
Пэйринг и персонажи
Метки
Драма
Романтика
Флафф
AU
Hurt/Comfort
Экшн
Приключения
Забота / Поддержка
Рейтинг за секс
Серая мораль
Дети
Отношения втайне
Проблемы доверия
Упоминания жестокости
PWP
Первый раз
UST
Манипуляции
Сводничество
Влюбленность
Разговоры
Драконы
Попаданцы: В чужом теле
Попаданчество
Моральные дилеммы
Защита любимого
Шантаж
Свадьба
Борьба за отношения
Казнь
Упоминания беременности
Семьи
Верность
Боги / Божественные сущности
Второй шанс
Политические интриги
Месть
Уют
Брак по договоренности
Выбор
Побег из дома
Борьба за власть
Разоблачения
Исповеди
Описание
Что если валирийских богов не устроил исход Танца драконов, и они решили заменить душу пятнадцатилетней Рейниры Таргариен на более опытную – душу Серсеи Ланнистер? Для умершей в своём времени Серсеи это настоящий второй шанс, теперь её опора – это Деймон, и вместе они сыграют против врагов в престолы!
Примечания
1. Образ Серсеи в тексте взят исключительно из сериала "Игра Престолов", персонажи Дома дракона тоже сериальные, их соответствия книгам ждать не стоит.
2. Соответствия книжным реалиям мира Джорджа Мартина, законам времени, расстояния, эпохи и прочего ждать не стоит тем более. Это сериальная история.
3. Следить за новостями по этой и другим работам можно на авторском телеграм-канале "Хроники Панды" - здесь: https://ficbook.net/away?url=https%3A%2F%2Ft.me%2F%2BSrDmDpM7jBgIw77g
4. Автора очень вдохновляет поддержка читателей. Она исключительно важна!
* Этот текст входит в ранний доступ к новым главам на Boosty: https://boosty.to/ailuropodaprica *
Глава 15. Слишком продуманный ход
01 марта 2025, 10:49
Сир Лорент молча шёл следом за Серсеей по коридорам Красного замка, но она обратила на него внимание, лишь когда поймала на очередном повороте его вопросительный взгляд и оттого невольно замедлила шаг. А потом и тихо объяснила:
— У меня пытаются отобрать мой квартал мастеров, сир Лорент. Наш десница.
— Мне отыскать для вас лорда Лариса, принцесса? — так же тихо спросил тот в ответ.
— Да, пока я буду переодеваться в костюм для полётов. Пусть он незаметно сядет в мою повозку.
— Я постараюсь его найти.
Сир Лорент ушёл выполнять поручение, едва Серсея оказалась в своих покоях, и после она налила себе сока из кувшина. Мысли всё ещё метались и не желали укладываться ни во что разумное, злость перекрывала всё, и оттого Серсея так жаждала поскорее добраться до Сиракс, отлететь на ней подальше от Королевской гавани и уже там поорать в небесах. Хотелось бы, конечно, это сделать в присутствии Визериса, разбить кувшин с вином о его пустую голову, но ведь он все равно ничего не поймёт, а слухи о её несдержанности разлетятся быстро.
Нет. При всей здешней публике нужно как можно дольше оставаться разумной и сдержанной принцессой, хорошо понимающей порядок вещей и знающей своё место. Так что, допив сок, Серсея переоделась в кожаный костюм для полётов, отметив, что он стал неприятно тесен в груди, несмотря на запас ткани, — всё же его шили ещё на ту, прежнюю Рейниру.
«Надо поручить швеям сшить новый, и пусть именно Келла озаботится вышивкой. Полечу в нём Деймона встречать…»
— Лорд Ларис уже ждёт вас в повозке, принцесса, — доложил защитник.
— Спасибо, сир Лорент.
Переобувшись из туфель в мягкие кожаные сапоги, Серсея вышла из своих покоев и вскоре уже оказалась перед запряжённой лошадьми повозкой, поставила ногу на первую ступеньку, но внезапно вспомнила о слежке Деймона. Она оглянулась на сира Лорента.
— Вы тоже садитесь со мной, сир Лорент. Не будем давать моему дяде поводов для ненужных мыслей.
Сир Лорент понятливо кивнул, предупредил рыцарей в сопровождении и полез в повозку следом. В результате Серсея села на мягкое сиденье с одной стороны, сир Лорент и Ларис Стронг — рядом друг с другом с другой, и они поехали.
— Принцесса, — вежливо поклонился Ларис.
— Лорд Ларис. Рада, что вы оказались неподалёку. Хочу сказать, ваше вчерашнее предупреждение насчёт Отто Хайтауэра оправдалось в полной мере: он решил отобрать у меня квартал мастеров.
Ларис нахмурился.
— Каким образом он это объяснил?
— Интересами своей дочери, конечно. Видите ли, ей как подруге и молодой королеве следует поучаствовать в работе моего квартала, расширить его, а потом, как я понимаю, я бы оказалась и вовсе не нужна: эта шлюха забрала бы его себе.
— В ваших словах прозвучало «бы», принцесса, — отметил Ларис.
— Да, мне удалось его отстоять, — гордо подтвердила Серсея, скрестив руки на груди. — Пришлось использовать имя матери, сказать, что этот квартал планировался и будет полностью называться «Кварталом принцессы Рейниры и доброй памяти её матери, королевы Эйммы», — кстати, проследите, чтобы там срочно сменили обе вывески на новые.
— Я прослежу.
— В общем, я объяснила отцу, что не желаю, чтобы рядом с именем моей матери стояло какое-то ещё, — и он это принял. Но он позволил сиру Отто придумать для Алисенты что-то другое, и тот уже придумал, — Серсея выдержала паузу, а затем наклонилась вперёд, глядя на обоих мужчин: — Он решил повторить то, что сделала я: выкупить соседнюю улицу, заселить её мастерами и торжественно открыть это всё как «Квартал королевы Алисенты» в день её рождения уже через десять дней. Как вам, а?
Ларис и сир Лорент переглянулись с одинаково мрачными лицами.
— Мне понятно ваше негодование, принцесса, — произнёс сир Лорент.
— Да, шаг действительно неприятный и чрезвычайно наглый — использовать результаты чужой многомесячной работы, повторить итог, да ещё и по соседству с вашим кварталом. Я полагаю, лорд-десница и его Дом не поскупятся на то, чтобы засыпать эту улицу золотом, чтобы превзойти вашу, и слава Квартала королевы Алисенты прогремела громче славы вашего квартала.
— Наверняка, лорд Ларис. Наверняка, — Серсея разомкнула руки и опустила ладони на сиденье. — Знаете, у меня ведь была мысль возразить на это, сказав совету, что мы не должны тратить деньги на такие проекты, когда страна ведёт войну и надо снабжать армию на Ступенях. Но я подумала, что этот аргумент десница сможет повернуть против меня, что это я напрасно трачу деньги казны, и не стала его использовать. Хотя придумать что-то надо. Я не желаю, чтобы день рождения этой шлюхи стал её триумфом.
— Будьте уверены, этого не желает здесь никто из нас, — заверил Ларис под кивание сира Лорента.
— Очень хорошо. Тогда я жду ваших предложений, милорды. Любые идеи на этот счёт.
В повозке стало тихо. Серсея понаблюдала за мелькающими за окошком домами и вновь посмотрела на сидящих напротив мужчин, задержала взгляд на сире Лоренте — тот осторожно проговорил:
— Квартал не будет пользоваться популярностью, если окажется небезопасным для покупателей, принцесса. Ваш квартал, разумеется, уже охраняют и продолжат это делать рыцари городской стражи, а вот этот новый… Кто?
— Хорошее направление мыслей, сир Лорент, — оценил Ларис. — Я могу сказать своему брату, что в интересах нашей принцессы за этим новым кварталом недосматривать. Совершенно непреднамеренно, конечно.
— Идея отличная, милорды, но она больше на перспективу. А мне сейчас важнее, чтобы сам праздник не состоялся. Лучше, чтобы у них вообще ничего не вышло!
— Тут, я полагаю, стоит вмешаться ещё во время покупки, — откликнулся Ларис. — Я сегодня же выясню, как обстоят дела с продажей домов на соседних от вашего квартала улицах, поступали ли уже предложения хозяевам. Возможно, нам получится помешать будущему соглашению.
— Это мне тоже нравится, — одобрила Серсея. — Выясните. Ещё надо посмотреть, насколько придётся по душе предложение королевы-шлюхи мастерам, многие ли из них готовы его принять. Если их небольшое число — попытаться перекупить их заранее. Узнайте цену вопроса, лорд Ларис.
— Я узнаю. И, разумеется, я поработаю над тем, чтобы эта инициатива с именем королевы вызвала как можно меньше энтузиазма у жителей города, поскольку она выглядит некрасиво по отношению к вам, народной принцессе.
— Этого я жду от вас в любом случае.
Повозка подъехала к Драконьему логову и остановилась. Подождав немного и не услышав больше никаких предложений, Серсея встала.
— Приступайте к тому, что мы здесь придумали, и сообщайте мне обо всём, лорд Ларис. Сир Лорент, а вы доставьте лорда Лариса в город, пока я буду летать, чтобы он не терял времени.
Оба мужчины встали и поклонились.
— Принцесса.
Оставив их, Серсея поспешила к своей драконице, одновременно думая о том, что нужно непременно рассказать о плане Отто Хайтауэра в письме Деймону. Времени, конечно, немного, но вдруг он успеет прислать ей ответ, что-то подскажет ещё?..
Из Драконьего логова навстречу к ней с приветственным криком потопала Сиракс.
***
Увы, Отто Хайтауэр оказался гораздо хитрее и коварнее, чем поначалу ожидала Серсея, и очень серьёзно подошёл к своему проекту. В первый же день Ларис выяснил, что соседнюю с Кварталом принцессы улицу Отто уже выкупил, причём сделал это ещё до заседания малого совета, на котором он тогда озвучил своё предложение. Это произошло через вторые и третьи руки, всем занимался сын Отто сир Гвейн, и потому не привлекло внимания, но почва для Квартала королевы была подготовлена заранее.
Более того, получив одобрение короля, Отто сразу же нанял толпу рабочих, чтобы они наскоро привели всё в порядок для открытия, и работа закипела нешуточная. Слишком много в Королевской гавани жило бедняков, жаждущих любой работы, а тут им ещё и заплатили наперёд и очень щедро…
Но что оказалось совершенно ужасно — это охрана. Для неё из Красного замка собрали и отправили к кварталу всех рыцарей Дома Хайтауэров, уже год присутствовавших там ради безопасности Алисенты в дополнение к белым плащам, а также призвали и всех рыцарей из Домов-вассалов Староместа, по какой-либо причине находившихся в этот момент в Красном замке или где-то в столице. Получился отряд из чуть более полусотни вооружённых людей, командовать которым Отто поставил Гвейна, и следили они за порядком в Квартале королевы круглые сутки.
— Это практически безнадёжно, принцесса, — с сожалением признал Ларис Стронг утром пятого дня, когда Серсея встретилась с ним в открытой галерее на верхнем этаже. — Рыцари Хайтауэров следят за всем очень серьёзно и постоянно. Мы не сможем осуществить никакую провокацию ни сейчас, ни, боюсь, в день открытия — они очень тщательно проверяют каждого, кто заходит в квартал, заглядывают во все мешки. Допрашивают, что и кому там нужно. Любой шум — и виновника выводят сразу и навсегда. Охрана слишком серьёзна, по крайней мере, до открытия. После него таких мер, скорее всего, уже не будет, но это для вас слишком поздно.
— Верно, слишком. Что ж он так старается-то, а?
— Одному из моих шпионов удалось заглянуть в последнее письмо от лорда Хоберта нашему деснице. Он едет сюда на день рождения племянницы-королевы, и он напомнил своему брату, что всё должно пройти идеально, это последний шанс сира Отто доказать, что он чего-то стоит. Так что это честолюбие и гордость, прежде всего.
— Очень не вовремя они в нём проснулись. Отравить охрану квартала не выйдет?
Ларис ненадолго задумался и покачал головой.
— Они не едят вместе, принцесса. Кто-то ходит в ближайшие таверны, кто-то в таверны подальше, часть рыцарей покупает еду у уличных торговцев. Это не золотые плащи, у которых есть общее место для еды и сна.
— Жаль. А что с мастерами? Люди готовы пойти туда работать?
— Увы, и притом многие. Значительная часть, конечно, осуждает эту идею, считая её неучтивой по отношению к вам, народной принцессе. Но нужно помнить, что в Королевской гавани находится немало тех, кто сейчас оказался в ней случайно, а не жил много лет. Кто-то прибыл попытать удачу, кто-то только что закончил плавание… И Хайтауэры предлагают подарить дома тем, кто захочет трудиться в Квартале королевы. И этих домов всего несколько десятков. Боюсь, несколько десятков мастеров наберётся, даже если мы начнём раздавать монеты всем подряд, отговаривая их. Да и к тому же есть ещё одно важное и неприятное обстоятельство.
— Какое же?
— Шпионы нашего десницы, нанятые им в том числе и через Мисарию, рассеялись по всей столице и жадно прислушиваются ко всем слухам. Если кто-то заподозрит, что деньги на подкуп идут от вас, принцесса, боюсь, это создаст вам серьёзные проблемы от десницы и вашего отца. А вы, как я понимаю, пока не желаете выходить на прямое противостояние с Домом Хайтауэров?
— Не желаю, пока я здесь одна, и у меня только один дракон, — подтвердила Серсея.
— Я так и понял.
Она тяжко вздохнула, схватилась обеими руками за голову, сцепив пальцы на затылке в замок, и зажмурилась. Досадно было ужасно, продуманность десницы раздражала и приводила в уныние.
— Считаете, нам нужно сдаться, лорд Ларис? — глухо спросила Серсея.
— Я буду, безусловно, искать способ выполнить вашу волю до самого последнего часа перед открытием. Но… да. Я полагаю, вам следует быть готовой к тому, что ваши враги смогут добиться успеха в этом их намерении.
— Ясно. Вы согласны с лордом Ларисом, сир Лорент?
— Да, принцесса. Но я позволю себе предположить, что ваш квартал будет пользоваться несравнимо большей известностью хотя бы потому, что вы отобрали для него лучших из лучших, а у королевы это будут те, кто под руку попался.
Это прозвучало обнадёживающе, Серсея даже открыла глаза и опустила руки, прежде чем повернуть голову к своему защитнику.
— Кстати, да. У Алисенты отбора не было.
— Именно, принцесса.
Она грустно улыбнулась.
— Спасибо, сир Лорент, — потом повернулась к Ларису: — Спасибо и вам за новости, лорд Ларис. Сообщайте всё, что узнаете ещё. Быть может, у нас появится шанс.
— Так и сделаю, принцесса.
Он откланялся и похромал к лестнице, а затем стал спускаться по ней. Серсея же запрокинула голову и посмотрела на серое небо, с которого накрапывал противный мелкий дождь. Да и ветер тоже чувствовался, а потому летать на Сиракс ей не захотелось: холодная морось не нравилась ни людям, ни драконам.
Однако мысль о полётах напомнила ей о поручении, данном четыре дня назад Келле — та попросила несколько дней, чтобы подумать над вышивкой для нового костюма для полётов, и пришло время узнать, что же у неё получилось. По этой причине Серсея отправилась в комнаты к швеям, где оказалось, что маленькая картинка из пока не слишком обработанных камешков у Келлы и Сэма уже готова.
— Ваш костюм будет очень драконьим, принцесса, как вы и хотели. И очень ярким. Вот, смотрите, какую интересную чёрную кожу мы нашли вчера у продавцов из Браавоса, у неё даже есть свой рельеф, потрогайте… А вот ткань для подкладки, она очень приятная, правда?..
— Да, Келла. Мне нравятся обе.
— А такими мы хотим сделать головы красного дракона на ваших плечах и груди, — вмешался Сэм и показал картинку на плоской дощечке. — Три, как положено у Таргариенов, и я поспрашивал у других, как выглядит Караксес. Взгляните, принцесса, похож?
Серсея честно пригляделась к выложенному из разноцветных камешков дракону и увидела смутное сходство с драконом Деймона.
— У него ещё шире голова в этой части… — она ткнула пальцем. — Рог вот здесь чуть выше и более горбатая сама кость… — Сэм послушно всё исправлял. — Да. А ещё шея у него длиннее вот настолько… — мальчишка поправил и это. — Вот. Теперь похож.
— Отлично! Значит, я наберу камешков ещё на две таких же головы, увеличенных в размерах, и тогда моя сестра сможет за них взяться. За Сиракс для вашего чёрного плаща мы ещё не садились, но разные жёлтые камешки для маленького образца нам уже принесли, — мальчишка указал на наполненную камнями деревянную шкатулку.
— Да, и ещё нужно будет подобрать ткань, чтобы плащ был тёплым и при этом выглядел роскошно, — добавила Келла. — Я пересмотрела разные варианты, но пока меня не устроил ни один, принцесса. Однако на следующей неделе должна прийти большая партия тканей, я очень надеюсь на неё. Это ведь не слишком поздно?
— Не слишком. Но я хочу, чтобы ты уложилась со всем костюмом для полётов самое большее в два-три месяца.
— Я уложусь, конечно!
— Для полётов?! — раздался возмущённый голос за спиной, и Серсея повернулась туда.
Алисента, которая неведомо когда пришла и уже успела натянуть почти готовое красно-золотистое платье, с большим возмущением смотрела в её сторону.
— Я не ослышалась, Рейнира? Ты сказала «для полётов»?
— Да, так и сказала.
— Я поражена! — всплеснула руками Алисента.
— Чем? Тем, что девушки в моём возрасте продолжают расти, и прежние вещи становятся малы?
— Нет! Тем, что ты продолжаешь думать об этой глупости! — Алисента спустилась со своей примерочной ступеньки и пошла к ней. — Я, увидев тебя здесь, обрадовалась. Думала, ты наконец-то взялась за ум, попросила сшить тебе красивое платье, чтобы привлечь внимание достойного мужчины и поскорее выйти замуж!
«Ну, вообще-то, именно для этого я новый костюм и заказала — чтобы встретить в нём с войны своего достойного мужчину и поскорее выйти за него замуж», — пронеслось в голове у Серсеи, пока она слушала пламенную речь.
— …А ты?!
— Что я?
— Ты даже не подумала о том, что на моём дне рождения соберётся много свободных мужчин! И ты могла бы принарядиться, чтобы понравиться им, создать семью. Тебе уже семнадцать лет, Рейнира, а ты не замужем до сих пор!
— Тебе тоже уже семнадцать, Алисента. И большую ли семью ты создала?
Алисента застыла, потрясённо распахнув глаза.
— Как ты смеешь? — прошептала она.
— А может, семнадцать — это не настолько много, как тебе кажется? — продолжила спокойным голосом Серсея. — Может, твоя семья не такая большая потому, что ты начала интересоваться мужчинами слишком рано? Моя матушка, к примеру, вышла замуж даже раньше тебя, и насколько большую ей удалось создать семью к семнадцати годам, ты помнишь?
— Рейнира…
— А я вот, глядя на тебя и вспоминая её, думаю, что тут есть сходство и есть о чём подумать. Например, о том, что мне надо радоваться тому, что мне уже семнадцать, а я ещё не замужем, — на последних словах Серсея повысила голос, заметив у входа жадно слушающих этот разговор четырёх фрейлин Алисенты. — Так у меня больше шансов сразу родить здорового наследника моему будущему супругу.
В комнате повисла тишина, притом такая, что Серсея явственно расслышала, как сглотнула Алисента, и решила, что это отличный шанс сыграть для публики хорошую подругу. Для этого она сделала к застывшей Алисенте три шага и, осторожно её приобняв, прошептала так, чтобы это тоже расслышали все:
— Не переживай ни о чём, подруга. Зато тебе до сих пор не пришлось хоронить детей, как моей матушке, а мне не пришлось хоронить тебя из-за неудачных родов. И я думаю, теперь тебе стало понятнее, почему замужество не так сильно привлекало меня до сих пор.
Алисента всхлипнула и отстранилась, посмотрев мокрыми глазами.
— Но тебе придётся выйти замуж, Рейнира. Это наш долг. Ты не избежишь его!
— Я знаю, — невозмутимо отозвалась Серсея и заботливо убрала с лица Алисенты в сторону её выбившуюся прядь волос. — И я его исполню. Но позволь мне порадоваться тому, что мне не пришлось этого делать до сих пор.
Ободряюще ей улыбнувшись, Серсея развернулась к Сэму, велела: «Бери шкатулку с жёлтыми камнями и иди со мной, Сэм, я покажу тебе Сиракс вблизи», — и быстро покинула комнату.
***
Жёлтая фигурка Сиракс, тщательно выложенная мальчишкой из камешков, стала единственным светлым событием в оставшееся до дня рождения королевы время. Драконица у Сэма получилась очень похожей, Серсея его похвалила. В остальном же ничего хорошего не происходило, Алисента уже на следующий день после разговора в комнате со швеями вернула себе высокомерный вид и, явившись на общий обед, сходу произнесла целую речь на тему: «Рейнира, ты совершенно не права! Неудачные беременности твоей матери — всего лишь случайность, многие успешно рожают детей в её возрасте, и ты уже должна была родить своего, если бы не вела себя так безответственно…» Серсея тогда даже спорить с ней не стала, а лишь молча выслушала, сказала в конце: «Да, королева. Отец», — и ушла с мыслью: «Нет, тут всё безнадёжно, пока за ней стоит её папаша и ей поддакивает мой». Визерис и правда кивал каждому слову своей жены, упрекавшей его же дочь, и видеть это Серсее было противно вдвойне.
А дальше прибывающие в Красный замок гости, включая лорда Хоберта Хайтауэра и его жену, готовились к празднику. На день рождения Алисенты планировались открытие квартала и большой пир, так что публика ждала этой даты. Накануне Серсея всерьёз задумалась о том, не сказаться ли завтра нездоровой, чтобы не видеть торжествующие лица Хайтауэров в нескольких шагах от собственного квартала… Но затем решила, что они воспримут это как слабость и трусость, а это недопустимо. Она — принцесса Таргариен, а они — всего лишь один из многочисленных Домов Вестероса.
Серсея лениво перебирала платья в шкафу, размышляя, в каком цвете завтра выйти, когда в дверь постучал и вошёл сир Лорент.
— Письмо от принца Деймона, принцесса.
— О. Давайте мне.
Отобрав белую трубочку, Серсея наскоро развернула её, сходу отметив, что строк было куда меньше, чем в предыдущих письмах, и принялась читать.
«Оказывается, твой калека и правда чего-то стоит, хотя времени на мою слежку он потратил много. Но ладно, встречусь с ним, когда вернусь, раз он её всё же засёк, а ты с ним не спишь. Возможно, и будет полезен.
То, что и его брат — до сих пор не твой любовник, радует тоже. У тебя всё же есть вкус, мой дракон, раз ты решила дождаться меня, и к тому же дракона согреет только другой дракон. Ты сможешь в этом убедиться уже скоро…»
Серсея на несколько мгновений зажмурилась, живо представляя эту встречу. Ей очень нравились все драконьи сравнения в письмах Деймона, они будили фантазию.
Затем открыла глаза и нашла следующую строку: «А что касается нового плана этой мерзкой пиявки Отто и его мелкой шлюхи…»
Её сердце забилось чаще, затем глаза расширились от следующей пары фраз, но каких!
— Точно! — воскликнула она.
— Принцесса? — вопросительно протянул сир Лорент.
Серсея подбежала к столу, торопливо набросала короткую записку и скатала её в трубочку.
— Срочно отыщите лорда Лариса, сир Лорент, и отдайте это ему. Пусть постарается всё устроить до завтрашнего дня! Я буду здесь.
— Да, принцесса.
Забрав бумажку, сир Лорент кивнул и быстро вышел из комнаты. Серсея же на негнущихся ногах добрела до ближайшего кресла и рухнула в него.
«Только бы это подействовало! — билось в голове у неё. — Только бы получилось!..»
Впервые за девять дней ожидания неприятного десятого она ощутила что-то похожее на надежду.