Rhaegar Targaryen, Son of the Dragon

Мартин Джордж «Песнь Льда и Пламени» Игра Престолов Мартин Джордж «Пламя и Кровь»
Джен
Перевод
В процессе
NC-21
Rhaegar Targaryen, Son of the Dragon
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Главный герой рождается заново в качестве брата близнеца Эйниса Таргариена сына Эйгона Завоевателя, правда это Вестерос и тут люди мрут как мухи вне зависимости кто ты - смерд или лицо королевских кровей.
Содержание Вперед

Глава 12 Танцуя в Лунном Свете

      Лео Тирелл поморщился, услышав, как его отец разразился бранью в своем кабинете. Как послушный сын, он был обязан успокоить отца, но знал, что это невыполнимая задача. У его отца была веская причина быть таким расстроенным сегодня вечером.       Лео, возможно, и был молод, но он знал, что дом Тиреллов стоит на шаткой почве. Его дед был сильным человеком, даже умным. Его деду удалось захватить Хайгарден после падения дома Гарднеров, сдавшись королю Эйгону Таргариену. Это был хитроумный ход, который возвысил дом Тиреллов из разряда простых управляющих в ранг лордов Хайгардена и всех сопутствующих земель.       Для его отца это был черный день, когда его дед погиб на Дорнийской войне. Он был тогда молод, но все еще помнил боль и мучения своего родителя. В некотором смысле, его отец винил Таргариенов в смерти своего деда.       Лео считал это несправедливым. Его дед умер на своих собственных условиях, пытаясь сохранить власть Дома Тиреллов в Просторе. С тех пор его отец вел теневую войну. Лорд создал сеть сложных союзов, опираясь на труды своего деда.       Но вся эта работа может быть сведена на нет, если дом Таргариенов откажется от своей поддержки. И сегодняшний инцидент обострил эти отношения.       Лео знал, что его отец был не в лучших отношениях с королем Эйгоном. После смерти деда его отец вел себя крайне грубо по отношению к королю. И все же король Эйгон простил его отца, понимая, что тот просто отзывался о нем негативно из-за боли, вызванной безвременной кончиной деда.       Позже, когда его лорд-отец успокоился, он помирился с королем, который тоже скорбел по своей жене.       Несмотря на все это, король был человеком, которого следовало поддерживать ради выживания Дома Тиреллов. Вот почему его отец потратил много денег, времени и энергии на то, чтобы принять короля и принца с большой помпой. Роскошные пиры, музыка и дорогостоящий турнир — все это было организовано в знак должного уважения к королю и преданности дома Тиреллов Королевскому дому.       Но теперь, из-за одного инцидента, положение Дома Тиреллов было под угрозой. Глашатай оскорбил короля, опустив титул короля сегодня утром. Это было худшее оскорбление, которое вассал мог нанести королю, особенно когда это напоминало королю о его поражении при завоевании Дорна.       Сразу после окончания турнира у его отца состоялся приватный разговор с королем Эйгоном. Судя по всему, разговор не заладился. С тех пор как состоялся этот разговор наедине, его отец заперся в своем кабинете и разразился бранью.       Затем Лео пришлось искать глашатая. Этот человек должен быть наказан и должен извиниться перед королем за нанесенное оскорбление. Он сомневался, что это смоет пятно обиды, нанесенное королю, но Дом Тиреллов должен каким-то образом успокоить владыку. Вот почему Лео послал верных рыцарей за глашатаем и подождал у отцовского кабинета, пока тот успокоится.       Стук сапог отвлек его от размышлений. Вновь прибывшим был его дядя Бэзил Тирелл. Он поручил своему дяде привести глашатая.       — Дядя, где глашатай? — Спросил Лео       Прежде чем его дядя успел ответить, дверь в кабинет его отца с грохотом распахнулась.       — Бэзил! Я хочу, чтобы этого глашатая нашли. Я хочу, чтобы этот подонок предстал передо мной, и я хочу, чтобы его череп был размозжен у меня под ногами! — Тео Тирелл взвыл от ярости.       — Отец. Пожалуйста, успокойся. Лео попытался взять отца за руку, но тот отмахнулся.       — Я успокоюсь, когда увижу голову этого дурака на пике! — Тео буквально кричал.       — В таком случае, тебе лучше найти какой-нибудь другой способ успокоиться брат. — сказал Бэзил Тирелл       — Что ты имеешь в виду, дядя? — спросил Лео, удивленный словами своего родича.       — Глашатая нигде нет. Я приказал прочесать замок в поисках этого человека, но его нигде не было видно. — ответил Бэзил Тирелл       — Это невозможно!       Лео услышал, как закричал его отец, и удержал его, чтобы тот случайно не выместил свою ярость на дяде.       — К сожалению для нас, это правда. Никто не видел, чтобы глашатай покидал территорию турнира. Я тщательно обыскал и опросил каждого нашего слугу. Никто не видел, чтобы тот уходил.       — Тогда это означает, что кто-то на турнирной площадке, один из рыцарей-соперников, тайно увез глашатая, выдавая себя за одного из своих приближенных. — Лео предположил: — Но зачем… если только…       — Если только что? — спросил его отец.       — Если только глашатай не сделал то, что должен был сделать, — обеспокоенно прошептал его дядя. — Что все было спланировано, и глашатаю, возможно, заплатили наши враги.       — Тогда мы немедленно расскажем это королю. Объяснимся перед ним. — Лео предложил.       — Нет. — сказал его отец, заставив Лео смущенно моргнуть.       — Но почему? Король наверняка…       — …не поверит ни единому нашему слову. Даже если нам каким-то образом удастся убедить короля, что это дело рук наших врагов, мы только еще больше продемонстрируем свою слабость перед ним. — сказал его отец с удрученным видом.       — Твой отец прав. Если Дом Тиреллов не может контролировать собственных слуг, как мы можем надеяться сохранить контроль над Простором? Вот что подумает король, если мы постараемся рассказать ему правду.       Лео услышал, как его отец хмыкнул в знак согласия.       Лео разочарованно вздохнул, придя после недолгих размышлений к тому же выводу, что и его отец и дядя.       — Итак, что мы будем делать?       Он заметил, как его отец и дядя обменялись взглядами. Его всегда поражало, как легко его отец и дядя понимали друг друга.       — Нам придется кого-нибудь наказать, — сказал его дядя.       — Да. У нас нет глашатая, но мы представим человека, который написал приветственную речь для глашатая. Стрелочника, который получит щедрую компенсацию в виде мешка золота и заботу о его семье. — сказал его отец       — Хм… Возможно, даже постоянную работу в замке для семьи. Взамен этот человек служит на Стене до конца своей жизни на самом дальнем краю известного мира, — сказал его дядя, прежде чем кивнуть отцу и ободряюще похлопать Лео по плечу. — Я все устрою.       — Я сделаю все, что в моих силах, чтобы успокоить короля, пока вы будете осторожно искать глашатая среди лагерей наших гостей. Возьмите людей, которым вы доверяете и которых знаете по именам.       — Да, отец. — Лео поклонился, прежде чем тоже удалиться, задаваясь вопросом, кто мог разработать этот план. Вероятных виновников было много, так как на церемонии присутствовало много рыцарей и лордов, которые хотели бы, чтобы дом Тиреллов потерял Хайгарден.       Это просто означало, что его работа стала намного сложнее.

***

      — Дело сделано? — спросил Франклин Хайтауэр       — Конечно, сир Франклин. Глашатая сейчас сопровождают в Старомест. — ответил сир Бен Бисбери       — Он благополучно доберется до города? — спросил Франклин       — Нет, сир. Могила уже готова, как вы и приказали.       — Хорошо. Вы можете идти.       Франклин хладнокровно наблюдал, как рыцарь покидает свои покои. Он откинулся на спинку стула с явным облегчением, так как план прошел гладко. Конечно, он ни на секунду не предполагал, что этот инцидент вернет дому Хайтауэр контроль над Простором. Но они были на шаг ближе к нескольким целям.       Во-первых, это вбивание клина между королем и Тео Тиреллом. Учитывая все обстоятельства, между ними уже наметилось охлаждение отношений. Этот последний инцидент лишь усилил напряжение.       «Все это ради блага дома Хайтауэров», — подумал он с натянутой улыбкой.       С его стороны было неосознанно прибегать к уловкам, но он не мог отказать своей племяннице Патрис, которую все окрестили ведьмой. Ярлык прижился только потому, что его дорогая племянница всю жизнь отказывалась выходить замуж или спать с мужчиной. Только ключевые члены его Дома знали, что она была не просто ведьмой.       Патрис Хайтауэр — Древовидица, причем могущественная. Сама основа могущества дома Хайтауэр основана на магических способностях, которые они унаследовали от своих предков. Хайтауэры были жителями Вестероса задолго до появления Первых Людей. Когда появились первые люди, их предки приветствовали их и без конфликтов ассимилировались в их обществе. То же самое было верно, когда андалы прибыли на берега Вестероса.       Они почти не воевали, предпочитая дипломатию, сосуществование и мир путем переговоров. Торговля и политика всегда были основой их жизни, которая гарантировала, что у них не будет преданных врагов. Все это произошло потому, что их род был наделен великой магической силой.       В отличие от Первых Людей, которые по глупости верили, что их магия исходит от каких-то богов в деревьях или от тех демонических созданий, которых они по глупости называют Детьми, Хайтауэры знали, что магия расцветает в редких душах. Кровь мало что значит для магии в Вестеросе или Эссосе, если уж на то пошло. Магия всегда была порождением души. Так было с незапамятных времен и так будет и впредь.       Поскольку магия оставалась мощным оружием, дом Хайтауэров всегда настаивал на ее удалении из Вестероса. Природа магии требовала, чтобы она оставалась в руках людей в здравом уме, а не тех, кто полон жадности и мании величия. Хайтауэры усвоили этот урок, когда вторглись андалы, а Первые Люди продолжали грызться между собой, ослабляя друг друга, вместо того чтобы объединяться.       Размышления Франклина были прерваны, когда в его покои без предупреждения вошел его оруженосец Дэмиен Хайтауэр.       — Дэмиен, почему ты здесь в такой час?       — Ко мне подошел Артур Мерривезер.       — Кто? — он растерянно моргнул.       — Артур Мерривезер — оруженосец принца Рейгара, дяди. Он передал мне это. — сказал Дэмиен, прежде чем передать свиток пергамента Франклину.       — Что это? — спросил он, разворачивая пергамент и поднося его к лампе, чтобы прочитать.       — Приглашение. Принц принимает небольшую группу людей у костра.       Вот это было любопытно. Он надеялся, что принц пригласил его не для того, чтобы похвастаться своей победой. Ему потребовалась вся его сила воли, чтобы отдать победу принцу.       Из всех своих умений он больше всего гордился умением выигрывать турниры. На лошади ему не было равных, и именно поэтому он выиграл почти все турниры в пределах Простора. Сопливый юноша едва ли мог поцарапать его. Он решил исход поединка в пользу принца. Он был уверен, что Тиреллы намеренно выставили его против принца. Если он выбил принца из седла, возможно, принц затаил на него обиду. Это был шанс, которым он не мог воспользоваться, поэтому позволил принцу победить.       Несмотря на это, он признал, что у мальчика есть талант. Он предположил, что если принц будет более усердно тренироваться, то в будущем станет хорошим рыцарем.       Отбросив эти мысли, он решил принять приглашение. Его оруженосец тоже был приглашен, и они вдвоем направились к принцу.       Франклин ожидал большого собрания, но, к его удивлению, их было немного. Там были сир Бейлум Брюн, сир Эддисон Хилл, сир Робин Дарклин, принц Рейгар, мальчик, которого он принял за Артура Мерривезера, и темнокожий мужчина с Летних островов. Все они сидели на деревянных поленьях, в центре которых горел костер, на котором жарилась коза.       — Добро пожаловать, сир Франклин. — принц встал, чтобы поприветствовать его.       — Спасибо за приглашение, мой принц. — он любезно кивнул, прежде чем представить своего оруженосца. — Это Дэмиен Хайтауэр, мой оруженосец.       — О, ты учишься у одного из лучших, чтобы стать настоящим рыцарем, не так ли? Приятно познакомиться. — Принц пожал руку оруженосцу, прежде чем отвести их к группе.       — Я надеюсь, вы все знакомы друг с другом. — продолжил принц. — Конечно, вы, возможно, не знакомы с Элишером Мхо.       — Скромный бард с Летних островов, сир Хайтауэр. — представился темнокожий мужчина.       — Заметьте, не просто бард. А ещё и кулинар, — сказал принц, указывая на козленка, который жарился на огне, посыпанный специями.       Франклин кивнул и любезно принял кружку эля, предложенную принцем. Его оруженосцу тоже предложили выпить, и он любезно согласился.       — Что ж, у нас есть что выпить. Так за что же мы будем пить? — спросил сир Бейлум       — Может быть, за хорошую еду и эль? — предположил сир Робин Дарклин.       — За хорошую еду и эль. — хором ответили они       Это был приятный вечер, наполненный обменом историями и шутками. Несмотря на свои опасения, Франклин нашел принца Рейгара радушным. Пока что в нем не было и намека на хвастовство, и, по его мнению, он был скромным человеком. Принц с легкостью очаровал Дэмиена, рассказав о своих недавних приключениях под Синим Ручьём. До него дошли слухи о том, что случилось с дорнийскими разбойниками, и он счел это поэтической справедливостью. Трудно было поверить, что у юноши тринадцати лет хватило воли назначить такое суровое наказание налетчикам.       — Я слышал, лорд Манфред Хайтауэр собирается устроить турнир в Староместе. Это правда, сир Франклин? — спросил принц, удивив его.       — О, да. Лорд Манфред намерен устроить турнир в честь визита короля в Старомест.       — И я надеюсь, что вы будете участвовать в турнире, сир.       — Конечно.       — Замечательно. — Принц кивнул, а затем беззаботная улыбка исчезла с его лица. — Когда мы в следующий раз будем ломать копья, не сдерживайтесь. Человек учится большему на своих поражениях, чем на победах.       — Мой принц? — он посмотрел широко раскрытыми глазами на принца и настороженно уставился на группу людей, которые теперь молчали и наблюдали за ним.       — Да ладно, все здесь знают, что сегодня вы легко выбили бы меня из седла. Вы увидитесь, но я не обиделся бы если бы меня победил опытный рыцарь.       — Принц не почувствовал бы себя оскорблённым. Вы упустили славную победу, сир Франклин, из-за воображаемого пренебрежения, которое никогда бы не произошло. — сказал сир Бейлум.       — Да. Теперь из-за вас сир Бейлум или один из рыцарей королевской гвардии вышибут меня из седла. И они не будут такими мягкотелыми, как вы, сир.       — Именно так. Мы вовсе не будем мягкотелыми, мой принц. Как я всегда говорил, боль — лучший учитель, и как вы чему-то научитесь, если вам достаются легкие победы? — спросил сир Эддисон, прежде чем откусить кусочек мяса.       — Что ж, теперь, когда мы все знаем, что моя судьба решена, я спою песню. Поскольку сир Франклин подарил мне мою первую победу на турнире, я отплачу вам таким образом. — сказал принц, прежде чем взять в руки необычный инструмент.       Мы получаем это почти каждую ночь       Когда эта луна большая и яркая       Это сверхъестественное наслаждение       Все танцуют в лунном свете       Все здесь вне поля зрения       Они не лают и не кусают       Они держат вещи свободно, они держат это крепко       Все танцуют в лунном свете       Танцуя лунном свете       Все чувствуют тепло и ярко       Это такое прекрасное и естественное зрелище       Все танцуют в лунном свете       Нам нравится наше веселье, и мы никогда не боремся       Вы не можете танцевать и оставаться в напряжении       Это сверхъестественное наслаждение       Все танцевали в лунном свете       Танцуя в лунном свете       Все чувствуют тепло и ярко       Это такое прекрасное и естественное зрелище       Все танцуют в лунном свете       Мы получаем это почти каждую ночь       Когда эта луна большая и яркая       Это сверхъестественное наслаждение       Все танцуют в лунном свете       Танцуя в лунном свете       Все чувствуют тепло и ярко       Это такое прекрасное и естественное зрелище       Все танцуют в лунном свете
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.