Игра в престолы

Игра Престолов Дом Дракона Мартин Джордж «Пламя и Кровь»
Гет
В процессе
NC-17
Игра в престолы
автор
Описание
Что если валирийских богов не устроил исход Танца драконов, и они решили заменить душу пятнадцатилетней Рейниры Таргариен на более опытную – душу Серсеи Ланнистер? Для умершей в своём времени Серсеи это настоящий второй шанс, теперь её опора – это Деймон, и вместе они сыграют против врагов в престолы!
Примечания
1. Образ Серсеи в тексте взят исключительно из сериала "Игра Престолов", персонажи Дома дракона тоже сериальные, их соответствия книгам ждать не стоит. 2. Соответствия книжным реалиям мира Джорджа Мартина, законам времени, расстояния, эпохи и прочего ждать не стоит тем более. Это сериальная история. 3. Следить за новостями по этой и другим работам можно на авторском телеграм-канале "Хроники Панды" - здесь: https://ficbook.net/away?url=https%3A%2F%2Ft.me%2F%2BSrDmDpM7jBgIw77g 4. Автора очень вдохновляет поддержка читателей. Она исключительно важна! * Этот текст входит в ранний доступ к новым главам на Boosty: https://boosty.to/ailuropodaprica *
Содержание Вперед

Глава 6. Другой путь

В новый день заседание малого совета не планировалось, и это дало Серсее шанс вволю выспаться, позавтракать, неторопливо осмотреть книги в гостиной и отобрать несколько тех, что стоило прочитать в первую очередь. Она решила, что должна хорошо знать историю Таргариенов — раз уж это теперь и её Дом, и начать с тех книг, которые выглядели наиболее редкими и старыми. У неё возникло подозрение, что их мог подарить Рейнире Деймон, а раз так — прежняя обладательница этого тела точно знала, что там написано в них. И да, разница между валирийским языком и общим начала ощущаться Серсеей, когда она стала разбирать каждое предложение по словам. Это занятие настолько её увлекло, что появление сира Гаррольда оказалось неожиданностью. — Вы куда-то собирались в полдень, принцесса. Он почти наступил. — Ах да… Точно. Идёмте. Расставаться с книгой хроник Старой Валирии ей не захотелось, и она взяла её с собой, вышла с ней в коридор. Сир Гаррольд заговорил снова: — Я выяснил, о чём вы спрашивали, принцесса. Ближайший корабль отправится на Ступени через три дня. — Спасибо, сир Гаррольд. Три дня — это хороший срок. Можно написать Деймону подробное письмо о своих успехах. Почему-то Серсее хотелось, чтобы он о них узнал, увидел, что она не теряет зря время и заботится об общем будущем. Может, даже он что-то ответит… Её бы это порадовало. Нужно же узнать получше своего предназначенного супруга. — И куда мы отправимся, принцесса? — уточнил сир Гаррольд, когда они вышли из Красного замка. Серсея подумала, что способность драконицы прилетать в нужный момент — это крайне ценное умение, о котором не следует знать другим раньше времени. Это практически оружие. А раз так, то есть смысл встретить Сиракс в стороне от посторонних глаз. — Мы пойдем к берегу. Подальше отсюда, на какое-нибудь свободное место. — Как скажете. Могу я спросить, что мы будем там делать? — вежливо уточнил её защитник. — Да. Я приказала Сиракс, чтобы она в полдень прилетела ко мне. Хочу увидеть, выполнит ли она это. Если она прилетит, я сяду на неё и полетаю, а вы вернётесь в замок, возьмёте повозку и поедете на ней к Драконьему логову, мы приземлимся там. — Я всё понял, принцесса. — Прекрасно. Они отправились вдвоём через парк. Солнце пекло всё ощутимее, ветра практически не было. Серсея с защитником вышли на пустынный высокий берег к полудню, однако признаков дракона пока не наблюдалось. Серсея решила, что «полдень» — слишком неопределённое понятие, так что есть смысл подождать, и потому села на деревянную скамью и уткнулась в книжку. Сиракс всё не прилетала. Фраза за фразой, страница за страницей, глава за главой… История увлекала, разбираться в ней было интересно, но крохотное чувство досады в душе всё же росло и напоминало о неудаче. Сиракс не появилась ни в полдень, ни час и два спустя. Солнце вообще опустилось не меньше, чем на четверть, когда Серсея со вздохом признала своё поражение и захлопнула книгу. — Похоже, ждать бессмысленно. Драконы не понимают времени. — Вероятно, что так, принцесса, — негромко согласился сир Гаррольд. — Жаль. Мне нужно, чтобы понимали. Она встала со скамьи, отдала книгу своему защитнику и прошлась по кругу, разминая затёкшие от сидения ноги. Досада в её душе переросла в полноценную обиду, Серсея даже зажмурилась и крепко сжала руки в кулаки. — Где ты, Сиракс, когда ты мне так нужна? — не сдержалась она. — Ты нужна мне здесь! Чтобы прилетела сюда! Ты нужна мне сейчас, Сиракс! — Принцесса… — Ты же мой дракон! Как же наша связь? Она есть между драконом и всадником, она должна работать! Как же так? Почему ты не слышишь меня? Выкрикнув последние слова, Серсея отдышалась и открыла глаза. Сир Гаррольд разглядывал её с откровенным сочувствием. — Идёмте, принцесса. Не расстраивайтесь. Возможно, ваша драконица для этого ещё слишком молода, и когда она подрастёт… — неожиданно он осёкся и застыл, удивлённо округлив глаза, глядя куда-то мимо ней. Серсея тут же развернулась, чтобы проследить за его взглядом и… шумно выдохнула с облегчением. Блестя в солнечных лучах, словно небольшое солнце, к ней очень быстро и решительно летела Сиракс оповещая об этом своим криком всех вокруг. — Она всё-таки это сделала, принцесса! — со сдержанным восхищением проговорил её защитник. — Вы ждали не зря. — Это точно, хотя я зря столько часов думала о времени, о полудне... Мой дракон не понимает времени, сир Гаррольд. Но Сиракс всё-таки чувствует, когда нужна мне! Заслонив собой солнце, Сиракс спикировала на берег и шумно приземлилась рядом, заорав и подняв небольшое облачко пыли. Серсея тут же рванула к ней, обхватила руками её морду, говоря: — Ты всё-таки прилетела! Ты умница, моя красавица, ты была мне нужна. Прилетай так всегда! Сиракс прокричала что-то в ответ, убрала голову в сторону и нетерпеливо подставила крыло. — Сейчас-сейчас, ты права, до заката не так много времени. Серсея полезла на спину драконицы, наскоро закрепила ремни и посмотрела вниз, на сира Гаррольда. — До встречи у Драконьего логова, сир Гаррольд! — Удачного полёта, принцесса! — вежливо отозвался тот. — Лети, Сиракс! Драконица охотно оттолкнулась от края берега и взмыла в небо. Серсея заорала вместе с ней, чувствуя, как всё на свете становится легко. Она летела на своём драконе. И этот дракон самостоятельно прилетел к ней. Остальное было не важно. В следующий раз надо будет сразу думать о том, что Сиракс нужна рядом, причём прямо сейчас, очень интенсивно об этом думать. И да, Серсея решила, что непременно проверит эту способность своей драконицы ещё не раз и не один десяток раз, — она хотела быть в ней абсолютно уверена. Да и связь от таких частых проверок должна стать крепче. «Надо будет написать об этом Деймону, — подумала она. — И спросить, он своего Караксеса тоже так тренировал? Да и вообще, как ещё он его тренировал, может, это и мне с Сиракс подойдёт…» Сиракс набрала скорость, летя так, как ей того хотелось, и расправляя крылья во всю ширину. Серсея чувствовала, что успокаивается и даже начинает получать удовольствие от пребывания в небе, от солнца и не такого сильного, как вчера, ветра в лицо. Она даже на время отпустила ручки на седле, но взялась за них снова позже, когда Сиракс пришло в голову покружить над Королевской гаванью. И надо же было такому случиться — она подлетела к большому зданию освещённой солнцем септы ровно с той стороны, где пролегал путь до Красного замка, и он тоже сейчас был вызолочен опускающимся солнцем. Серсея стиснула зубы и сжала пальцы так, что побелели костяшки. Одно воспоминание о пути искупления — и пути позора — из прошлой жизни вызвало у неё дичайшую ярость, так что Сиракс даже замедлилась, зависла в воздухе и, повернув голову, что-то вопросительно крикнула. Серсея лишь мельком взглянула на неё и вновь уставилась вниз, на эти проклятые ступени мрачной септы, на узкие мощёные и кривые улочки, по которым ей, нагой и босой, пришлось идти. Как наяву, тишину разбил раздражающий звон колокольчика, мерзкий голос септы: «Позор!». Затем зазвучали и другие вопли: «Королева-шлюха!», «Уродина!», «Тварь!»... Щёку снова обожгло от полетевшей тогда в неё еды и мусора, ступни пронзила боль… Серсея начала задыхаться, вновь переживая те мгновения. Сиракс принялась вопить. По улицам внизу сновали люди и притом много людей, и Серсее остро захотелось их спалить. Выжечь сейчас всех до единого и выжечь эту дрянную септу, чтобы если её кто-то осудит снова, никто больше не посмел кричать ей оскорбления вслед! Чтобы некому было больше кидать объедки ей в лицо!.. Она посмотрела в глаза Сиракс, видя в них готовность исполнить приказ, и снова вниз, живо представив, как её драконица полетит сейчас туда, как начнёт поливать всех огнём, а эти все будут вопить и гореть, гореть, гореть… Как вспыхнут крыши их домов, повозки, которые они сейчас тащат… Как много всего надо будет пожечь, одно за другим, одного за другим и… К последней мысли прибавилась неожиданно отрезвляющая, что целей действительно слишком много, и если поджигать одного жителя за другим, это же потребует уйму времени и сил, а хватит ли огня у Сиракс? Она вон одного того оленя подпалила за одну атаку. Но это же сколько понадобится атак? Сколько раз взлетать и опускаться? Жителей-то тысячи! А ведь кто-то может принести оружие, те же лук и стрелы, и тогда её — Серсеи — жизнь подвергнется опасности. Да и Сиракс могут чем-то задеть и ранить… Нет-нет-нет, это совершенно недопустимо! Она не станет рисковать ни своей красавицей, ни собой. Точно нет! Жаль, конечно, что её драконица ещё такая маленькая, — будь она хотя бы размером с Караксеса или размером с дракона той заморской беловолосой шлюхи, ещё можно было о чём-то подумать. Но пока… Нет. Серсея со вздохом посмотрела на всё ещё ждущую команды Сиракс и велела ей: — Летим дальше, моя милая. Не сегодня. Сиракс что-то коротко ответила на драконьем, повернула голову и послушно полетела дальше, покуда Серсея бросила последний взгляд на чудом избежавших гибели людей и разжала пальцы. Конечно, их пришлось после этого долго растирать, но это занятие не помешало размышлениям о том, что что-то делать с малым народцем всё-таки надо. И раз уж не получается своими силами их уничтожить, можно попробовать их купить. Серсее вспомнилась Маргери Тирелл, хитрая и лицемерная шлюха, которая, однако, превратила всю эту чернь, жаждущую разорвать их с сыном Джоффри на куски, в тех, кто приветствовал саму Маргери и Джоффри одобрением и овациями. Маргери их попросту купила, заработала себе доброе имя, раздавая еду и монеты беднякам, так что те обожали её. Так может и ей — Серсее — тоже что-нибудь раздать? Не самой, конечно, и не слишком много. Но сейчас есть отличный повод — смерть королевы Эйммы, к которой вроде бы хорошо относился народ. И если выдать людям немного еды и денег, попросить помолиться за Эймму и прожившего совсем немного принца Бейлона, то, возможно, та любовь, которую они испытывали к королеве, распространится и на принцессу вместе с благодарностью за её милость. — Добрая принцесса! — Милостивая принцесса! — Пусть боги благословят её!.. Серсее живо представились одобрительные возгласы от толпы, обращённые к ней, и ей очень понравилась эта картина. В конце концов, в прошлой жизни она была Серсеей Ланнистер — а кому, как не Ланнистерам знать, что всё можно купить? И этих людишек она тоже купит. И да, сделает это завтра же — пока Хайтауэры не додумались до чего-то подобного. Ей нужно всё возможное общественное мнение на её стороне. — Летим к Драконьему логову, Сиракс, — скомандовала она, увидев, как низко уже опустилось солнце, и драконица послушно полетела в сторону холма Рейнис. Расстояние было близким, так что вскоре Серсея уже спустилась на землю и развернулась к подошедшим троим драконоблюстителям с палками. — Ваш дракон сам вылез из логова и улетел несколько часов назад, принцесса, — размеренно сообщил самый старший из них. — Мой дракон почувствовал, что нужен мне, и поступил правильно. Если вы снова увидите, что мой дракон стремится к выходу из логова, не мешайте ему никаким образом.Да, принцесса. Серсея оглянулась на Сиракс, которая потопала ко входу. Мысль о том, что она ещё слишком мала, была неприятной. — Да, вот ещё… Как ваше имя?Дейгор, принцесса.Дейгор. Что, по вашим наблюдениям, больше всего любит есть моя Сиракс? Дейгор остался невозмутим. — Обычно мы кормим драконов овцами, принцесса. Я помню, как Караксес делился с Сиракс свиньёй, ей это нравилось тоже.Караксес предпочитает свиней?Больше, чем любое другое мясо. Сиракс давали и коз, она к ним относилась благосклонно. Так что я бы сказал, что вашему дракону более всего нравится разнообразие в еде.Я вас поняла. Продолжайте кормить её овцами, но периодически давайте и свиней, и разное другое мясо. — Хорошо, принцесса. — Это всё. Драконоблюстители ушли за драконицей, а Серсея направилась к ждущему у повозки сиру Гаррольду. У неё возникла мысль, что раз уж Сиракс предпочитает разнообразие, нужно почаще летать над Королевским лесом и давать ей охотиться. Пусть ест то, что любит, и растёт поскорее. Впрочем, сейчас ещё важнее воплотить завтрашнюю задумку. *** Завтра наступило быстро вместе с утренним заседанием малого совета, и Серсея с трудом дождалась его окончания, практически всё время промолчав. Даже Визерис ближе к концу встречи поинтересовался, не желает ли она что-то сказать, но Серсея ответила: — Если у меня возникнут подходящие мысли, я непременно поделюсь ими с советом, отец. Визерис принял это с одобряющим кивком. Выйдя от него, Серсея быстро догнала свернувшего в следующий коридор мастера над монетой и тихо его позвала: — Лорд Бисбери? Старик остановился и с удивлением оглянулся. — Принцесса? Я чем-то могу вам помочь? — Да, я… У меня есть одно дело, которое я хотела бы с вами обсудить. Если вы не слишком заняты. — Разумеется, у меня найдётся на вас время, принцесса. Зайдём в мой кабинет? — он указал на тёмную дверь. — Да, пожалуй. Она первой прошла в гостеприимно открытую комнату и увидела большой стол, заваленный разнообразными бумагами. Серсея села в одно из свободных кресел и увидела, что Бисбери не стал занимать место за столом, а предпочёл кресло, стоящее рядом с её. Он, в общем-то, был ей симпатичен — этот старик. Она помнила его выдающуюся верность прежней Рейнире, стоившую ему жизни, а ещё у него были очень содержательные и чёткие доклады на совете. — Чем же я могу быть полезен моей принцессе? — вежливо осведомился он. Серсея вздохнула и сцепила пальцы в замок, изображая предельную скромность. — Лорд Бисбери, моя матушка и королева покинула нас, и мне бы хотелось, чтобы память о ней была доброй. — Она такова и есть, принцесса! — Да, я знаю, что о ней хорошо думаете вы и весь малый совет, и те леди, которые находятся сейчас в Красном замке, — я говорила с ними вчера, они выказали мне свою поддержку. Тем не менее, я хочу, чтобы королеву Эймму чтили и за пределами этих стен, в Королевской гавани. — К чему вы ведёте? — Я хочу, чтобы жители столицы помянули королеву добрым словом и помолились за неё, и сделали это сегодня же. Я подумала, что если раздать им немного еды и денег, помочь самым нищим из них, это вызовет их благодарность за то, что о них помнят, и они охотно вознесут молитвы за мою маму и моего брата, — Серсея чуть наклонилась вперёд и умоляюще заглянула старику в глаза. — Как вы считаете, это можно осуществить? Найдётся ли в казне немного монет на добрую память о моей несчастной маме? Против такого Бисбери возразить не сумел и кивнул: — Безусловно, найдётся, принцесса. И вы справедливо напомнили, что это нужно сделать. Нужно было даже ещё вчера. Но я немедленно выделю деньги и отдам все распоряжения по поводу еды и прочего. Вы можете не беспокоиться. — Я рада, что встретила у вас понимание, лорд Бисбери, — улыбнулась Серсея, выпрямляясь. — Но я бы хотела быть в городе, когда всё это станут раздавать, чтобы видеть всё своими глазами. — Это может оказаться опасно. — Я обращусь к командиру золотых плащей и попрошу всё устроить. Моему дяде служат две тысячи отборных солдат городской стражи. Думаю, они защитят меня от чего угодно. — Скорее всего, так и будет, — успокоился Бисбери. — Однако я поеду с вами! — Буду рада вашей компании, — Серсея встала. — Не хочу вас больше отвлекать. И я попробую договориться о нашей охране через несколько часов. Вас устроит? — Разумеется. Я как раз всё успею организовать. — В таком случае до встречи, лорд Бисбери. Она вышла из его кабинета и едва не уткнулась в терпеливо ждущего сира Гаррольда. — Отведите меня к моим покоям и разыщите сира Харвина Стронга, сир Гаррольд. Вы же сможете его найти? — Видел его совсем недавно, принцесса. Ему что-то передать? — Да. Через несколько часов мы с лордом Бисбери отправимся в город, чтобы раздать немного еды и денег нищим. Пусть сир Харвин и его золотые плащи обеспечат нам безопасный проезд и нашу охрану на ступенях септы. Ну и проследят за порядком, чтобы никто никого не раздавил. На лице рыцаря отразилось удивление, а затем и уже привычное Серсее уважение. Однако он лишь молча поклонился, причём так, будто мог бы и поцеловать руку. — Да, сир Гаррольд. Я знаю, — гордо отозвалась она и первой пошла в сторону своих покоев, чтобы не тратить зря время, попутно кивнув и попавшемуся на глаза Тому, который бдительно за всеми наблюдал. Она чувствовала, как всё её тело охватывает азарт, а сердце бьётся быстрее, как накатывают волнами и предвкушение, и страх. Вернуться на то место, что в прошлый раз принесло унижение и боль, подняться на те самые проклятые ступени отвратительной каменной громадины, которую она так успешно взорвала диким огнём в первой жизни. О, это было восхитительное зрелище — видеть, как летят во все стороны камни, как горит это здание вместе со всеми септами и воробьями. Но тогда она всё же на него смотрела издалека, а теперь окажется вблизи. Проедет в повозке по тому самому пути. И поступит иначе. И как же ей хотелось, чтобы это «иначе» принесло нужные плоды, чтобы её полюбили и одобрили не меньше, чем ту хитроумную тирреловскую дрянь, чтобы толпа выкрикивала и прославляла её имя! В той жизни у неё не получилось стать народной королевой, но в этой она начнёт с того, что станет народной принцессой — а потом выйдет замуж за Принца города, который ведь уже для всех этих людишек — народный принц! «Да, Деймон это одобрит, — мелькнуло в голове у неё. — И Хайтауэрам придётся сложнее, если за принцем-наследником и его женой-принцессой будет стоять толпа». Серсея с волнением ходила по комнате, ожидая поездки в город, и надеялась, что ей никто не помешает и ничего не сорвётся. Том, впрочем, уже прибегал и сообщил, что Алисента отправилась к королю, — и сейчас это было очень кстати. А остальные… В дверь снова постучали. — Пришёл сир Харвин, принцесса, — сообщил сир Гаррольд. — Для вашей поездки всё готово. Серсея посмотрела на своё отражение в ростовом зеркале и тщательно одёрнула плотное чёрное платье, под которое уже надела брюки для езды на драконе. Если что-то пойдёт не по плану, она сможет вызвать Сиракс — и та унесёт её, места на ступенях для приземления драконицы как раз хватит. Но всё должно пройти хорошо. Серсея шумно вдохнула и выдохнула. Пришло время заменить дурное воспоминание на новое, воспользоваться новым путём и совершенно по-другому сыграть.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.