
Пэйринг и персонажи
Метки
Драма
Романтика
Флафф
AU
Hurt/Comfort
Экшн
Приключения
Забота / Поддержка
Рейтинг за секс
Серая мораль
Дети
Отношения втайне
Проблемы доверия
Упоминания жестокости
PWP
Первый раз
UST
Манипуляции
Сводничество
Влюбленность
Разговоры
Драконы
Попаданцы: В чужом теле
Попаданчество
Моральные дилеммы
Защита любимого
Шантаж
Свадьба
Борьба за отношения
Казнь
Упоминания беременности
Семьи
Верность
Боги / Божественные сущности
Второй шанс
Политические интриги
Месть
Уют
Брак по договоренности
Выбор
Побег из дома
Борьба за власть
Разоблачения
Исповеди
Описание
Что если валирийских богов не устроил исход Танца драконов, и они решили заменить душу пятнадцатилетней Рейниры Таргариен на более опытную – душу Серсеи Ланнистер? Для умершей в своём времени Серсеи это настоящий второй шанс, теперь её опора – это Деймон, и вместе они сыграют против врагов в престолы!
Примечания
1. Образ Серсеи в тексте взят исключительно из сериала "Игра Престолов", персонажи Дома дракона тоже сериальные, их соответствия книгам ждать не стоит.
2. Соответствия книжным реалиям мира Джорджа Мартина, законам времени, расстояния, эпохи и прочего ждать не стоит тем более. Это сериальная история.
3. Следить за новостями по этой и другим работам можно на авторском телеграм-канале "Хроники Панды" - здесь: https://ficbook.net/away?url=https%3A%2F%2Ft.me%2F%2BSrDmDpM7jBgIw77g
4. Автора очень вдохновляет поддержка читателей. Она исключительно важна!
* Этот текст входит в ранний доступ к новым главам на Boosty: https://boosty.to/ailuropodaprica *
Глава 5. Дамы благородного происхождения
22 декабря 2024, 12:46
Слуги проявили себя выше всяких похвал и подготовили столы для чаепития примечательно быстро. Одна за другой леди в чёрных одеждах выходили из Красного замка, шли по центральной аллее, а затем сворачивали влево и скрывались за деревьями и зелёной изгородью. За ними сверху наблюдала Серсея — она стояла в открытой галерее между колоннами, слегка касаясь пальцами каменного парапета.
После того, как по аллее прошли десятка два дам, их поток иссяк, а значит, пора было присоединиться к ним. Серсея подумала, что не увидела принцессу Рейнис — её бы она точно узнала по цвету волос и высокой причёске. Но нет. По всей видимости, жена лорда Корлиса ещё вчера отбыла вместе с мужем на Дрифтмарк, чтобы управлять островом в его отсутствие. Имён других женщин она не знала и в этом видела свою первую задачу — слушать и запоминать. Всё-таки прежняя Рейнира была хорошо знакома с этими представительницами знатных Домов.
Второй и главной задачей являлась необходимость начать портить репутацию Алисенте. Да, сейчас поведение этой девицы казалось совершенно безобидным — всего лишь приходит с книжкой по истории к знатоку этой самой истории и проводит с ним время за спокойной беседой. Ничего другого скромной юной девушке в голову не идёт. Но ведь так же будет не всегда!
Пройдёт совсем немного времени, и эта девица преисполнится уверенности в себе, начнёт завоевывать авторитет, командовать во дворце всем и всеми, а слабохарактерный король и не подумает ей мешать. С течением времени от неё и её папаши-десницы зелёное влияние распространится на весь замок, затем — на всю столицу, а после и на весь Вестерос. И вот такая гордая и самоуверенная Алисента, пользующаяся разнообразной поддержкой и уважением лордов и леди, Серсее точно не была нужна.
Она же видела среди сцен от богов ту, в которой Алисента потребовала принести ей едва рождённого младенца. Отнять его у матери! Да, Рейнира это сделать не позволила и понесла ребёнка сама, и да, на её месте Серсея тоже бы не позволила разлучить себя со своим крохой и, безусловно, перегрызла бы наглой мерзавке горло за одну такую попытку. Но сам факт!
А то, как Алисента не дала заключить предложенную Рейнирой помолвку между Хелейной и Джекейрисом? С каким нахальством она оборвала одобрившего этот вариант короля, заявив, что такой брак возможен только через её труп, и король ещё и это проглотил! Та помолвка в итоге не состоялась. Один крохотный эпизод — но какой выразительный! Он явственно показал Серсее, что уже через десяток-полтора лет Алисента станет вертеть Визерисом, как только захочет, и втягивать вместе с Отто других людей в свои сети.
Если, конечно, ей это позволить.
Первый шаг в противовес сей неприятной перспективе случился вчера — нахальная девица стала бесплодной. Это, конечно, немного собьёт спесь с неё и со всех Хайтауэров, но как мера все равно недостаточная. Серсея намеревалась сделать второй шаг — испортить ей репутацию. В этом случае Алисента и её Дом не смогут апеллировать к праведности и вести себя так, будто сама Вера стоит за ними, а леди Вестероса и их мужья-лорды, которым эти леди нашёптывают, ещё трижды подумают, прежде чем оказать поддержку зелёному клану.
В интересах Серсеи и её будущего из Алисенты не должно было получиться сильной и безупречной королевы. Только слабая и с сомнительной репутацией. И верящая в крепкую дружбу с принцессой. До поры до времени.
Серсея оглянулась на своего защитника.
— Похоже, что все собрались, сир Гаррольд. Пора и нам.
Белый рыцарь молча кивнул.
Серсея первой покинула галерею и начала спускаться по ступеням, но на середине пути остановилась и оглянулась:
— Вы сможете узнать, когда отправится ближайший корабль снабжения на Ступени? Чтобы я передала для Деймона письмо.
— Выясню, принцесса.
— Хорошо.
Больше до самого уголка сада с накрытыми столами они не останавливались. При приближении Серсеи все леди встали со своих мест, а затем принялись небольшими группами подходить к ней, с грустью заглядывать в глаза и выражать сочувствие из-за смерти Эйммы.
— Такое горе, принцесса. Дом Фелл с вами в этот скорбный час…
— Соболезную вам, принцесса. Если нужна хоть какая-то помощь, Дом Маллистер готов её оказать в любое время…
— Дом Ланнистеров стоит с вами плечом к плечу, и вы можете на нас рассчитывать...
— Мой супруг, Боррос Баратеон, и я готовы помочь вам, как только это понадобится…
Серсея вежливо благодарила и кивала всем леди, стараясь запомнить как можно больше Домов. Было очень кстати, что они их называли. Это, конечно, не полные имена присутствующих дам, но уже неплохое начало.
Затем, когда все выразили соболезнования, она пригласила их сесть за стол и сама заняла кресло, которое отличалось от других более дорогой красной отделкой и стояло посередине возле длинного прямоугольного стола. По правую руку от неё, к её немалому удовольствию, села леди Ланнистер — пожилая невысокая дама с уверенным голосом и твёрдым взглядом. Серсея смутно помнила, что на данный момент из двух братьев-близнецов Джейсон уже носил титул лорда, а значит, эта дама, скорее всего, была их матерью и вдовой. Места напротив заняли леди Фелл и леди Маллистер — главы своих Домов, а также леди Джоселин Рэдвин, у которой на руках с любопытством оглядывалась небольшая тихая собачка. А вот с левой стороны от Серсеи, даже когда все дамы расселись, одно кресло осталось свободным.
— Я признательна вам за то, что вы решили присоединиться ко мне за этим чаепитием. Сегодня я поняла, что мне, возможно, всё же не хватает поддержки, чьего-то неравнодушного присутствия рядом.
— А где же ваша лучшая подруга? — тут же осведомилась леди Джоселин, кивком указав на пустующее кресло. — Она разве сейчас не всё время с вами?
Лучшего повода ей не смог бы дать никто, и потому Серсея как можно легкомысленнее ответила:
— О, Алисента? Она сейчас в покоях короля.
— Что? — высоко подняла брови леди Джоселин, и даже её собака удивленно тявкнула. — Почему она там?
— Я понятия не имею, — пожала плечами Серсея. — Но она и вчера вечером у него в покоях была.
— Вечером?! — поперхнулась леди Сван.
— Поздним вечером, да, — охотно уточнила Серсея. — Было уже темно, и она отправилась к моему отцу. Я, конечно, ждала, что она всё же зайдёт ко мне, как-то… поддержит… Но она, вероятно, решила, что в покоях короля нужнее. И выбрала их.
Серсея опустила глаза и принялась поглаживать чайную ложку, осторожно вертеть ею, с наслаждением вслушиваясь в повисшую шокированную тишину… Которая взорвалась возмущёнными возгласами сразу со всех сторон:
— Немыслимо!
— Какое безобразие!
— Это совершенно непристойно! Что эта дочь десницы себе позволяет?
— Боги, она это сделала в день похорон! Какое гадкое непотребство и неуважение к памяти королевы Эйммы!
— И правда, постыдилась бы! В такой день…
Серсея на это только удручённо кивала, с большим трудом скрывая торжествующую улыбку. Её очень порадовало это дружное негодование благородных дам.
— Мы должны непременно указать этой девице её место, — авторитетно заявила леди из дома Ланнистеров. — Ей и её отцу. Сомневаюсь, что наш десница не в курсе её похождений.
— Безусловно, леди Киера. Как только её увидим, — поддержала её леди Джоселин.
— Да-да…
— Точно…
Вот это для Серсеи было пока не кстати, потому она подняла глаза и испуганно замотала головой:
— Нет-нет, я прошу вас, не делайте этого!
— Но почему, принцесса?
Серсея полностью развернулась к своей соседке справа.
— Потому, леди Киера, что это желание короля. Я рассказала вам о том, что происходит, потому что я вам доверяю. Но мой отец… Он правит всеми нами, его слово — закон, и если он решил, что в день похорон моей матушки ему дороже компания моей подруги, а не моя или… кого-то ещё из нашей семьи, моего дяди или принцессы Рейнис… То с этим можно только смириться.
— Принцесса, — с жалостью протянула леди Киера. — Вы слишком добры. И мы не можем молчать о таком вопиющем поведении девицы из Дома Хайтауэров. В этот раз они позволили себе слишком много.
— Всё так, — поддержали её другие. — Верно!..
— Какое неуважение!
— Нужно обязательно написать об этом в Долину Арренам, пусть леди Джейн узнает!
Серсея заметила короткий жест, будто леди Киера хотела коснуться её руки, но передумала, и тогда сама осторожно взяла её за руку в знаке благодарности за поддержку. Леди Киера в ответ одобрительно улыбнулась и ласково сказала:
— Принцесса, но вам же самой неприятно, что ваша подруга так себя ведёт.
— Неприятно — не то слово, леди Киера. Но я не хочу сделать хуже. И не хочу, чтобы только начавшийся траур по моей несчастной матушке был омрачён скандалами в Красном замке, она не заслужила этого, — тут Серсея выдержала паузу и дождалась понимающего кивка. — Поэтому я прошу и вас, леди Киера, и всех присутствующих за этим столом, чтобы вы не говорили ничего ни моей подруге Алисенте, ни её отцу, сиру Отто. Не подавайте виду, что вы что-то знаете! Хотя бы пока не пройдёт время траура по маме… Я могу на вас рассчитывать?
Серсея обвела всех взглядом, и одна за другой леди стали ей кивать. Кто-то сразу, кто-то неохотно, но все. Последней она умоляюще посмотрела на Киеру Ланнистер, которая, кажется, пользовалась наивысшим авторитетом у всех собравшихся дам, и та, помолчав, тоже с достоинством кивнула:
— Мы выполним вашу просьбу, принцесса. Но только относительно вашей подруги и её отца и только в стенах Красного замка. Однако за их пределами… не обессудьте. Долина, да и не только она, должны узнать о том, что творится здесь.
— Это ваше право, леди Киера. Вне Королевской гавани обсуждайте что угодно.
— Договорились, принцесса, — сжав ещё раз её пальцы, Киера отпустила руку и пододвинулась к столу. — А теперь я предлагаю дать слугам налить нам горячего чаю и поговорить о чём-то более лёгком, чтобы хоть немного поднять настроение нашей принцессе. В конце концов, мы здесь все собрались для её поддержки.
— Верно сказано! — воскликнула леди Джоселин.
Серсея нашла взглядом стоявших у дерева слуг и кивнула им:
— Налейте нам всем чай! — затем ей на глаза попалась облизывающаяся собачка. — Да, и принесите хорошего мяса для пса леди Джоселин. Вряд ли его устроят пирожные.
Слуги, почтительно поклонившись, бросились выполнять приказ. Леди Джоселин с долей кокетливого смущения воскликнула:
— Ну что вы, принцесса! Не стоило…
— Мне бы хотелось, чтобы все чувствовали себя хорошо за этим столом.
***
Чаепитие получилось и приятным, и познавательным. В прошлой жизни Серсея не особенно стремилась проводить время в окружении знатных дам, считая большинство из них недалёкими и шумными курицами. Быть может, она станет так думать и об этих леди в будущем, но пока что они являлись источниками ценных сведений из разных уголков Вестероса и охотно развлекали её и друг друга своими новостями и историями. Ну а слушать она умела.
Так прошло не меньше пары часов, когда ей на глаза внезапно попался Том и тут же бодро кивнул. Серсея позволила себе лишь маленький кивок в ответ, Том ушёл, а она стала с интересом ждать, с какой стороны сада появится Алисента и как её примут здешние дамы, одновременно слушая историю о помолвке леди Элинор Стокворт с сыном лорда Гордона Масси из первых рук. Элинор даже призналась, что действительно беременна, слухи о ней не лгали, но её свадьбу планировали сыграть в ближайшие недели и без особого шума, так что другие старались её поддержать.
— Я уверена, всё сложится хорошо, леди Элинор, вы выйдете замуж и успешно родите своему лорду-мужу чудесного мальчика или дочку.
— Надеюсь на это, принцесса. Хотя теперь мне особенно тревожно. После того, что случилось…
— Не переживай, дорогая, — вмешалась леди Киера. — Трагедии всё же не так часты, и я успешно родила сразу двух близнецов. И у тебя всё будет отлично.
— Спасибо, леди Киера.
— Рейнира?
Вопреки ожиданию Серсеи, Алисента появилась не справа и не слева, а у неё из-за спины и торопливо подошла к столу.
— Миледи, — поклонилась она всем дамам. — Рейнира, я тебя искала. Я и не знала, что ты планируешь такую встречу.
— Погода оказалась слишком хорошей, Алисента. А я решила, что мне не помешает компания, — вежливо ответила Серсея, наблюдая, как подруга занимает оставленное ей место за столом, а затем перевела взгляд на других дам.
Отвращение! Сильное и явное. У кого-то вместе с негодованием, у кого-то ещё и с презрением. Но те несколько часов, что Серсея демонстрировала максимальное участие и доброжелательность к собравшимся дамам, впустую точно не прошли: Алисенту они теперь ненавидели. Но молчали. Скрипели зубами и молчали.
— Не слишком ли открытое платье, леди Алисента? — не сдержалась всё же леди Джоселин, на руках у которой теперь дремал разомлевший и от души полакомившийся вырезкой пёс.
Серсея укоризненно посмотрела на неё, и пожилая леди неохотно добавила чуть менее резким тоном:
— Всё-таки ветер сегодня ощутим, пускай и не сильно.
— О, это… — Алисента осмотрела себя. — Это платье моей матери. Я уже говорила вчера Рейнире, что когда мне грустно, я надеваю его. И так чувствую себя лучше.
— Ну да, — скептически покивала леди Джоселин, а с ней и другие дамы.
Право, Алисента не могла поступить лучше, не став переодеваться после встречи с королём! Возможно, она просто спешила разыскать её — принцессу. И да, без вступительного слова от Серсеи к ней и вовсе бы приглядываться никто не стал. Но здесь и сейчас общественное мнение сложилось однозначное, покуда сама Алисента о нём даже не подозревала.
А ещё, с её прибытием разговор совершенно расстроился. Серсея чувствовала, что никакими интересными новостями никто делиться больше не хочет, все поглощены возмущением по поводу Алисенты. А раз так — пусть идут и выражают его в обществе друг друга и в письмах, не нужно им мешать.
Она встала.
— Миледи, я благодарна вам всем за эту встречу и за все добрые слова, что я от вас услышала. Мне стало лучше. Сейчас же мне нужно навестить мою драконицу Сиракс и выяснить, всё ли выполнили драконоблюстители из того, что я поручила. Я надеюсь, вы простите меня, если я вас оставлю, поскольку хочу успеть всё до заката.
— Разумеется, принцесса!
— Идите, конечно!
Дамы тоже стали подниматься, говорить, что и им пора, и что она может на них рассчитывать.
— Я думаю, это наша первая, но далеко не последняя такая встреча, — подвела итог Серсея под одобрительное кивание остальных. — Идёмте, сир Гаррольд.
— Я пойду с тобой, — тут же предложила Алисента.
— О, нет, я собираюсь на Сиракс полетать, а ты в этом платье действительно замерзнёшь. Лучше выпей чего-нибудь горячего, — посоветовала Серсея и торопливо ушла, с удовольствием оставив подругу в не одобряющем её поведение дамском обществе.
Ей почему-то казалось, что данное принцессе слово леди сдержат и о своей осведомлённости про визиты к королю ничего Алисенте не скажут, но вот фыркать на неё им не помешает никто. И славно!
Когда публика осталась далеко позади, Серсея повернула голову к идущему рядом сиру Гаррольду.
— Ну и как вам то, что я на сегодня задумала, сир Гаррольд? Вы ведь всё видели.
— Видел и впечатлён, принцесса. Вы ведёте себя, как настоящий политик, и мне всё интереснее за вами наблюдать.
— Ничего не имею против, — самодовольно улыбнулась она.
Они заглянули в покои принцессы, где Серсея спешно переоделась в кожаный костюм для полётов, потом выбрали свободную повозку во дворе замка и вскоре уже добрались до Драконьего логова. К большому удовольствию Серсеи, Сиракс вышла на свет, едва только она при помощи своего защитника спустилась на землю, и потопала навстречу приветливо крича.
— Моя красавица!
Сиракс закричала ещё громче и, приблизившись, опустила голову, явно напрашиваясь на поглаживания.
— Здравствуй, здравствуй, моя дорогая. Как тебе прошедшая ночь? Не заковывали тебя в цепи?
Судя по ответному рёву, такого не было, и Серсея принялась наглаживать свою любимицу, ощущая, как возвращается вчерашняя радость от одного присутствия рядом собственного дракона. А с нею приходят и спокойствие, ощущение собственной правоты и вера в свои силы.
Нет, всё-таки драконы были поистине магическими созданиями и, вероятно, тем же чудесным образом могли делиться своей силой с наездниками… Или же это мысль об обладании таким сильным и опасным существом придавала сил.
Уткнувшись лбом в морду Сиракс и постояв так немного, Серсея затем с энтузиазмом полезла драконице на спину и уже привычно закрепила все ремни.
— Вперёд, Сиракс! — скомандовала она.
Драконица взяла разбег и радостно оттолкнулась от земли. И да, вот здесь, на пути к небу и солнцу, действительно ощущался неслабый ветер, однако Серсее он скорее нравился. Затем ей, правда, пришло в голову, что над водой он обычно ощущается сильнее, а потому есть смысл сегодня полетать над сушей.
— Давай осмотрим Королевский лес, Сиракс!
Драконица послушно свернула в сторону, к многочисленным деревьям, и принялась кружить над ними. Без спешки, меняя направление. Серсея никоим образом не мешала своей любимице разминать крылья, наслаждаясь полётом, пока Сиракс внезапно не напряглась. А затем зависла над небольшой поляной, часто замахав крыльями.
— Что такое, Сиракс?
Поняв, что драконицу интересует что-то на земле, Серсея тоже свесилась с неё, напряжённо глядя вниз, и… кажется, увидела. В нескольких десятках шагов от деревьев, опустив увенчанную ветвистыми рогами голову, стоял белый олень. Его что-то заинтересовало на траве или же он объедал какой-то куст — было сложно разглядеть наверняка. Но он пока никуда не уходил, и Сиракс явно загляделась на него.
Серсее вспомнилось, какое значение придавали именно такому зверю. Символ Королевского леса, символ королевской власти… Знак от богов… Но здесь и сейчас этот зверь волновал её дракона, причём, по-видимому, сугубо как необычный ужин.
— Хочешь съесть этого оленя, Сиракс? — спросила она.
Драконица оглянулась и тихо крикнула что-то с интонацией: «Ещё спрашиваешь!»
— Тогда спустись и поджарь его! Но быстро. У тебя будет всего один шанс, чтобы он не удрал.
Серсея намотала на руки поводья и крепко сжала рукояти, ощутив, как Сиракс повеселела, а потом сделала глубокий вдох, явно нацеливаясь на дичь. Драконица не стала кричать, а лишь внезапно взяла и камнем рухнула вниз! И у самой земли выпустила струю огня, после чего так же резко взмыла к небу.
Не сразу переведя дух от шума в ушах и, кажется, на несколько мгновений остановившегося сердца, Серсея всё же сумела отдышаться и оценить результаты охоты, а посмотреть было на что: на свежевыжженной полянке ещё тлела крупная туша с редкими клочками белой шерсти. Сиракс что-то крикнула с вопросительной интонацией.
— Вижу, ты умница, моя красавица! А теперь можешь спуститься и полакомиться своим трофеем.
Сиракс так и сделала. Пусть и не с такой скоростью, как до этого.
Ступив с неё на землю, Серсея решила немного размять ноги, пока драконица ужинает, и заодно подумать об увиденном. Ей вдруг пришло в голову, что точно так же Сиракс могла бы спикировать с неба и одним выдохом пламени спалить всю семейку Хайтауэров, от которой не осталось бы и белой шерсти. И что это уникальное преимущество и ценное оружие, верное ей.
Правда, чтобы провернуть такой трюк со сжиганием врагов — любых врагов, — Сиракс должна в нужный момент оказаться рядом, но она постоянно содержится в Драконьем логове, и пока туда доедешь, время может быть упущено.
С другой стороны… она сидит там не в цепях. А у Деймона в сценах от богов его дракон мог прилетать к нему сам, когда был нужен. Умеет ли так Сиракс? Если нет, то можно ли её обучить?
Потерев подбородок, Серсея задумчиво осмотрела свою чешуйчатую красавицу, бодро и с урчанием хрустящую косточками, и решила непременно проверить этот навык.
— Если я тебе скажу, чтобы ты самостоятельно выбралась из Драконьего логова завтра в полдень и отыскала меня, ты ко мне прилетишь, Сиракс?