Тяжесть мира

Naruto Boruto: Naruto Next Generations
Гет
В процессе
NC-17
Тяжесть мира
автор
Описание
Наруто, всегда стремящийся к новым свершениям и готовый помогать другим, полон решимости изменить мир к лучшему. Однако его методы и стремления начинают вызывать сомнения, когда он начинает задаваться вопросом, стоит ли цель тех средств, которые он использует. Рискуя всем, что у него есть, Наруто продолжает свою борьбу за идею перемен, но на пути к ней он сталкивается с трудностями и препятствиями, которые заставляют его задуматься о цене, которую он готов заплатить за свои идеалы.
Примечания
Наруто Узумаки - https://ru.pinterest.com/pin/310537336787237133/ Сацуки Учиха - https://ru.pinterest.com/pin/342766221655315409/
Содержание Вперед

Темное братство 1 часть 8 глава

24 месяца прошло с тех пор, как Наруто покинул деревню.

      Джирайя восседал на пне, взирая на своего ученика с чувством гордости и умиротворения. Он видел, как Наруто становился всё более сильным и искусным, как с каждым днём он усердно тренировался, стремясь достичь своей цели — стать сильнейшим шиноби. Более того, он стремился подготовить своего крестного сына к встрече с Акацуки. Улыбка не сходила с лица старого мудреца-отшельника, ибо он знал, что его ученик обретает всё больше и больше силы.       Джирайя внимательно следил за каждым движением своего ученика, который, используя двух клонов, отрабатывал техники стихий молнии, воды и ветра. У клонов были стихии молнии и воды, а у самого Наруто — ветер, поскольку именно к этой стихии у него была наибольшая предрасположенность.       Глаза Джирайи расширились от удивления, когда он увидел, как Наруто применил Расенган, сжал его до минимальных размеров и, словно пулю, метнул в камень.       При контакте с камнем спиральная пуля, выпущенная Наруто, начала вращаться вокруг своей оси, постепенно разрушая каменную преграду и разбивая её на мелкие осколки.       Наруто искусно контролировал поток чакры, используя его не только для разрушения камня, но и для придания спиральной пуле особой формы, которая усиливала её разрушительную силу. Этот приём требовал от него высочайшего мастерства в управлении чакрой и тонкой манипуляции.       — Наруто, чёрт возьми… Только не говори мне, что это был Расенган?! — Джирайя с изумлением взглянул на своего ученика, который в ответ одарил его ухмылкой, которая вскоре превратилась в едва заметную улыбку.       — Да, сэнсэй, это был Расенган, и я решил усовершенствовать технику для дальнобойной атаки, — произнёс Наруто, сопровождая свои слова жестом, указывающим в разные стороны.       Сэнсэй?!       Джирайя уже полгода не слышал, как Наруто называет его «извращённым учителем». Вероятно, смерть мостостроителя что-то изменила в Наруто. Он, конечно, был рад, что его больше не называют извращенцем, но в то же время ему было непривычно, что его любимый ученик не называет его так.       — Ты молодец, Наруто, я горжусь тобой, и я уверен, что четвёртый Хокаге будет рад тому, что его техника была усовершенствована, — с улыбкой произнёс Джирайя, выражая похвалу своему ученику, но вскоре почувствовал укол вины за то, что до сих пор не рассказал ему о его происхождении. Преждевременно было бы сообщать Наруто о том, что его отец — это четвёртый Хокаге. Время ещё не пришло, но он осознавал, что этот разговор неизбежен.       — Благодарю вас, сэнсэй, — с некоторой робостью произнёс Наруто, широко улыбнувшись и указав на себя указательным пальцем, и продолжил: — Но не удивляйтесь, я весьма одарён, даттебайо! Вы ещё увидите множество моих техник. Я работаю над созданием Расенгана, добавляя в него чакру стихии ветра и молнии. Скажу заранее, что получается у меня весьма неплохо, но нужно время для этого.       — Даже так… — сказал Джирайя. Это было бы преуменьшением, если бы он сказал, что был удивлен. Даже Минато за всю свою жизнь не смог усовершенствовать Расенган, а его сын пытается, и у Наруто это неплохо получается. По всей видимости, сын превзойдёт отца, и это произойдёт в ближайшее время, и он это знает. — Хочешь сказать, ты станешь лучше четвёртого Хокаге?       Наруто, прежде чем подумать, притворно задумался, прежде чем с ухмылкой на лице кивнуть Джирайе:       — Для этого мне необходимо время, ведь скоро мне исполнится шестнадцать, — начал он свой рассказ, присев рядом с наставником. — Позвольте подождать, сэнсэй, год или два, и я превзойду четвёртого Хокаге.       Джирайя умолк, услышав громогласные речи Узумаки. Наруто и впрямь полагал, что способен превзойти своего отца столь скоро? Это было поразительно, хотя, если Наруто сумеет обуздать силу девятихвостого, это было бы вполне вероятно.       — Возможно, в плане навыков ты и преуспеваешь, Наруто, но прежде всего тебе необходим опыт, — изрёк Джирайя, и Наруто вынужден был склонить голову в знак согласия, ибо он был прав.       Не имеет значения, сколько у тебя навыков, человек, обладающий огромным опытом, но имеющий ограниченный арсенал, способен одолеть неопытного шиноби.       Наруто испустил глубокий вздох, а затем медленно выдохнул. О, как живописно было вокруг, когда они с Джирайей отдыхали на пне! Лёгкий ветерок нежно ласкал их лица, птицы весело щебетали, а ветви деревьев, словно в танце, покачивались в такт. Солнце светило ярко-ярко, и в этом городе не было ни летнего зноя, ни зимней стужи — весна вступила в свои права.       — Вы правы, но тогда мне нужно вернуться в деревню. Ведь только там я могу получить задания разной сложности, — Наруто, закрыв глаза, издал протяжный стон. Ему не хотелось возвращаться в деревню. Ведь странствовать было так увлекательно! Он мог вместе со своим наставником исследовать каждый уголок мира.       — И кто же говорил, что нам следует вернуться в деревню? — Вопросил Джирайя, наблюдая за тем, как его ученик выражает удивление его словам. — Я обнаружил для тебя одну миссию в островном государстве, именуемом Неги. Недавно на это государство совершили нападение странные люди, скрывающие свои лица под масками. Шиноби Неги сумели отразить атаку, но вскоре последовало новое нападение, и на этот раз нападавших было гораздо больше.       — Где вы обнаружили это задание? — С любопытством осведомился Наруто у Джирайи. Удивительно, что его наставник получил столь ответственное задание от представителей другого государства.       — Я один из легендарных мудрецов, малыш, — усмехнулся Джирайя, покачав головой от недоумения, вызванного глупостью своего ученика. Как бы ни менялся его ученик, Наруто всё равно мог задавать нелепые вопросы, и это было у него от матери. — Я хочу, чтобы ты выполнил это поручение. У меня есть особое задание, которое куда более важно, чем это.       — Ты имеешь в виду некое особое поручение, в рамках которого тебе предстоит следить за привлекательными девушками и лицезреть их в обнажённом виде? Я верно вас понял, супер-извращенец? — Спросил Наруто с оттенком угрозы в голосе, отчего глаза Джирайи расширились, и он поспешно замотал головой.       — Нет-нет, Наруто, что ты? — Джирайя нервно усмехнулся. Хотя, конечно, его Наруто не называл «извращённым учителем», но иногда он мог позволить себе назвать его «извращенцем». — По правде говоря, до меня дошли вести о Орочимару. Мне необходимо удостовериться, покинул ли этот змей своё убежище. Его замысел относительно твоего товарища по команде потерпел крах.       — Орочимару не стал бы рисковать и атаковать Коноху повторно, — кивнул Наруто. На месте Орочимару он бы не стал нападать на деревню. К тому же Сацуки, вероятно, охраняло многочисленное количество шиноби, чтобы не допустить контакта Орочимару с ней.       — Тебе не интересно, что с ней? — Вопросил Джирайя, слегка приподняв бровь.       — Я надеюсь, что с ней всё в порядке, но сейчас меня не беспокоит то, что происходит с Сацуки, — покачав головой, Наруто встал с пня, и в этот момент у него заурчало в животе. Он смущённо почесал затылок и улыбнулся. — У меня самого есть проблемы. За мной охотятся шиноби ранга S. Жизнь хоть и прекрасна, но иногда бывает и паршиво. Во мне запечатан девятихвостый лис. Но если моим друзьям будет угрожать опасность, я вернусь в деревню. Это обещание я дал себе, когда уходил отсюда.       — Ты полагаешь, что способен на многое, раз взваливаешь на свои плечи столь тяжкое бремя, — произнёс Джирайя с серьёзным видом, отчитывая своего ученика. — Каким бы сильным ты ни был, ты не всемогущ.       — Вы совершенно правы, — кивнул Наруто, отметив, как Джирайя удивлённо поджал губы. — Я, конечно, не всемогущ, но я сделаю всё возможное. Я не допущу, чтобы мои товарищи, друзья и близкие погибли. Я встречу лицом к лицу любую опасность, которая угрожает миру, и приму удар на себя, но не позволю умереть другим.       Джирайя остался на месте, ощущая дрожь от слов своего ученика. Наруто покинул его, оставив одного на полигоне. Он стоял, тупо уставившись в землю, всё ещё ошеломлённый словами Наруто. Этот мальчик был особенным, но, как он говорил ранее, Наруто не был всемогущим. Он сделает всё возможное, чтобы сын Минато пережил больше, чем сам Минато. Он больше не допустит смерти своих учеников.       — Ты еще глупее, чем я себе представлял Наруто!

***

      Сацуки Учиха уже несколько недель выполняет обязанности верного шиноби, оберегающего своего даймё в городе Танзаку. Эта задача была возложена на неё, можно сказать, год назад, но Какаши и некоторые Джоунины готовили её к этой роли упорно, и, на что она справляется в данный момент неплохо.       После изнурительной вахты, которая была тяжела для Сацуки в моральном плане, она неизменно стремилась посвятить все свои силы тренировкам. Хотя ей приходилось нелегко из-за характера дайме, который постоянно раздражал её своим поведением, она продолжала упорно заниматься, совершенствуя свои боевые навыки.       В этом УчихА помогали её соратники из отряда хранителей, ведь как ей, так и им было необходимо быть сильными и готовыми к любым испытаниям.       — Весьма недурно, Сацуки-сан, — с улыбкой произнёс лысый мужчина, отражая удар Учиха. С трудом ему удалось парировать её атаку, и, решив перейти в контрнаступление, он был поражён, когда она сделала нырок и, используя ладонь, выбила из его рук оружие, прижав катану к его горлу.       Сацуки не смогла сдержать усмешки, заметив, как широко раскрылись глаза Чираку. Её наставник явно не ожидал, что она воспользуется этой возможностью. Он, конечно, был силён, но они всего лишь провели спарринг, и она не была уверена, что смогла бы одержать верх, если бы бой был по-настоящему серьёзным.       Убрав катану от его горла, Сацуки вздохнула. Затем она взяла бутылку с водой и начала пить, утоляя жажду.       — Чираку-сан, позвольте задать вам вопрос, — обратилась Сацуки, устремив взор на Чираку, который поощрительно кивнул ей, приглашая к продолжению. — Отчего нас всего лишь одиннадцать охраняют, если наша организация носит название «Двенадцать защитников Даймё»?       — Хороший вопрос, Сацуки-сан, — кивнул Чираку, присаживаясь на ближайший стул, и, вздохнув, продолжил, отвечая на вопрос Учиха. — В нашей команде был один молодой человек, лет двадцати пяти, по имени Горо. Он выполнял свои обязанности весьма успешно, и как личность он был замечательным. Однако он страдал от неизлечимой болезни, и недавно он ушёл из жизни. Нас было одиннадцать человек, но после его смерти нас осталось десять, и этого пока вполне достаточно, чтобы обеспечить защиту нашему Даймё.       Сацуки пришлось ограничиться простым кивком в ответ на вопрос. Защитить даймё было делом некой чести, но она не собиралась посвятить этому всю свою жизнь.       Деньги здесь платили хорошие, и этого было достаточно, чтобы обеспечить себе безбедное существование на несколько поколений вперёд. Поработав здесь пару лет, она наберётся опыта и вернётся в деревню, чтобы вновь служить под началом Хокаге. Однако эта работа не позволяла ей достичь её цели — убийства Итачи.       Сацуки могла бы и дальше предаваться размышлениям о своём будущем, но её мысли были прерваны звуками мужского голоса, который вернул её к реальности. Она несколько раз моргнула, пытаясь сфокусировать взгляд, и, наконец, увидела источник звука — это был сын даймё, который приветливо махал ей рукой.       Сацуки, изобразив на лице натянутую улыбку, приветственно взмахнула рукой и произнесла:       — Здравствуйте, Акио-сама!       — Сацуки-чан, мы же условились обходиться без всяких почтительных обращений, — с улыбкой начал Акио, взглянув в прекрасные угольно-чёрные глаза Учиха и тут же переведя взгляд чуть ниже. — О, прошу прощения, я, кажется, утонул в ваших глазах, Сацуки-чан.       Сацуки приподняла бровь от вызванной ложью Акио, который, казалось, смотрел на её губы, а не в глаза. Однако, отбросив эти мысли, она решила не делать ему замечания, ведь он был сыном даймё. Если этот молодой человек переступит черту дозволенного, ей будет всё равно, кто его отец, и она испепелит его, словно цыплёнка, используя стихию огня.       — Понимаю, — только и смогла вымолвить Сацуки, после чего умолкла.       Акио, смущённый и растерянный, смотрел на Сацуки, не находя слов. Но, найдя в себе силы, он заговорил:       — Не хотите сегодня вечером со мной прогуляться по прекрасному вечернему городу, Сацуки-чан?       — Я не думаю, что это будет хорошо, у меня сегодня вечером запланирована тренировка, Акио-сан, — пыталась вежливо отказать Сацуки.       — Ох, Сацуки-чан, пожалуйста, не отказывайте мне, — притворно обиделся Акио и надул щеки. — Давайте сделаем по-другому. Мы можем немного прогуляться и можем после чего провести тренировки.       Сацуки вздохнула. Эта мысль была не так уж плоха. Можно было бы немного погулять с Акио, а затем занять его какой-нибудь несерьёзной тренировкой, чтобы и самой провести время с пользой.       — Почему бы и нет? Можем встретиться в восемь и совершить небольшую прогулку, — ответила Сацуки.       Акио просиял от радости и, широко улыбнувшись ей, произнёс:       — Хорошо, я зайду за тобой, Сацуки-чан, жди меня!

***

      В стране под названием Медведь, у причала стоял Наруто, ожидая своего корабля, который должен был отвезти его на остров Неги, где его ждала важная миссия.       Вскоре после того, как судно наконец пришвартовалось, Наруто с воодушевлением взошёл на борт и начал оказывать помощь экипажу в подготовке к отплытию. Он был преисполнен энергии и решимости преодолеть все преграды, которые могли встретиться на его пути.        Судно отчалило от пристани и устремилось в плавание по заливу. Наруто ощутил, как ветер овевает его лицо, а волны с шумом ударяются о борт. Его взор был устремлён вперёд, на остров Неги.       Во время плавания на корабле Наруто решил скрасить свой досуг, общаясь с членами экипажа и попивая горячий чай. Он внимал их рассказам, которые варьировались от правдивых и увлекательных до совершенно бредовых.       — Капитан, — обратился один из матросов к своему предводителю, — мы обнаружили неприятельское судно, которое держит курс в нашу сторону.       «Ну вот, только этого мне не хватало», — подумал Наруто, закатывая глаза. Казалось, что удача снова отвернулась от него. Куда бы он ни направился, его неизменно ожидало новое приключение на пятую точку.       По пути через залив они наткнулись на несколько странных кораблей, на которых виднелись силуэты людей в масках. О них предупреждал его Джирайя. Присмотревшись, Наруто понял, что намерения этих людей были далеко не добрыми.       На мгновение прикрыв веки и вновь открыв глаза, Наруто не смог сдержать изумления, когда вражеский корабль внезапно протаранил их судно. Корабль начал раскачиваться из стороны в сторону, и Наруто, покачнувшись, заметил, как на палубу спрыгнули люди в масках.       Эти люди в масках использовали необычную технику, с которой Наруто прежде не сталкивался. Они применили нечто похожее на тёмный пульс, стремясь уничтожить всех на корабле.       Наруто, взяв в руки кунай, издал громкий боевой клич и вступил в схватку с окружившими его со всех сторон людьми в масках. Уклонившись от удара одного из противников, он развернулся и с силой вонзил свой кунай тыльной стороной в голову нападавшего.       После этого его глаза расширились от изумления, поскольку Наруто увидел, что противник не упал, а словно растворился в воздухе. Это было настолько необычно, что даже трудно было назвать их теневыми клонами.       Сглотнув, Наруто покачал головой и вернулся в битву, начав быстро перемещаться из стороны в сторону и сражаясь с этими странными существами, которых он пока не мог определить, были ли они людьми или нет.       Сделав сальто назад, Наруто достал три сюрикена, пропитал их чакрой стихии молнии и изящно метнул их, поражая трёх противников, которые тут же исчезли.       Почувствовав ещё одного врага над собой, Наруто не успел уклониться, и противник сбил его с ног. Однако, быстро сориентировавшись, он сделал кувырок на земле и, используя свою ногу, избежал удара и выбил клинок противника из его рук, после чего нанёс сокрушительный удар, от которого противник упал.       — Не растворился? — Наруто с любопытством приподнял бровь и осознал, что эти фигуры исчезают лишь тогда, когда техника или атака приводит к летальному исходу. Улыбнувшись, он понял, что это были не люди, а скорее марионетки одного человека, который с помощью необычной техники мог вызвать дюжину людей в масках для достижения своей цели. — Итак, на кораблях никого нет, и это даёт мне возможность предпринять определённые действия, даттебайо!       Наруто создал около десяти клонов, из которых восемь окружили его, а двое встали рядом, готовые к совместному использованию техники. Совершив быстрые ручные печати, он вместе с клонами издал громкий возглас.       — Техника снаряда водяного дракона!       Завершив своё искусство, Наруто с удовлетворённой улыбкой наблюдал, как внезапно из пучины вод начал формироваться исполинский водяной дракон. Его сверкающие жёлтые глаза излучали мощь и величие.       Три могучих дракона, сотворённых из воды, устремились к вражескому судну, яростно атакуя его. Судно не могло противостоять этой силе техники стихии воды. Оно начало разрушаться под мощными ударами драконов, которые, подобно змеям, проникали в его корпус и раскалывали его на части.       Наруто видел, как корабль с каждой секундой всё глубже погружался в воду, становясь жертвой неумолимой силы его техники. Марионетки, находившиеся на корабле, не имели ни единого шанса на спасение, и их тела мгновенно растворились.       — Это было поистине впечатляюще, шиноби-сан, — с трудом сглотнув, произнёс капитан, созерцая технику, которая в мгновение ока уничтожила несколько кораблей. Он смотрел на Наруто Узумаки с нескрываемым благоговением. Однако в следующее мгновение он простонал от досады, осознав, что его собственный корабль начал погружаться в пучину вод. — Твою мать… Благодарю вас, шиноби-сан, за то, что вы спасли мой экипаж. Не могли бы вы оказать нам содействие в эвакуации остальных членов экипажа на лодку?       Наруто с волнением почесал затылок. Ему было жаль капитана, потерявшего своё судно. Вздохнув, он с улыбкой кивнул и решил помочь в эвакуации остальных членов команды. Им пришлось плыть на остров Неги на лодке. Путь предстоял долгий, но что поделать — жизнь полна разочарований.

***

      В этот вечер город Танзаку являл собой зрелище, подобное яркому фейерверку, взмывающему ввысь. Улицы были полны жизни: смех и разговоры наполняли воздух, а ароматы жареного мяса и пряных напитков манили прохожих в гостеприимные таверны.       Город, словно заботливый родитель, окутывал своих жителей атмосферой веселья и лёгкой беззаботности, создавая ощущение праздника.       Сацуки шла по улице, с интересом наблюдая за тем, как на другой стороне разгорается пьяная перепалка. Два молодых человека, находящиеся на грани трезвости и опьянения, с топотом и криками метались друг к другу, привлекая внимание прохожих.       Она усмехнулась, но не придала этому значения. В конце концов, такие сцены были неотъемлемой частью вечернего ритуала Танзаку.       Однако вскоре её внимание было привлечено другим. Акио, сын Дайме, с каштановыми волосами и уверенной улыбкой, подошел к ней с игривым блеском в глазах. Он был добрым и обаятельным человеком, и Сацуки не могла не отметить его привлекательность. Если бы не его решительность, можно было бы подумать, что весь этот вечер — лишь иллюзия. Но Акио точно знал, чего хочет, и его интерес к Сацуки становился всё более явным.       — Не могу поверить, что они снова начали! — произнес Акио, кидая взгляд в сторону драки. — Вечно среди своих же!       — Да, похоже, у них есть на то свои причины, — ответила Сацуки с легкой ухмылкой. — Может, им просто не хватает здравого смысла?       Акио рассмеялся, и в его смехе звучала искренность и открытость. Они решили не обращать внимания на пьяную драку, которая происходила среди гражданских. Акио начал рассказывать истории из своей жизни, и его голос гармонично вплетался в шум окружающего мира, создавая уютный мирок. Каждое его слово, каждая интонация были словно мостиком, соединяющим их, и между ними возникала невидимая связь.       Сацуки отчётливо осознавала, что Акио проявлял к ней знаки внимания. Его взгляды, его едва уловимые касания, когда он стремился выделить что-то значимое, всё это наталкивало на мысль, что за его интересом к ней кроется нечто большее — едва уловимый намёк на свидание, что вызывало у неё лёгкую усмешку.       — Акио-сан, давайте не будем переходить границы дозволенного, — Сацуки с интересом приподняла бровь, наблюдая, как сын даймё прикусил губу и с неохотой кивнул ей, убирая руку с её плеча. — Вы прекрасный человек, но я не ищу отношений, — произнесла она, заметив удивление в глазах Акио. — Я довольно прямолинейна, Акио-сан. Хотите быть друзьями? Не переступайте черту, и я буду вам хорошим другом.       — Да, разумеется, Сацуки-чан, — произнёс Акио, изображая фальшивую улыбку, но в душе он был весьма удивлён тем, что девушка смогла отшить его. Даже несмотря на свой статус сына Даймё, Учиха было все равно. Улыбнувшись, он продолжил прогулку, не прикасаясь к Сацуки, по крайней мере, в этот день. Ему нравились трудности, и он с радостью принял этот вызов. — Что вы можете мне рассказать? Вы уже освоились на новой должности?       — Есть такое, но мне не привыкать, — ответила Сацуки, и на её лице промелькнула едва заметная улыбка. Она взяла в руки прядь волос и, взглянув на Акио, аккуратно поправила её. — Человек способен адаптироваться к чему угодно. Это, безусловно, непросто, но со временем становится легче. Как говорится, тяжело в учении, легко в бою, Акио-сан.       — Мудрые слова, Сацуки-чан, — ответил Акио, склонив голову в знак согласия и одарив её улыбкой, взгляд его утонул в её ониксовых глазах.       — А что можете поведать о себе? — поинтересовалась Сацуки из вежливости, не желая полностью раскрывать свою жизнь перед этим человеком, с которым она едва была знакома.       — В сущности, мне и добавить-то нечего. В детстве я мечтал стать шиноби, — мечтательно произнёс Акио, устало вздохнул, и на его лице появилась грустная улыбка. — Мой отец был категорически против этой идеи и утверждал, что будущий даймё не должен быть инструментом, когда он может стать строителем, используя инструмент.       Сацуки, выслушав Акио, повернула к нему голову с недоумением. Ее лицо, только что светящееся весельем, вдруг омрачилось, приобретая кислую нотку. Отец Акио был настоящим мудаком, и она ни разу не сомневалась в этом.       Учиха выразила своё негодование по поводу того, что Дайме был способен говорить одно, а поступать совершенно иначе. Как же люди могли мириться с необходимостью работать под началом такого человека? Однако она смирилась с этим, и ей приходится работать дальше.       Она вновь обратила свой взор на Акио, который продолжал свою речь, и в его словах звучала неподдельная доброта. Акио стремился однажды выйти из тени своего отца и заявить о себе миру. Сацуки не знала, как ей следует отнестись к этому, и ей было любопытно увидеть, как Акио будет управлять целой страной Огня вместо своего отца.       Сацуки, покачав головой, отбросила эту мысль и продолжила слушать рассказы Акио, изредка вставляя комментарии и даже рассказывая свои истории, правда, не до конца. После прогулки ей предстояло провести небольшую тренировку с Акио, а затем отойти на достаточное расстояние и уделить время себе. Она понимала, что её цель не будет ждать, и была готова на всё, чтобы уничтожить Итачи!

***

      После происшествия, вызванного нападением неизвестных лиц, облачённых в маски, команда, возглавляемая Наруто, прибыла на остров.       Их появление вызвало интерес у местного жителя — мужчины, который выразил удивление и сразу же предложил свою помощь. На его лице отразилось изумление, и он поспешил оказать содействие каждому члену экипажа, предлагая свою руку для подъёма и указывая путь к одному из строений.       — Вы Джирайя-сама? — Мужчина, оказывавший помощь людям, задал вопрос и обратил свой взор на Наруто, который разразился смехом, услышав, что его назвали «извращённым отшельником». — Вы выглядите молодо, и это неудивительно, учитывая, что вы входите в тройку легендарных…       — Так-так, — с усмешкой прервал собеседника Наруто, подняв руку. — Я не Джирайя, — произнёс он, и его слова заставили собеседника нахмуриться. — Я его ученик. Он попросил меня помочь вашему лидеру. Я, признаться, не знаю, как зовут вашего Каге или главу.       — Нашего лидера зовут Танака Изаму-сама, — отвечал мужчина на вопрос Узумаки. — Прискорбно, конечно, что Джирайя-сама не сможет оказать нам содействие, но если он возложил столь великую ответственность на своего ученика, то я не вправе его осуждать. Он доверился вам, а это значит, что он уверен в ваших способностях.       — Благодарю вас… — Наруто хотел выразить признательность этому человеку за столь лестные слова, но лишь улыбнулся, почесав затылок. — Прошу простить меня за мою неловкость, — сказал он. — Меня зовут Наруто Узумаки. Сильнейший шиноби деревни скрытой Листвы — это в будущем, пока я ещё не достиг такого уровня силы, к сожалению.       Мужчина, выслушав слова ученика Джирайи, улыбнулся и был несколько озадачен тем, что этот молодой человек говорил столь решительные слова с уверенностью. Протянув руку для рукопожатия, он произнёс:       — Меня зовут Ясуши, приятно познакомиться, Наруто-кун.       Наруто, сохраняя на лице улыбку, кивнул в ответ и протянул руку для рукопожатия. Оставив члена экипажа на попечение медиков, он услышал, как они скандировали его имя и благодарили за спасение. Слегка смутившись этой ситуации, он заговорил более серьёзным тоном:       — Ясуши-сан, мне уже довелось вступить в схватку с этими клоунами, — он решил назвать их именно так, поскольку не мог подобрать иного определения. Пришлось довольствоваться этим, но даже так, подобное прозвище кажется ему вполне уместным. — Это сильные чертяги, но если атака или техника приведёт к потере сознания или летальному исходу, они просто исчезнут.       Ясуши, выслушав ученика Джирайи, кивнул с задумчивым выражением лица, и он сказал:       — Да, мы неоднократно отмечали это, но их численность поистине поражает. Мне представляется, что ими руководит кукловод, — на что Наруто кивнул. — Однако, если это некая неизвестная техника, то она должна требовать значительных затрат чакры, но с каждым новым нападением их становится всё больше и больше. Мы не знаем, как быть. Наши потери значительны, и если эти люди в масках обладают столь выдающимися способностями, то трудно даже вообразить, на что способен кукловод.       — Дело дрянь, — произнёс Наруто, задумчиво потирая подбородок. — Мне необходимо встретиться с вашим лидером, чтобы обсудить этот вопрос с глазу на глаз. Возможно, мои слова покажутся вам грубыми, но я уверен, что смогу разрешить эту ситуацию, если мне удастся поговорить с вашим лидером.       — Да, конечно, — кивнул Ясуши, не видя в этом повода для отказа. И их лидеру будет приятно побеседовать с учеником легендарного мудреца. — Мы можем отправиться в его храм, — добавил он, и Наруто, кивнув, тоже повернулся в ту сторону, куда он смотрел.       Глаза Узумаки были широко раскрыты от удивления. Храм, расположенный на небольшом острове, представлял собой великолепное архитектурное сооружение, которое значительно превосходило резиденцию Хокаге по своему размеру и величию. В то время как резиденция Хокаге, будучи символом власти и лидерства в деревне скрытой Листвы, имеет практичную и функциональную структуру, храм на острове восхищал своими изысканными деталями, высокими колоннами и внушительными сводами, которые поднимались к небу, создавая ощущение стремления к божественному.       Несмотря на компактные размеры самого острова, на нём находилось множество зданий, которые свидетельствовали о бурной жизни местной общины. Однако центральным элементом всей архитектурной композиции был именно храм. Его красота и масштаб поражали воображение, а резные украшения и яркие вспомогательные элементы подчеркивали культурное наследие острова. Каждая деталь, от изящных лепнины до великолепной кровли, передавала величие церемониальной архитектуры.       — Ах, полагаю, что здесь я проведу дивное время, не считая этих ряженых в масках, — с лёгкой досадой произнёс Наруто и, запустив пальцы в свои волосы, улыбнулся. После чего он вместе с Ясуши направился в резиденцию главы деревни, где ему предстояло обсудить предстоящее задание. Он осознавал, что оно будет куда более трудным и ответственным, чем все предыдущие миссии, с которыми ему доводилось сталкиваться. «Как ни парадоксально, но у меня возникает ощущение, что эта миссия будет гораздо более трудной, нежели в стране Волн, где мы с командой столкнулись с Забузой и Хаку... Однако я стал куда сильнее с того времени!!!»
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.