, приблизившись к дочери главы острова Неги, наконец задал вопрос.       — Нам следует незамедлительно отправиться в больницу, — произнесла Наоми. — Наруто-кун находится в бессознательном состоянии вследствие истощения чакры. Однако необходимо провести осмотр, чтобы исключить любые возможные осложнения, Неджи-сан, — обратилась она к Неджи, который молча кивнул в ответ.       Неджи взял Наруто из её рук и бережно положил его себе на плечо и с лёгкой улыбкой на лице заговорил:       — Ты молодец, Наруто. Потрудился на славу, теперь можешь отдохнуть.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.