
Автор оригинала
DrunkenFicker
Оригинал
https://www.fanfiction.net/s/14205649/1/Night-City-Legends
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
В 2074 году Наруто просыпается и обнаруживает, что находится в мире, гораздо более странном, чем его собственный. В мире, где нет места героям, только мертвым Легендам. Он найдет свое место в городе и проложит свой собственный путь, чтобы стать живой Легендой Найт Сити... до тех пор, пока не сорвется с катушек.
Посвящение
Моим Читателям!
Глава 14 Добавь Справедливости в Людскую Математику
13 ноября 2024, 12:00
Застонав, Наруто приоткрыл глаза и в очередной раз обнаружил, что ненавидит себя за то, что вообще существует, когда головная боль перешла от умеренной на пять баллов из десяти к мучительной на десять баллов из десяти.
— Где я, черт возьми, нахожусь? — он прищурился и огляделся, борясь с позывами к рвоте, когда осмотрел окрестности. — О да, я остался с кочевниками… — Он не совсем понимал, как оказался на земле, поставив одну ногу на перевернутую раскладушку и наполовину завернувшись в одеяло, но в одном он был уверен.
— Ммм, слишком рано. Он был не один.
Лежа на земле рядом с ним, с растрепанными волосами и наполовину прикрытая простыней, он заметил Панам, лежащую на боку, отвернувшись от него, на ее гладкой загорелой спине виднелась дорожка из маленьких укусов, ведущая от шеи и исчезающая под простыней до поясницы.
Если бы ему не хотелось блевать и умереть одновременно, он бы наслаждался видом гораздо больше.
Девушка тихонько застонала и перевернулась на другой бок, отбросив простыню в сторону, и с храпом растянулась рядом с ним, свесив руку и ударив его локтем в грудь. — Ха, что за… — пробормотала она в своем полусонном состоянии и повернулась, чтобы посмотреть на него, ее озадаченный взгляд быстро сфокусировался на нем.
— Доброе утро, — простонал он, выглядя в ее глазах еще более измотанным.
— Наруто? — проворчала она в ответ, заставив его медленно кивнуть. Панам посмотрел на свою обнаженную грудь, затем на него и ухмыльнулся: — Выглядишь немного измученным, герой, и чувствуешь себя немного хреново, не так ли?
— Как, — он остановился, чтобы подавить приступ тошноты, — как ты не… — ему снова пришлось замолчать и прикрыть рот кулаком, — Ты выпила столько же, сколько и я.
— Я ограничилась шотами. Ты выпил рюмку «белого света» у старика, а потом предложил мне выпить. — В конце девушка не смогла удержаться от смеха. — И еще, совет от профессионала. Выпей немного воды перед сном. — она плюхнулась обратно рядом с ним и фыркнула. — Хотя и неплохо, я раньше не видела, чтобы кто-то из гонков так соревновался с Кэсиди.
— Правда? — он застонал, прижимая руку к лицу.
— Ага, — она придвинулась ближе и, смеясь, похлопала его по животу, — Хорошая работа.
— Как, черт возьми, у него это получается?
— Некоторое время назад он установил себе новый хром, подключенный к его старому армейскому биомонитору, который отфильтровывает выпивку, если он выпьет слишком много, — сказала она ему, заставив его поворчать о том, что старик жульничает. — Хе-хе, все не так уж и плохо, если учесть, что прошлой ночью ты был очень хорош собой.
— Хм?
— У большинства парней после такого количества выпивки начинает кружиться голова от виски, — вздохнула она. Наруто напрягся, когда она протянула руку под одеяло и похлопала его по промежности: — Нова поработал прошлой ночью, чумм…… ты тоже, Наруто.
Он фыркнул, поморщившись при этом. — Насчет этого… Я ведь не сказал вчера ничего странного, правда?
— Хм… просто признавался мне в вечной любви и обещал сделать из меня честную женщину, — сказала она ему мечтательным голосом, который заставил его замереть.
Почувствовав, что она перевернулась и прижалась к его груди, — О, теперь я понимаю, у нас будет старая добрая церемония кочевников и… — не в силах сдержаться, она хихикнула и рассмеялась, похлопывая его по груди. — Просто прикалываюсь над тобой, чум. — Он вздохнул с облегчением: — Как я уже говорила, ты нова в постели, но я не собираюсь остепеняться или что-то в этом роде.
Некоторое время они лежали в полумраке палатки, Наруто старался не двигать головой, в то время как Панам наслаждался тем, что просто лежал у него на груди.
— Вообще-то, прошлой ночью ты сказал мне, что нужно во что-то верить…… не могу вспомнить, во что именно.
Его глаза расширились, а щеки немного потемнели. — Черт возьми, — проворчал он, изображая недоумение. — Который час?
Она передвинулась и посмотрела на свое голографическое изображение: — Еще довольно рано, около 3-х, почти 4-х часов. Лагерь проснёться не раньше, чем через пару часов. — Она устроилась поудобнее и закрыла глаза, прижавшись к нему на некоторое время.
— Эй, Наруто?
— Хм?
— Прежде чем все встанут, не хочешь потрахаться еще разок?
Он подвинулся и посмотрел на нее сверху вниз, она приподнялась на руках, и ему открылся прекрасный вид на ее грудь, прижатую к его груди. — Ещё как, — с похмелья или без, он все еще был мужчиной.
***
Лагерь Альдекальдо превратился в настоящий улей, когда Наруто наконец выполз из своей палатки, потратив гораздо больше времени, чем обычно, на то, чтобы одеться и сложить постельное белье, чтобы не показаться грубым гостем. Панам рассталась с ним пару часов назад или около того. — Доброе утро, Наруто, — блондин медленно повернулся, чтобы посмотреть, кто его позвал, и увидел, что мимо проходят Митч и Скорпион, держа в руках пару ящиков, наполненных бутылками, звук звона стекла заставил его вздрогнуть. — Хе-хе, зацени, Скорпион, похоже, наш гость вчера вечером переборщил с выпивкой. — Бухло было не единственным, с чем он переборщил прошлым вечером, — с ухмылкой размышлял мужчина в капюшоне, отчего лицо блондина покраснело, когда он попытался сделать вид, что не понимает, о чем говорит кочевник. Оба мужчины расхохотались: — Чум, если ты собираешься это отрицать, тебе придется спрятать улики, — перевернув ящик, Скорпион похлопал себя по шее и указал на шиноби. Оглядевшись по сторонам, Наруто подошел к ближайшему грузовику и, посмотрев в зеркало, увидел фиолетово-синий синяк со следами зубов на шее. Они рассмеялись еще сильнее, когда он прикрыл его рукой и выглядел смущенным. — А… насчет этого, — пробормотал он, но только для того, чтобы пара отмахнулась от него. — Все хорошо, чувак, мы застукали Панам, когда она убегала, так что мы знаем, в чем дело. — Митч пожал плечами. — И, кроме того, прошлой ночью вы не были такими уж тихими. — Наруто захотелось исчезнуть, так как его лицо стало ярко-красным. — Я имею в виду, я не сильно удивлюсь, если весь лагерь уже знает, что прошлой ночью вы двое были в восторге друг от друга. Скорпион хихикнул и одарил ниндзя ухмылкой: — Я подумал, что нам, возможно, придется окатить вас обоих из шланга. «О, боже, просто порази меня немедленно,» — мысленно воскликнул он. Смущенный, с больной головой и обезвоженный, Наруто не знал, сколько еще он сможет вынести. — В любом случае, нам нужно перекусить. В столовой есть немного горячей еды, если хочешь, Кэссиди работает на «флэт-топ», так что тебе повезло. — Пара развернулась и пошла прочь. — О, и, пока я не забыл, эта пара голубков хотела поговорить с тобой, прежде чем ты уйдешь. — Наруто кивнул слегка помахал им рукой, и они продолжили путь. Пробираясь через лагерь, блондин поймал на себе понимающие взгляды нескольких кочевников постарше, и у него сложилось четкое впечатление, что Митч не шутил с ним раньше. — Привет, Райан, я уже все приготовил, тебе помочь? — он услышал, как одна женщина спросила, подходя к мужчине, который разбирался со своей палаткой. — Я знаю, что старые рамки легко ломаются, если с ними не ладить. — Наруто чувствовал себя очень хорошо, видя, что даже после ночной вечеринки они все еще были рады помочь друг другу, и многие даже убирали беспорядок, который они устроили, собирая весь оставшийся мусор с прошлой ночи. — О, мистер Наруто! — Он повернул голову и увидел Амелию, сидящую на ступеньках большого трейлера, увешанного антеннами и радарными тарелками, с несколькими фресками на металлических бортах и табличкой с надписью «Доктор всегда на месте», свисающей с крюка над ней. — Эй, Эми, похоже, ты нашла какие-то новые темы для разговора, — усмехнулся он, заставив ее посмотреть на себя с легкой смущенной улыбкой. На ней не было серого блейзера и юбки от корпо, вместо них были коричневые кожаные брюки, которые были ей немного велики, и поношенная серая рубашка с длинными рукавами и несколькими дырочками, украшенная логотипом «Езди и стреляй», который многие Альдекальдо любили надевать на свои вещи. — Это определенно… другое, — призналась она, теребя шнурок, который, как она заметила, свисал с шеи, — Хотя и неплохо, просто отличается от того, что заставлял меня носить мой отец. — Посмотрев на него снизу вверх с легкой нервной усмешкой, она спросила: — Как я выгляжу? — Ты выглядишь как человек, который теперь будет намного счастливее… Кроме того, тебе должно быть наплевать, что я или кто-то другой думает прямо сейчас, — он пожал плечами, заставив ее озадаченно посмотреть на него, — Ты пошла против своего отца и предприняла шаги, чтобы остаться с мужчиной, которого любишь… черт возьми, тебе даже пришлось спасаться от головорезов, которых послал за тобой твой старик, после всего, что я сказал, единственное, что должно иметь значение, — это то, что ты думаешь… и Сид конечно. Она опустила глаза с легким румянцем на щеках: — Да, ты прав… Отец никогда не спрашивал меня, чего я хочу. Ему было все равно, пока я была его идеальной дочерью… но подумать только, что он пошлет этих… людей, которые хотели убить меня. — девушка всхлипнула и опустила взгляд на свои ноги, но вздрогнула, когда он погладил ее по голове. — Тебе больше не нужно беспокоиться о нем. — Блондин сказал ей с улыбкой на лице, которая не совсем коснулась его глаз: — Он уйдет из твоей жизни, и ты сможешь жить с Сидом так, как тебе нравится. — Оглядевшись, он продолжил: — Кстати, о… где Сид? Шмыгнув носом, она вытерла глаза и слегка улыбнулась ему. — Он там, наверху, — она указала на ступеньки позади себя. — Доктор хотел провести ему быстрый осмотр и сменить повязку на ноге, прежде чем он соберет свои вещи для поездки. Поднимись, если хочешь, он действительно хотел бы поговорить с тобой». — Ты со мной? Она покачала головой: — Нет… Я ничего не имею против доктора, но запах антисептика действует мне на нервы. Я просто подожду здесь. Он кивнул и начал подниматься по ступенькам, заметив, что толстые полоски пластика, используемые для хранения документов, в основном отрезаны снаружи, — Эй, Эми. — она оглянулась на него через плечо и увидела, что он смотрит на нее сверху вниз, — Я обещаю, тебе не придется беспокоиться о своем отце после этого… — Спасибо, мистер Наруто, но я подумываю о том, чтобы сменить имя, как только у меня появится такая возможность… возможно, однажды я буду Эми Гарсия… — сказав это, она покраснела еще сильнее, заставив его улыбнуться еще шире. — Я это заметил, — он сделал еще несколько шагов, — поговорим позже, Эми. — и помахал ей в ответ, прежде чем постучать по металлической опоре рядом с «дверью» Когда ему разрешили войти, он протиснулся сквозь пластиковые перегородки и почувствовал запах антисептика, о котором упоминала девушка. Внутри было не так уж много места, но человек, известный только как «Док», устроил его так хорошо, как только мог, и, честно говоря, Наруто уже представлял, что при необходимости сможет здесь поработать. — Эй, чум! — Сидни с ухмылкой воскликнул, увидев вошедшего блондина: — Я рад, что ты остался. Не в обиду Альдекальдо, но осознание того, что у нас есть такой крутой гато, как ты, помогло мне уснуть как младенцу, — он сидел на стуле с откидной спинкой в своих боксерах и майке. — Да, и таракан определенно не заставил тебя пускать слюни, как младенца, — проворчал док рядом с ним. Док был бледным лысым мужчиной, одетым в стандартную кожаную одежду кочевников, и у него на голове было что-то вроде хрома, о чем свидетельствовала черепная пластина, закрывающая его макушку, с маленькими металлическими шипами, выступающими сверху. Как практикующий врач, он, похоже, серьезно относился к чистоте и оглядел новоприбывшего с головы до ног. — Так, значит, ты и есть тот самый соло, о котором я слышал… — мужчина, казалось, анализировал его, судя по тому, как блестели его глаза за зеркальными очками. — Все выглядит как обычно… не стесняйтесь общаться, но оставайтесь там, не нужно, чтобы ты разносил грязь здесь. Наруто посмотрел вниз и поморщился, увидев в каком он виде: — Извините за это, док… но подождите… что вы имеете в виду под тараканом? Сид ухмыльнулся и указал на свою голую ногу, показывая на маленькое красное пятнышко, прилипшее к бедру, на котором, как мог заметить блондин, был нарисован маленький, грубо выглядящий таракан. — Таракан чум, поставь себе что-нибудь из этого, и будь я проклят, если тебе не полегчает. — Он только уменьшает боль, — вставил доктор, бросив на бывшего Валентино взгляд, который заставил его смущенно отвести взгляд, — Но заживлению ран не помогает, — Наруто посмотрел на этих двоих и задумался, что же произошло, но не стал допытываться. — Они точно не используются другими специалистами в области медицины, но здесь мы должны отдать им должное. Наруто мог это понять. Кочевникам приходилось гораздо тяжелее, когда дело касалось… ну, во всем остальном, так что им, вероятно, приходилось справляться со множеством разных вещей на протяжении многих лет. — Но почему их называют тараканами? -… -… Оба пожали плечами. — Да хрен его знает. — проворчал доктор, заканчивая осмотр бедра Сида. — Похоже, твоя нога достаточно здорова, чтобы перенести поездку, я возьму несколько чистых бинтов, и можешь идти. Наруто отступил назад и пропустил доктора в другой конец трейлера, где тот начал рыться в каких-то коробках. — Эй, Наруто, — он повернулся к Сиду и увидел, что тот улыбается ему. — Слышал, ты вчера перепихнулся с кем-то. — Какого хрена? Даже ты знаешь! — проворчал он, заставив мужчину громко рассмеяться. — Нет, но мне показалось, что прошлой ночью вы с мисс Панам были довольно близки, ты просто дал мне понять, что я был прав. — Он еще немного посмеялся над выражением лица Наруто, прежде чем успокоиться. — Но послушай, я знаю, что сказал Сезару, что он может забрать все мои вещи, но есть одна вещь, о которой он не знает. Латинос указал на пару сложенных брюк в другом конце комнаты, рядом с дверью: — Проверь мой карман, там должен быть старый ключ. — Блондин сделал это и нашел его, подняв вверх: — Да, это тот самый. — Когда шиноби подошел и протянул его парню, Сид отмахнулся от него. — Не, Чум, я хочу, чтобы он было у тебя. Он от старого байка «Харлон-Доусон», который принадлежал моему отцу, чертовски старом, выпускался лет 40 назад или около того, но я сохранил его в хорошем состоянии. — Почему бы тебе тогда не оставить его себе? — Да, не в моем стиле, — пожал он плечами, — И боюсь, что сломаю себе шею на нём, но я просто не мог заставить себя избавиться от него… — Сид на минуту задумался, а затем очнулся. — Я хочу, чтобы он был у тебя чум. — Чувак, ты уверен? — Наруто посмотрел на ключ, потом на него: — Я имею в виду, это байк твоего отца. — Папа был настоящим сукиным сыном, — ответил Сид, когда врач вернулся и начал снимать старую повязку с его ноги. — Подарить тебе мотоцикл было бы отличной идеей. Или просто продать его за 20 тысяч как минимум. — Подожди, тогда почему ты его не продашь? На это он пожал плечами: — Я просто не могу сделать это, ненавижу старика, но не могу просто так продать последнее, что у меня от него осталось. Ну… Я действительно пытался, но коллекционер оказался сукиным сыном, каким-то корпоративным ублюдком, и я предпочел бы, чтобы он заржавел, прежде чем позволить его заднице коснуться антикварного кожаного сиденья. Увидев, каким серьезным выглядел Сид, Наруто кивнул и сунул ключ в карман: — Хорошо, чувак, я возьму его, спасибо. — Байк на складе в Хейвуде, — его глаза загорелись, и Наруто получил сообщение от мужчины на своей голо. — Вот адрес и мои контакты, если ты захочешь встретиться со мной как-нибудь в будущем. — сказал он с обнадеживающей улыбкой — Да, чувак, я загляну к вам с Эми позже… просто знай, что если я не получу от вас вестей через некоторое время, я приду проведать вас лично. Доктор прочистил горло, заставив обоих мужчин посмотреть на него. — Как бы ни было приятно познакомиться с тобой, мне нужно несколько минут поговорить с моим пациентом. — Ничего серьезного, док? — Спросил Сид с некоторой опаской. Он покачал головой в ответ на вопрос своего пациента: — Нет, просто несколько стандартных вопросов, связанных со здоровьем, о которых мне нужно уточнить, и, что ж, не сочтите за неуважение к нашему гостю, но он не родственник, так что ему придется подождать снаружи. — Без проблем, док, — задумчиво произнес блондин, возвращая штаны Сида туда, где он их до этого взял, — Присылай мне сообщение, когда захочешь, чувак, я пойду поговорю кое с кем. — Выходя, он услышал, как Док пробормотал что-то, что заставило Сида усмехнуться. — Да, док, держу пари, он тоже ее ищет.***
Просматривая данные, полученные от своих людей, Фарадей ухмыльнулся, прочитав информацию от своего помощника о захваченном военном конвое. Три грузовика, груженные самыми лучшими технологиями, направлявшимися в вооруженные силы НСША, пропали бесследно, и в документах значилось имя некой Мередит Стаут, что делало ее ответственной за их исчезновение. Черт возьми, это было слишком просто устроить. Эта сучка уже настроила немало людей против себя, и ему почти ничего не стоило заставить кого-то действовать против нее, а именно некоего Энтони Гилкриста. Несколько месяцев назад этот человек уже связывался с 6-й улицей по поводу своего маленького дела против Мортона, поэтому, когда он обратился к Пиджаку и упомянул, как тот может отомстить этой сучке, тот ухватился за эту возможность. Гилкрист связался с Мальстрёмом и выложил подробности о конвое, и не успели они опомниться, как друзья-любители хрома набросились на них в поисках возможности раздобыть какое-нибудь военное оборудование Милитеха. Конечно, они убили охранников, водителей и нескольких невезучих прохожих, но что ж, он получил то, что хотел. Стаут вообще с ним не связывалась. Эта сучка была слишком занята, стараясь не попасть под раздачу от собственного начальства за то, что упустила партию товара для своего крупнейшего клиента, и, если верить Гилкристу, он довольно скоро займет ее место. О, он не мог дождаться, может быть, он даже устроит небольшую встречу с ней позже, чтобы поиздеваться над ней, пока её не обнулят.***
— Эй, чужак… Наруто, верно? Оглянувшись, блондин увидел, что к нему направляется Сол, и воспользовался моментом, чтобы рассмотреть приближающегося кочевника. Сол выглядел так же, как и раньше, он по-прежнему был одет в свою черно-синюю дорожную кожаную куртку с несколькими ремнями и обычную обвязку для тела, которую, казалось, носили большинство взрослых Адлекальдо. У мужчины, похоже, тоже не было при себе никакого оружия, так что оставалось надеяться, что он не попытается напасть на него за то, что он переспал с Панам прошлой ночью. Он не знал почему, но Сол производил странное впечатление этакого отца или старшего брата, когда речь заходила о Палмер, судя по тем нескольким случаям, когда он видел, как они разговаривали прошлой ночью. — Да, как дела, Сол? — Он сделал несколько шагов вперед и встретился взглядом с приближающимся лидером кочевников. — Пойдем со мной, — ниндзя посмотрел на кочевника, жестом приглашая его следовать за ним, но сделал это. Надеюсь, мужчина не заманивал его в какую-нибудь засаду. — Послушай, за то, что ты сделал вчера, убив тех духов и обеспечив безопасность Панам, я не могу выразить всей благодарности. У меня с ней есть разногласия, но она член семьи, и я не хочу, чтобы с моими людьми что-то случилось. — Они вдвоем прошлись по лагерю, и Наруто нашел время, чтобы заметить, что большая часть лагеря теперь была забита людьми. — Послушай, я серьезно отношусь к тому, что ты сделал, Альдекальдо перед тобой в долгу. Я просто хотел бы, чтобы мы могли что-нибудь сделать, чтобы отплатить за это, — затем Сол обвел рукой присутствующих. — Сейчас мы направляемся в Неваду, если ты хочешь присоединиться, то добро пожаловать. Это сбило его с толку, и он не знал, что сказать. Единственная ночь, проведенная им здесь, показала ему, насколько кочевники заботятся друг о друге, и это было похоже на ночь и день, когда дело касалось жителей Найт Сити, которые активно игнорировали любые страдания, если они не касались их собственных. Но мог ли он просто взять и уйти? Он бросил бы людей, которых знал очень хорошо, ради группы, с которой был едва знаком… он бросил бы Ками… — Я, э-э… — Наруто боролся с этой мыслью и с гримасой потер затылок, — Сол, я должен быть честен, предложение звучит… действительно заманчиво… но у меня все еще есть дела в городе, там все еще есть люди. Он кивнул, скрестив свои большие руки на груди. — Да, я понимаю, решил, что хотя бы предложу. Но это подводит меня к следующему вопросу. — Блондин внутренне беспокоился, что бы это могло быть. — Я разговаривал с Панам, — он почувствовал, как его сердце забилось быстрее, и приготовился к какой-нибудь угрозе, — она упомянула, что у тебя есть неплохие связи в Найт Сити… Что-то насчет того, чтобы нанять эскорт с 6-й улицы. — Ну я знаю пару человек, — Наруто пожал плечами, когда они продолжили идти. — У нас с Мортоном есть взаимопонимание, когда дело касается 6-й улицы, но обычно я работаю в Хейвуде со стариком, я имею в виду Падре. Сол заметил, как Наруто небрежно упомянул эти имена: — Послушай, я собираюсь быть честным с тобой. — Он остановился и огляделся, прежде чем наклониться ближе, — Вчерашняя история со Стилетами, это был не первый раз, когда они устраивали нам гадости, и я боюсь, что это будет становиться все хуже. — Они прошли мимо большой автоцистерны с надписью «Огненная вода Альдекальдо, не для питья». — Мы пробудем в Неваде максимум пару месяцев, потом вернемся… Мы можем договориться о сотрудничестве? — А, что ты имеешь в виду? — Нам нужны связи в Найт Сити, — проворчал Сол, которому не нравилось признавать это, не говоря уже о том, чтобы что-то объяснять. — Большинство придурков в городе не станут иметь с нами дела, разве что для выполнения черновой работы. Банды нас не знают, поэтому нам не доверяют, и, как и большинство гангунов, они видят в нас соперников из-за таких придурков, как Духи. — Он повернулся лицом к блондину и упер руки в бока, глядя Наруто прямо в глаза: — Итак, что тебе нужно, чтобы замолвить словечко и устроить какую нибудь работёнку? — Чувак, если ты хочешь, чтобы я замолвил за вас словечко, тебе нужно только попросить, — рассмеялся Наруто, удивив Сола, выражение его лица заставило блондина фыркнуть, — Я здесь всего одну ночь, и уже могу сказать, что вы, ребята, … Как это называется, Нова? Да, вы, ребята, просто нова по сравнению со многими ублюдками в городе. Он ухмыльнулся и, как и Сол, упер руки в бока. — Я поговорю со стариком и посмотрю, не заинтересует ли его это. Я даже отправлю Мортону сообщение, когда у меня будет такая возможность. — Мортон? — спросил патриарх Альдекальдо, имя показалось ему знакомым, и он, должно быть, занимал какое-то высокое положение в банде, если мог договориться о сотрудничестве с посторонней группой. — Ты знаешь Рика Мортона? — спросил он Наруто, и это имя показывалось Солу знакомым. — Он генерал 6-й улицы. — Это заставило Сола замереть. — О, и теперь, когда я думаю об этом, может быть, Густаво тоже было бы интересно. — Густаво? Он тоже член 6-й улицы? Наруто фыркнул: — Только ему подобного не говори, — усмехнулся он, уже представляя, как Густаво посмотрит на него, — Нет, он вроде как один из главных у Валентино, я думаю, он и его кузен Кампос в значительной степени управляют делами. «Главный фиксер Хейвуда, генерал 6-й улицы и один из боссов Валентино? Что будет дальше, предложит ли он познакомиться с главой Арасаки?» — Насколько ты близок с обоими лидерами противоборствующих банд? — он должен был спросить. — О, это долгая история, — рассмеялся Наруто, заложив руки за голову, прежде чем немного опустить взгляд, снова задумавшись об этом. — Мортон многим обязан мне и Густаво… — он на минуту задумался, а потом грустно улыбнулся Кочевнику, — Что ж… Густаво… если бы все сложилось иначе, мы были бы родственниками.***
Когда Наруто снова нашел Панам, он обнаружил, что она стоит на крыше большого грузовика, который они называли тягачом, а ее «Торнтон» прикован цепями к месту, а в кузов ее погрузили несколько крупных деталей другого грузовика. Сама девушка, насколько он мог видеть, ворчала и тыкала пальцем в несколько пулевых отверстий в боковой панели. — Я тоже удивлялся, куда ты делась, — она оглянулась на него через плечо и фыркнула. — Посмотри на моего малыша Наруто, — простонала она, указывая на все повреждения, которые он демонстрировал, — Чертовым духам повезло, что ты их перебил, если бы я только могла до них добраться… — прорычала она и сжала кулак, прежде чем вздохнуть. — Ну, по крайней мере, у тебя есть кое-какие запасные части, — он кивнул в сторону панелей и запчастей поблизости, заставив ее рассмеяться. — Это от грузовика, который меня сбил, — она встала и спрыгнула с кузова грузовика, приземлившись рядом с ним. Наруто протянул руку и поддержал ее, когда она приземлилась, не давая ей пошатнуться вперед. — Ммм, я всегда был джентльменом, — улыбнулся он в ответ. — Но, к счастью, тот придурок, который разбил моего боевого коня, ездил на такой же старой модели, как моя. Спасти удалось немногое, но я могу использовать эти детали, чтобы мой малыш снова заработал… и проверить его. — Она кивнула на ближайшую к нему панель. — В новом капоте есть встроенная камера, я, вероятно, смогу управлять этим малышом дистанционно. Он не понял ни слова из того, что она сказала. — Слышал, вы все скоро уезжаете, — заявил он, меняя тему разговора и заставляя женщину кивнуть. — Да, наверное, самое большее через несколько часов… — она замолчала и ухмыльнулась ему, — Сол сказал, что хочет предложить тебе присоединиться, я полагаю, ты сказал «нет»? — Будешь скучать по мне? — пошутил он. Панам задумчиво пробормотала себе под нос: — Хм… может быть, совсем чуть-чуть. — Девушка наклонилась ближе и прошептала: — Маленькая, влажная часть меня, — заставив его покраснеть и рассмеяться, — Но серьезно, ты классный парень, и я отлично провела время, может, мы встретимся, когда мы вернёмся в Найт Сити. — Она толкнула его локтем, — О кстати, о городе: Скорпион одолжил мне свою машину, чтобы отвезти тебя обратно. — Ого, уже избавляешься от меня, — он бросил на нее притворно обиженный взгляд и получил в ответ еще один удар локтем. — Придурок, — Палмер покачала головой с легкой ухмылкой, — На самом деле мне не так уж много нужно упаковать, — она указала на свой пикап, — И, поскольку Сол хочет, чтобы на этот раз я возглавила рейд, мне нужно вернуться сюда. — Да, конечно, только дай мне попрощаться с остальными. Она кивнула: — Я схожу за ключами… — а потом рассмеялась: — Посмотрим не стошнит ли тебя в этот раз.***
Зайдя в «Койот Кохо» с задней стороны переулка, Джеки напевал какую-то мелодию, потягивался и, оглядев пустой бар, обнаружил свою мать, которая сидела на табурете и просматривала свой блокнот и различные документы. — Мамуля, — позвал он, зевая, и направился к ней, обнимая за плечи. Когда он это сделал, то заметил старую бейсбольную биту, лежащую прямо за барной стойкой, и присвистнул, — Тебе уже приходилось отрываться от «Ла Шанклы» этим утром? Мама Уэллс наклонилась, чтобы обнять его, и поцеловала в лоб, когда он наклонился: — Доброе утро, малыш, — она обвила его рукой и обняла в ответ, прежде чем указать большим пальцем себе за спину, — Обычные утренние вредители. Джеки обернулся, увидел пару забулдыг, лежавших посреди зала, и покачал головой. — Хочешь, я выброшу их на улицу? — Нет, все в порядке, малыш. Они справятся сами, как только снова проснутся, это всего лишь Рубин и Шарки. — А-а, — они были завсегдатаями бара и в свое время старыми собутыльниками его отца. Тогда они ему даже нравились, потому что его старик вел себя при них как порядочный человек, не желая, чтобы они знали, каким мудаком он был по отношению к своей жене и детям. Он только недавно узнал, почему они перестали общаться с его стариком, очевидно, именно они пытались убить Рауля, когда тот избил его мать в баре в тот день. Узнав об этом, он купил им несколько банок пива. — Они все еще пьяны со вчерашнего вечера? — спросил он, подходя к ним и глядя на парочку сверху вниз. — Ты же знаешь, какие они, когда просыпаются. Решила дать им еще немного времени отоспаться. — Она вздохнула, возвращаясь к своей работе. Джеки точно знал, насколько раздражающей может быть эта парочка, он много раз вытаскивал их из бара, когда рос, и, хотя они были в основном безобидными, они любили выпить по максимуму. Он и сам пару раз вырубал их, когда они начинали надоедать. — Эй, мама… Ты… — Конечно, малыш, — посмотрев на их вывернутые карманы, Джеки усмехнулся и направился обратно к себе, — Их вещи за прилавком, не отдавай их, пока они не оплатят счет. — Он наклонился, чтобы посмотреть, что она у них взяла, и обнаружил небольшую стопку карточек, дешевые украшения, их телефоны и пара дешевых пистолетов. — Хе-хе, люблю тебя, мама, — улыбнулся он, качая головой, затем начал оглядываться по сторонам. Она слегка улыбнулась ему и вернулась к своей работе: — Я тоже люблю тебя, малыш, что привело тебя сюда так рано? — Ничего особенного, решил зайти и повидаться с тобой, — Женщина фыркнула, когда он поднял несколько вещей. — Что такое мама? — Ничего особенного, малыш, совсем ничего… ищешь что-то? — Она отложила ручку и наблюдала, как он пытается найти что-то, не бросаясь в глаза. Пока он это делал, она полезла в карман своего жилета из синтетической кожи, который лежал на стойке с другой стороны от нее. — Что-нибудь, о…… вроде этого? Услышав звон ключей, Джеки вздрогнул и, обернувшись, увидел, что его мать одаривает его невинной улыбкой, покачивая ключами от его гаража /дома: — О, вот и это тоже сработало. — Он нервно усмехнулся и взял их, когда она протянула его, — Спасибо. мама. — Без проблем, малыш… Итак, … кто она? Покрывшись холодным потом, Джеки попытался прикинуться дурачком: — Что ты имеешь в виду, мама? — но женщина медленно покачала головой, все еще улыбаясь ему. — Джеки… мой дорогой ниньо, ты же знаешь, что от меня ничего не скроешь. — закрыв блокнот, мама Уэллс повернулась к нему лицом и подперла голову ладонью. — От тебя пахнет женскими духами… Так что, если только ты не собираешься сказать мне, что мне нужно начать называть тебя Жаклин… Она замолчала, когда он проворчал: — Ну? — Прошлой ночью я был с Мисти, мама, — наконец признался он, уже зная, что его матери на самом деле не нравилась другая женщина. — После того, как я уехал отсюда, я пошел к Вику и вроде как потерял счет времени… — когда он сказал, что заметил неодобрение в ее глазах, — Мама, послушай, Мисти не такая уж плохая, — Я ничего такого не говорил, детка. — Да, но я так же знаю тебя, мама, — он бросил на нее свой взгляд, на который она ответила таким же дерзким взглядом. — Слушай, давай не будем об этом, ладно? — Джеки, ты уже достаточно взрослый, чтобы делать свой собственный выбор, — задумчиво произнесла она, открывая блокнот, в то время как он закатил глаза и пробормотал: — Не важно, насколько сильно я с ними не согласна. — Мама, пожалуйста. — простонал он, — Послушай, мы можем поговорить об этом позже? Я действительно хочу пойти и переодеться и принять душ. — Правда? Но ты так приятно пахнешь… — она наклонилась вперед и принюхалась. — О, душистый горошек? По крайней мере, у нее хороший вкус. — увидев, как покраснел ее сын, она усмехнулась. — О, пока я не забыла, ты уже поговорил с Наруто? — Хм…… Нет, не в последнее время, с тех пор, как он принес тебе кое-что из вещей Камиллы… Вообще-то, раз уж ты об этом заговорила…… Я давно его не видел, интересно, чем он занимается?***
На этот раз поездка обратно в Найт-Сити прошла для него гораздо более гладко, поскольку они мчались вниз по холмам к шоссе, оставляя за собой огромный шлейф пыли, поскольку Панам выжала из тачки Скорпиона максимум. Оказывается, то, что он сидел на переднем сиденье, не заставляло его чувствовать, что его вот-вот стошнит, так что, по крайней мере, теперь он это знал. — На этот раз тебя не стошнит, Наруто! — Рассмеялась Палмер, огибая большой камень, и с радостным возгласом посмотрела на своего пассажира, который с ухмылкой держался за ремень над дверью, чтобы его не сбросило с сиденья. — Что готов позеленеть? Он не мог сдержать улыбки, когда она оторвалась от своего занятия и принялась раскатывать пончики в песке. — Мне нужно нечто большее, чтобы меня стошнило, Панам! — подбадривал он, хватаясь за ремень, когда она развернулась и изобразила восьмерку. — Раз уж мы проверяем друг друга, как твои дела? Например задница? Из-за всех этих прыжков она, должно быть, немного болит, особенно после того, как я чуть не сломал ее прошлой ночью! — Она фыркнула и расхохоталась, ее щеки немного покраснели. — Ух ты!.. Тебе повезло, что ты такой милый! — Они поднялись на небольшой холм и получили пару секунд эфирного времени, — И я хочу, чтобы ты знал, что у меня идеальный зад, и потребуется нечто большее, чтобы сломить меня! — Ну, не знаю, как насчет совершенства, но, кажется, я помню, что в середине был небольшой щелчок, — пошутил он, прежде чем оба засмеялись, — Хотя вчера вечером я выпил совсем немного. — Поерзав на стуле, Наруто улыбнулся ей: — Я был бы рад взглянуть еще раз, если хочешь. — Ха, держу пари, тебе бы это понравилось. Они взобрались на небольшой гребень не слишком далеко от места засады и замедлили шаг, чтобы полюбоваться видом, — Хм, хотя и заманчиво… — задумчиво произнесла она, глядя вниз с холма. Наруто посмотрел на нее, затем вниз, на то, на что она смотрела, и обнаружил, что она смотрит на оставшиеся после засады обломки. Судя по всему, другие кочевники похоронили духов и спасли все, что смогли, от машин, которые были не на ходу, осталось лишь несколько ржавеющих опор и рам, похожих на скелеты, и небольшая линия курганов с простыми столбами, отмечающими их. Он не мог отделаться от мысли, что Альдекальдо относились к ним намного лучше, чем Стилеты, если бы они были в другом месте. — Итак, что ты планируешь делать, когда вернешься в город? Взглянув на девушку, которая спустила машину со склона, прежде чем снова разогнаться у подножия, Наруто пожал плечами: — Сид подарил мне байк, который принадлежал его старику, наверное, пойду взгляну на него, а потом проверю, как у меня дома… Может, пройдусь по магазинам, а то у меня в квартире мало чего есть. — Хочешь, куплю тебе несколько искусственных цветов, чтобы украсить это место? — усмехнулась она, прежде чем снова завести двигатель и быстро помчаться через пустоши к шоссе, которое виднелось вдалеке. — Вообще-то, раз уж ты об этом заговорила. Интересно, смогу ли я найти хорошее комнатное растение… о, или, может быть, помидор, если нет, я уверен, что смогу его вырастить.- Панам посмотрел на него так, словно у него выросла вторая голова, — Что? — Ты просто собираешься пойти и попытаться найти настоящее живое комнатное растение? — невозмутимо спросила она, в ответ получив кивок и слегка смущенный взгляд. — Ты вообще в курсе обстановки в мире? Чертовы растения стоят дороже, чем роскошная машина и настоящий овощной завод? Пфф, ты собираешься ограбить одну из теплиц «Биотехники»?» «О да, — подумал он через мгновение, — настоящие фрукты и овощи были роскошью, которую могли позволить себе только самые богатые, не говоря уже о том, чтобы пытаться выращивать. Такие корпорации, как Биотехника, изо всех сил старались контролировать все, что могли, когда дело касалось выращивания растений, любыми доступными им способами. Юридические угрозы или откровенное убийство — для них это не имело значения, пока они сохраняли свою монополию.» — Я не думал об этом, но теперь, когда ты подала мне идею, — ухмыльнулся он ей, но она тут же закатила глаза, — но я серьезно отношусь к комнатному растению, если не к чему-то еще… Я уверен, что смогу что-нибудь найти. — Зачем тебе это нужно? Уход за этими растениями стоит чертовски дорого, разве тебе не нужно найти для этого чистую почву и все такое прочее? — Ну, я ни хрена не смыслю в этом, но я уже ухаживал за многими растениями раньше… Некоторые я нашел в дикой природе, некоторые выращивал из семян, когда был маленьким… — в его глазах появилось отсутствующее выражение. — Честно говоря, я немного скучаю по ним, черт возьми, они были моими лучшими друзьями, когда я рос. -… — взглянув на него, Панам не была уверена, что сказать при такой перемене настроения. Несколько мгновений мужчина в оранжевом выглядел подавленным. — Я так гордился ими, каждый раз, когда видел, как одно из них расцветает и растет… это было как доказательство того, что я делаю что-то правильно, понимаешь? Даже если это было просто растение, мне было приятно чувствовать, что я кому-то нужен. Оно не могло бросить меня или предать… они не могли наорать или оскорбить меня и заставить чувствовать себя дерьмово. Они были рядом, когда я уходил утром, и они были рядом, когда я возвращался домой вечером. Наруто вздохнул и оперся рукой о дверь: — Наверное, я хочу сказать, что это просто приятно — быть нужным… — Он опустил голову на хромированные костяшки пальцев. — Извини за это… не хотел испортить настроение. — Не-а…… Я не хотела, чтобы это прозвучало так, будто я считаю это глупостью. Впереди начиналось шоссе, но вместо того, чтобы сбавить скорость, она начала ускоряться вдоль него, проехав вдоль секции ограждения, прежде чем въехать в просвет. — Подожди. — он так и сделал, не совсем понимая, что она задумала. — Это кое-что, чему я научилась у Кэссиди! — Кочевница рассмеялась, когда она потянула за ручной тормоз, и если бы Наруто снова не держался за ремень, он бы врезался лицом в лобовое стекло, когда она резко остановилась, но в итоге поцеловал окно, когда она бросила машину в занос между проемами. В тот момент, когда шины коснулись асфальта, блондин почувствовал, как вся машина содрогнулась, когда она снова развернула машину, слегка притормозив, когда шины задымились и завизжали. — Ха-ха-ха! — она захихикала как сумасшедшая. — Скорпион разозлится, что я жгу ему шины! — Запах горелой резины ударил им в нос, и вскоре пара уже мчалась по шоссе, Панам улыбалась от уха до уха, а Наруто вытирал отпечаток лица, который он оставил на стекле. — Ух ты! Она лениво надеялась, что прилив адреналина поможет блондину почувствовать себя немного лучше после последней части их разговора, дикая поездка всегда поднимала ей настроение, когда она чувствовала себя подавленной.***
Подъезжая к своему любимому магазину Скоп, Джеки уже чувствовал витающий в воздухе аромат барбекю, когда ставил свой велосипед на парковочное место у входа. Он пропустил завтрак раньше, только успел прихватить немного чая из синткофае и сэндвича с названием «Бар Чабби Баффало-Би-Кью» привлекли его внимание. — Джеки! Услышав свое имя, он повернул голову в ту сторону, откуда его звали, и ухмыльнулся, увидев старую подругу: — Эй, Ви! — Он нажал на выключатель и выключил свой мотоцикл, отбросив стойку. — Это было целую вечность назад, Хермана. Неужели твои начальники из корпорации не дают выходных? Это был риторический вопрос, и они оба это знали, рыжая корпоратка закатила глаза, выходя из машины, на которой припарковалась: — Если бы они могли заставить меня работать и дома, не тратя кучу денег на охрану, я бы работала без остановки… — она задумалась и состроила гримасу, — Не повторяй этого, не хочу ненароком что-то им подсказать. Джеки усмехнулся: — Я постараюсь этого не делать, — затем он посмотрел через ее плечо: — Вижу, у тебя все ок, новые колеса, да? Она слегка повернулась, ее черный пиджак с красной отделкой был аккуратно перекинут через руку, — Да, вроде как служебная машина. Слезая со своего байка, латинос подошел к ней: — Арчер, а? Неплохо, хотя они определенно делают их не такими, как раньше. — За исключением автомобильных гайковертов и других шестеренчатых головок, мало кто знал, насколько правдиво это утверждение. В далеком 2023 году компания Арчер едва не обанкротилась, когда выпустила первый автомобиль из своей серии «Хелла», настолько надежный и доступный по цене, что те, кто его купил, никогда не искали другой автомобиль. Черт возьми, даже по прошествии более чем пятидесяти лет эти оригинальные «Эллады» все еще можно было найти в хорошем состоянии, хотя они и были изношены и заржавели от времени. Джеки мог сказать, что это не был шедевр, но все равно это была хорошая тачка. — Они дали тебе служебную машину? — осмотрев интерьер и фыркнув: — Посмотри на себя, ты скоро окажешься высоко в этой стеклянной башне и будешь смотреть на всех нас сверху вниз. — Встав, он повернулся к ней, оглядел ее и нахмурился: — Ты в порядке, Ви? Выглядишь немного уставшей. Корпоратка устремила на него свой обычный невозмутимый взгляд, ее рыжие волосы слегка взметнулись, когда она наклонила голову: — С чего бы мне начать… — у нее были темные круги под глазами, и она выглядела немного бледнее, чем он помнил, — Я не знаю, имеет ли на меня зуб мой босс, или если я его любимица. Мудак — законченный социопат… Подойдя к ней, Джеки усмехнулся и хлопнул ее по плечу, прежде чем по-дружески обнять одной рукой. — Как насчет того, чтобы пойти перекусить, и ты сможешь рассказать об этом старому другу, я угощаю, — он улыбнулся ей и указал большим пальцем на себя. Это вызвало поднятую бровь: — Джеки Уэллс предлагает заплатить за обед? — ее голос был полон притворного удивления: — Боже мой, по какому случаю… — она понюхала воздух, — Подожди минутку, — она сделала это еще раз, прежде чем наклониться к нему поближе, — Ну, Джеки, разве от тебя не приятно пахнет? Мужчина отстранился от нее, когда она попыталась не рассмеяться. — Милая, я думал, что смыл это. — проворчал он, шмыгая носом, что только заставило Ви рассмеяться еще сильнее. — О, ха-ха… Она ответила на его прежний жест и хлопнула его по плечу: — Давай, чум, закажем что-нибудь поесть… Я расскажу тебе все о своих горестях, а ты объяснишь, почему от тебя пахнет как… — она снова принюхалась, заставив его проворчать: — этим сладким горошком? Они зашли в «Чабби Буффалос» и нашли место в одной из кабинок. В магазине «Скоп» было все как всегда, несколько покупателей сидели вокруг, занятые своими собственными блюдами и разговорами. Несколько голографических экранов, прикрепленных к стене, показывали различную рекламу или новости с сильно приглушенным звуком, но никто на самом деле не обращал на них никакого внимания. — Итак… не хочешь рассказать мне, что происходит? — Ви начала с невинной улыбки, которая, как знал Джеки, была какой угодно, но только не приторно-сладкой, — Либо ты вступил в контакт с некой девушкой, либо у кого-то появился новый взгляд на подбор парфюма. То, как она почти пропела последнюю часть, заставило Джеки чуть не поперхнуться своим напитком: — Черт возьми, девочка, как ты узнала? — он закашлялся, ударив себя в грудь, в то время как рыжеволосая смотрела на него с отвратительной ухмылкой. — Я знаю, что по своей работе ты должна быть супершпионкой и все такое, но ты бы ни за что не догадалась… — Наемник замолчал и задумался, — вы же с мамой не шпионите за мной, не так ли? Не в силах сдержаться, Ви громко рассмеялась, что привлекло внимание нескольких других посетителей, которые быстро потеряли интерес: — Не, чум, я слишком занята для этого. Почему ты так думаешь? — Она слушала, как он рассказывал ей о своем недавнем разговоре с мамой Уэллс и о том, как он начал встречаться с Мисти на более личном уровне, чем раньше. — Хочешь, я немного разузнаю о ней? — она шутливо спросила, заставив его закатить глаза: — Шучу, я шучу… но просто чтобы ты знал, Джеки, все, что нужно было сделать твоей маме, это посмотреть на тебя, чтобы понять, что прошлой ночью ты была с кем-то. — Хм? Пиджак ухмыльнулась и указала на его шею, чуть пониже уха: — Похоже, Мисти пометила свою территорию. Оглядевшись, Уэллс схватил со стола диспенсер для салфеток и вытер блестящий металлический корпус о свою рубашку, прежде чем поднять его, чтобы попытаться разглядеть, о чем она говорит. Это заняло у него несколько попыток и несколько разных ракурсов, но вот он, красивый темный засос… нет, пара засосов на шее. Когда шок прошел, он не смог сдержать улыбки, расплывшейся по его лицу: — Я очень рад. — Я рада за тебя, чум, — продолжила она, покачав головой в ответ на его взгляд, — поздравляю. — Хе-хе, спасибо Ви. Я знала ее… Черт, мы выросли на одних улицах. Хотя мы общались с разными людьми, так что, пожалуй, хотел бы поговорить с ней раньше. — Он поделился несколькими мелкими подробностями о том, как он стал больше общаться с ней, когда начал посещать своего Рипердока, как она помогла ему, когда он был в мрачном настроении после расставания с Камилой, и как они сблизились с тех пор. — В этом-то и суть, не хочу сглазить, но я действительно надеюсь, что все и дальше будет продолжаться так, как есть. — К этому времени принесли еду, и пара приступила к еде. — Итак, как у тебя дела? — О да, это, — Ви выглядела так, будто хотела поговорить о чем-то другом, кроме этого, оглядевшись, она наклонилась ближе к нему, и он сделал то же самое, зная, что она не хочет, чтобы ее подслушивали, — Понимаешь, мой босс-псих вызывает меня в свой кабинет и хочет, чтобы я наняла кого-нибудь, чтобы отправить другого парня в реанимацию. — Это заставило Джеки моргнуть, широко раскрыв глаза: — Да, вот псих, верно? Я не знаю, настраивает ли он меня на неудачу или проверяет… или… Я ни хрена не понимаю, в чем его проблема. Наблюдая, как она сердито откусывает от своего сэндвича, приготовленного по классическому рецепту и посыпанного сверху дополнительной приправой для барбекю, Джеки присвистнул: — Блядь, чика, похоже, он отличный начальник. — сарказм сочился из его слов, когда он откусил еще один кусочек от своего: — Что ты собираешься делать? — Блядь, даже не знаю, у меня нет связей, чтобы так быстро договориться о встрече с кем-нибудь из фиксеров… — прервавшись на полуслове, она на мгновение взглянула на Джеки: — Эй, тот парень, о котором ты мне рассказывала, как думаешь, он согласиться на подобную работу? — Кто, Наруто? Она кивнула, выглядя немного обнадеженной. — Не знаю, он постоянно выполняет заказы с тех пор, как Камилу обнулили, — проворчала Джеки. — Я думаю, он принимает стимуляторы… Сначала не был уверен, но он принес маме кое-что из вещей Камиллы, и я заметил пузырек с таблетками. — Ну, кто бы мог его винить, — пожала она плечами, на что Джеки кивнул. — О да, я не говорю, что думаю о нем плохо из-за этого. Блядь, этот парень чуть не убил меня, когда мы впервые встретились, и теперь я считаю его своим чумбой. Но я посмотрел на то, что было в пузырке, и это показалось мне сином. СИН был популярной, но крайне запрещенной капсулой, которую ненавидели копы. Это был мощный антидепрессант, афродизиак и антиагрегант, который иногда вызывал у своих потребителей побочный эффект, приводивший к психотическому безумию убийства, поэтому копы его ненавидели, и препарат оставался крайне запрещенным. — Но, эй, может, ему и неинтересно, но я знаю парня, который заинтересован. — Дождавшись, пока она жестом попросит его выкладывать, Джеки улыбнулся ей в ответ и указал на себя: — Этот парень! — Ты? — О, да, твой старый приятель Джеки начал работать соло, — усмехнулся он, откидываясь на спинку стула и скрещивая руки на груди с самодовольной ухмылкой. — Даже выполнил несколько больших дел с Наруто, и мое имя получило известность на улицах. Так скажи мне, кому нужно выбить зубы?***
— Ты уверен, что это то самое место? Взглянув на Панам со своего места на пассажирском сиденье, Наруто пожал плечами: — Думаю, да. Место, куда Сид отправил их по координатам, было очень похоже на его старый склад / дом — плохо обслуживаемое складское помещение с парой десятков или около того крошечных квартир, ютящихся в Хейвуде. Несколько квартир выглядели так, словно в них кто-то вломился и использовал в качестве временных жилищ для обездоленных людей и каких-то захудалых бродяг. — Так какой же из них? — спросила женщина, оглядывая ряд машин поверх руля и наблюдая за несколькими людьми, которые задержались вокруг и косились в ответ. Панам заинтересовалась, услышав, что Сид подарил ему мотоцикл, и захотела увидеть его своими глазами, узнав, что это 40 летний раритет. Наруто порылся в кармане и вытащил ключ: — Блок 14. — прочитал он. Она проехала дальше и, сделав круг, остановилась перед ошеломленным мужчиной, который, пошатываясь, шел перед ними, разинув рот и подергиваясь, пуская слюни на себя, одетого в грязное коричневое пальто и пару рваных ботинок. — Фу, — поморщилась она, отводя взгляд от мужчины, когда пальто сдвинулось и обнажило его наготу, — Мне не нужно было этого видеть. Хихикнув, Наруто отвел взгляд, — Что-то вроде подведения итогов Найт Сити, да? Она фыркнула и продолжила движение по ряду, как только мужчина отошел в сторону: — 16… 15… вот он, блок 14. В отличие от других, которые выглядели так, будто были повреждены тем или иным образом, эти машины были покрыты граффити от Валентино и в основном оставлены в покое. Маркировка, вероятно, служила предупреждением о том, что они принадлежат гангунам, поэтому большинство знали, что их следует оставить в покое, если они не хотят неприятностей. Когда Наруто вылез из машины, Панам последовала его примеру, он услышал несколько громких ударов и, обернувшись, увидел, что парень, которого он видел раньше, наткнулся на несколько мусорных баков и теперь трясся, схватившись за голову. — Эй, Панам, — он жестом пригласил ее подойти и кивнул в сторону парня, когда она это сделала. — Возможно, стоит присмотреть за этим парнем. — Похоже, у него «встряска от блестяшек», — пробормотала она ему через мгновение, наблюдая за парнем, пока блондин начал отпирать устройство, — По крайней мере, я на это надеюсь, не хочу иметь дело с каким-нибудь случайным придурком, превращающимся в киберпсиха, — Она подтолкнула его локтем, когда он присел на корточки, чтобы поднять у двери: — Ты хоть что-то захватил? Ролики в двери взвизгнули и задребезжали, когда он поднял ее, и ему пришлось приложить дополнительное усилие, когда один из них застрял. — На самом деле это не понадобилось бы, — ответил он, пожав плечами, заставив ее закатить глаза с легкой ухмылкой на его слова. — Ты? — Нет, я оставила оружие в машине, — Наруто подпрыгнул, когда она вдруг со смехом шлепнула его по заднице. — Я просто спрячусь за тобой, если что-то случится. Глядя на нее, блондин покачал головой с легкой улыбкой на губах: — Честно говоря, я не против, чтобы ты пряталась за моей спиной… — он прошел мимо нее в крошечное хранилище, остановившись, чтобы наклониться к ней немного ближе, — В конце концов, я провел много времени за тобой прошлой ночью… Ее вздох дал ему понять, что она не ожидала от него таких слов, и Панам легонько ударила его по руке: — Тебе повезло, что ты симпатичный. — Итак, ты сказала мне… Само помещение было немного меньше, чем его прежнее, вдоль одной стены было сложено несколько старых мешков для мусора, а из одного вывалилось несколько предметов одежды. У противоположной стены висел старый матрас, от него сильно пахло нафталином и химикатами, на которые они смогли не обращать внимания через несколько мгновений. Но посреди всего этого, накрытый выцветшим зеленым брезентом военного образца, стоял мотоцикл Сида. — Подожди, — остановила его Панам, когда он потянулся за брезентом, — дай мне это сделать. Бросив на нее взгляд, он пожал плечами, когда она прошла вперед и приподняла бедро: — Ты готов увидеть свой приз, мистер герой? — пошутила она, сделав небольшой жест в сторону велосипеда и схватив чехол. — Ого! — усмехнулся он, тихонько хлопая в ладоши и подыгрывая. — Покажи мне, покажи! — Ты уверен? Ты готов это увидеть? — проворковала она, поддразнивая его двумя пальцами. — Давай, снимай! — притворно обрадовался он. Когда она подняла брезент, он улыбнулся еще шире: — Нет, не это, — он заставил ее посмотреть на него в замешательстве, — Я имел в виду твою куртку, сними ее, ууу! Слегка потемнев лицом, Панам схватила брезент и швырнула его в блондина со смехом: — Ты придурок! — Когда он зацепился за руль байка, она без особого труда схватила его, скомкала и снова бросила ему, когда он со смехом увернулся. Собираясь швырнуть в него чем-нибудь еще, Панам с улыбкой на лице посмотрела на мотоцикл, и ее глаза загорелись: — Ого. Этот мотоцикл был совсем не похож на те, что продаются сегодня на улицах. В то время как большинство из них были покрыты пластиком, который защищал двигатель и заставлял водителя наклоняться вперед, этот старый мотоцикл демонстрировал весь хром своего двигателя и патрубков, в то время как водитель откидывался назад. — Крейсер «Харлон-Доусон», — присвистнула она, проводя рукой по баку, когда блондин подошел, — Черт возьми, я видела такой только в старых журналах. Некогда блестящий хром со временем утратил свой блеск, но по большей части он выглядел ухоженным, но самому байку требовалось лишь немного ухода, чтобы красновато-оранжевый бак и крыло снова засияли. Наруто перекинул через него ногу и уселся на сиденье, чтобы прочувствовать, как он это делает. Он должен был признать, что, хотя он был уверен, что сможет наезжать на эту штуку кругами, управлять ею было чертовски весело. — Это намного приятнее, чем тот мотик, на котором я ездил в последний раз, — размышлял он, берясь за руль, а Панам наблюдала за ним. Сидеть на нём было намного приятнее, чем на том, на котором он ездил днем ранее, вероятно, потому, что к нему не были прикреплены все коробки и техника. — Выглядишь круто, — сказала ему кочевница, тихо присвистнув. — Можно? Бросив на нее смущенный взгляд, Наруто не был готов к тому, что она заберется на байк перед ним, и отодвинула его назад, чтобы сесть спереди. — Хехе, это Нова, черт возьми, — Через несколько мгновений она насытилась и слезла с байка. — Заводи, давай послушаем, как поет этот бандит! — Хорошо, давай посмотрим, — он повернул ключ и нажал на рычаг, чтобы завести его. Первые несколько раз у него что-то не получалось, и после быстрой настройки от Панам он попробовал еще раз, и они оба тут же пожалели об этом, так как внутри крошечного металлического хранилища их оглушил рев заводящегося двигателя.***
Поморщившись, Дэвид посмотрел на свое отражение в треснувшем зеркале в ванной и выругался. Кацуо, этому засранцу, не понравилось, что он огрызнулся в ответ, и он загнал его в угол после окончания занятий. Хотя обычно он мог постоять за себя в схватке один на один, на этот раз этот мудак приготовил для него сюрприз и выбил из него все дерьмо, хвастаясь чипом с боевыми искусствами, который купил ему отец. Насколько знала его мама, у него был только синяк под глазом и разбитая губа, так как он не хотел, чтобы она волновалась. Но на самом деле Кацуо и его друзья-уроды выбили из него все дерьмо, оставив на груди и спине изрядные синяки, но, к счастью, ничего не сломали, так что на этом все и закончилось. К счастью, мама ушла на работу раньше, и у него не было занятий в выходные, так что он мог отдохнуть и подлечиться, не рискуя, что она узнает, насколько все плохо. «Хм, я голоден, — проворчал он себе под нос, проверяя, сколько у него при себе эдди, «ог бы сходить за лапшой», — подумал он, прежде чем встать с дивана, выключить голоэкран и приступить к раздражающе болезненному процессу одевания. — Ха, мама, должно быть, купила новое стиральное средство, — подумал он, нюхая свою рубашку. Он не мог точно определить запах, но он был достаточно приятным. Надев свою обычную одежду — серые укороченные спортивные штаны, черную футболку и белые теннисные туфли, и, конечно же, золотую цепочку с крестиком, которую мать подарила ему много лет назад, он вышел из квартиры и запер ее, прежде чем пройти по коридорам и направиться по улице, где он знал половину знакомых. приличный продавец продавал лапшу. Не обращая внимания на обычные кучи мусора, гангунов, бродяг и обычные запахи грязи и разложения, Дэвид перепрыгнул через карниз и полетел вниз по улице, мгновенно пожалев об этом, когда приземлился и боль пронзила его тело. — Будь ты проклят, Танака, — выругался он, осторожно поворачивая руку. Чего бы он только не сделал, чтобы стереть ухмылку с лица этого придурка. Это была короткая прогулка, на самом деле она была всего лишь вокруг здания, но из-за количества мусора и бездомных, через которые ему приходилось пробираться, ему казалось, что это нечто большее. Открытый грузовой контейнер, оставленный ржаветь рядом со зданием, быстро стал пристанищем для нескольких случайных прохожих, и как они справлялись с жизнью в такой металлической коробке во время изнуряющей летней жары, он не знал, но подозревал, что наркотики как-то связаны с этим. Еще несколько человек разбили палатки или даже просто спали на потрепанных, грязных матрасах неподалеку, но никто из них почему-то ни разу за все эти годы не попытался его побеспокоить. Но то, ради чего он был здесь, — это маленький уличный торговец, устроившийся напротив этих людей, простой крытый киоск, скрепленный старой смазкой, скотчем и мечтой. — Эй, Айко, — поприветствовал он, помахав пожилому азиату с растрепанной бородой и простой седой повязкой на лбу. — Я возьму блюдо, настолько острое, насколько ты умеешь, — крикнул он, улыбаясь продавцу, который смотрел на него со своего шезлонга. — Эй, Дэви, давненько не виделись, — поздоровался Айко, обмахиваясь маленьким картонным веером. — Острая лапша? Этот удар выжжет тебе кишки, парень. — мужчина поднялся со своего ржавого стула и потянулся, внимательно разглядывая его. — Черт, парень, ты дерьмово выглядишь. — Да, просто придурки в школе. — он неосознанно потер больное место, где у него была разбита губа. Мужчина обошел свой киоск, который оказался на удивление чистым для того места, где он находился, и в каком состоянии он был. — О да, ты поступил в эту шикарную школу. Дэвид скорчил гримасу: — Ты ведь не собираешься прокомментировать это, не так ли? — Несколько человек в «Мегабашне» говорили про это, начиная от игривых поддразниваний и заканчивая откровенно ненавистными комментариями о том, что он пытается быть лучше, чем есть на самом деле. — Я? Черт возьми, малыш, — фыркнул Айко, разогревая маленькую сковородку, — я думаю, это хорошо для тебя, черт возьми, я ведь и сам туда ходил. — Правда? — Да, до того, как мои родители отреклись от меня. Они заставили меня пойти туда, как и моих сестру и братьев, но, что ж… — он согнул руку и продемонстрировал татуировку «Сожги дерьмо корпорации» на предплечье, — я был не очень хорошим учеником, дрался, и меня выгнали до конца года. — Чертовски жаль это слышать, — сказал он. Мужчина отмахнулся, поливая чем-то гриль: — Да, это все в прошлом, но я чертовски ненавижу свою семью. То, что от меня отреклись, было, пожалуй, лучшим, что могло со мной случиться. — Внимание мужчины привлек грохочущий звук. — Чтоб меня, — задумчиво произнес Айко, тихо присвистнув, глядя на что-то позади подростка. Дэвид заметил знакомого блондина в оранжевой одежде, улыбающегося от уха до уха на старом байке, в то время как Айко продолжил: — Уже много лет не видел ничего из этого старья. — У него не было никаких острых краев или выступов, как у современных байков, и, кроме того, у него не было никаких пластиковых ограждений, закрывающих двигатель, оставляя его открытым и сияющим, чтобы все могли видеть, как он урчит. — Ты его знаешь? — Дэвид почувствовал некоторую надежду, когда задал этот вопрос, желая побольше узнать о странном парне, который помог ему днем ранее. С того места, где он стоял, ему было видно, как блондин начал разворачивать свой мотоцикл в сторону гаража у входа, где он исчез, и рокот мотора начал затихать Айко кивнул, затем задумчиво произнес: — Ну, в некотором роде, — и выложил на тарелку порцию лапши «скоп» с несколькими различными ингредиентами. — Слышал о нем от кого-то из гангунов, видимо, он какой-то крутой киберпанк. — Это заставило Дэвида широко раскрыть глаза, что мужчина заметил и ухмыльнулся: — Я точно знаю, слышал, что у него есть контакты в верхах. Хотелось бы знать, что он сделал, но, как говорится, любопытство сгубило кошку. Что было правдой, в этом городе долго не проживешь, если будешь совать нос в чужие дела. Но Дэвиду все равно очень хотелось знать, может быть, однажды у него будет шанс спросить этого человека. Запах специй ударил Мартинесу в нос, и, обернувшись, он увидел, как Айко готовит на гриле лапшу, которая приобретает светло-красный оттенок перед тем, как ее переложить в миску. — Вот, пожалуйста, Дэви, одна острая лапша в миске. — Как всегда, мужчина, казалось, не хотел брать миску из-за специй: — Клянусь, я не понимаю, как ты это ешь. Дэвид откусил кусочек еще до того, как он закончил говорить: — Я не понимаю, о чем ты говоришь, это нова! — Чувак, я попробовал немного после того, как ты попросил в первый раз, и этот вкус чуть не прикончил меня. — Айко плеснул немного воды на гриль, чтобы почистить его, и отвернулся от поднимающегося в воздух облака пара. — Буквально, я подумал, что мне придется пойти к риперу и купить хромированную насадку на язык или что-то в этом роде, — из-за чего подросток чуть не подавился лапшой. — Что за адский запах! — услышали они чей-то крик. Все еще держа свою миску и кашляя, Дэвид обернулся и увидел Наруто, который выходил из-за угла, принюхиваясь к воздуху. Блондин встретился с ним взглядом и ухмыльнулся: — Привет, Дэвид, верно? — Подойдя ближе, блондин заметил синяки и нахмурился: — Эй, те парни с 6-й улицы ведь не причинили тебе вреда, не так ли? Айко переводил взгляд с одного на другого и, не поднимая головы, чистил гриль, одновременно незаметно поворачивая голову, чтобы послушать, что происходит. Мартинес не знал, почему ему стало стыдно, он и раньше ввязывался в драки и носил синяки как знаки отличия, но сейчас, под взглядом этого парня, он чувствовал себя как… как будто его мама собиралась отругать его или что-то в этом роде. — Нет, а… Услышав, как подросток что-то проворчал, Наруто приподнял бровь: — Что это было, не расслышал тебя, чувак? — Нет, это были не они… это были хулиганы в школе. — О, — медленно кивнул Наруто с выражением понимания на лице, он не ожидал снова столкнуться с Дэвидом, но, увидев его в таких синяках, забеспокоился, что эти подонки вернулись отомстить, пока его не было, и, хотя он был рад, что это не так, он понял, как дерьмовые школьные хулиганы были им и могли ему сопереживать. — Но, эй, все, что они сделали, это вот это, — быстро добавил Дэвид, указывая на свое лицо и игнорируя боль в груди и спине. Почему он пытался преуменьшить это, он сам не понимал. В жизни Мартинеса никогда не было мужского образца для подражания, потому что всегда были только он и его мама, и даже тогда она почти всегда работала, чтобы поддержать его. Каждый раз, когда ему в детстве приходилось сталкиваться с хулиганами, она ничем не могла помочь, кроме как обнять его или попытаться унять боль, но этот парень действительно вступался за него, заставлял этих придурков отступить. Даже если он этого не знал или не осознавал, он видел в блондине человека, на которого можно быть похожим. — Понятно… — Наруто конечно видел, что пацан не пытается пошевелиться, и видел еще больше синяков, выглядывающих из-под рукава его рубашки. — О, эй, не хочешь попробовать лапшу Айко? — спросил подросток, заставив продавцов округлить глаза, так как он бездумно мыл одно и то же место, чтобы подслушать, и быстро вымыл остальное, чтобы не показаться подозрительным наемнику, — Чум готовит что-то вкусненькое, — Кивнув, Наруто повернулся к мужчине: — Айко, верно? — продавец кивнул. — Явозьму миску, только… — он взглянул на то, что было у Дэвида, и, хотя пахло приятно, пряный аромат был немного отталкивающим, — Не острое, пожалуйста. Кивнув, продавец закончил убирать со столешницы: — Сейчас будет одна нормальная миска! Заметив, что к ним подходит еще один посетитель, Наруто жестом пригласил Дэвида следовать за ним, затем повернулся к повару: — Я буду здесь, — на что тот показал большой палец. Он подвел подростка к бетонному ограждению и облокотился на него, ожидая, когда ему принесут еду. — Хочешь поговорить о своих хулиганах? — Что ты имеешь в виду? Увидев, как подросток отвел взгляд, Наруто переменил позу и скрестил руки на груди: — Я вижу, что все гораздо хуже, чем ты показываешь. — Когда Мартинес продолжил изображать из себя тупицу, блондин фыркнул: — Если ты не хочешь говорить, это нормально, но дело не только в фингале под глазом и разбитой губе. — он протянул руку и ткнул Дэвида в грудь, заставив его поморщиться. — Из тебя выбили все дерьмо, не так ли? Дэвид, с лицом, ставшим ярко-красным от того, что его окликнули, еще что-то проворчал и запихал в рот еще лапши. — Эй, тут нечего стыдиться, — сказал он подростку. — Черт возьми, мне надирали задницу столько раз, что я и сосчитать не могу, и каждый раз я становился сильнее, пока не смог дать им сдачи. — Хотел бы я побить этого придурка, — снова проворчал он, на этот раз с набитым острой лапшой ртом. — Раньше я мог от него защититься, но у него появились боевые навыки, и я ничего не мог поделать. — Что ты имеешь в виду? — Его отец из корпорации, потратил кучу денег на какой-то чип, который научил его некоторым боевым искусствам, и в один прекрасный день он стал просто занозой в заднице. А вчера он и его друзья-мудаки загнали меня в угол, и он двигался так, словно был в одном из этих боевиков по кунг-фу. Наруто слышал о таких чипах, но, судя по тому, что он видел, они были невероятно дорогими, даже подержанные. У Рико был старый тренировочный чип армии НСША, который, по сути, был просто симулятором стрельбы по мишеням, который он использовал несколько раз, чтобы научиться не прострелить себе ногу. Но это все равно была всего лишь симуляция, она давала знания, а не опыт. — Почему бы не попрактиковаться и не надрать ему задницу? — Он заметил, что Айко машет ему рукой, и отошел, чтобы взять свою еду, а затем вернулся на свое место и принялся за еду. — Он хочет драться, так дай ему бой, который он запомнит. Дэвид усмехнулся: — Я не могу рисковать тем, что меня выгонят, — простонал он, — Танаке может сойти с рук драка, но меня исключат, и у меня будет куча неприятностей. Не хочу, чтобы моей маме пришлось иметь с этим дело. Наруто попробовал немного своей еды и хмыкнул, это был не рамен, но все равно довольно вкусно. — Тогда не дерись… — Что, просто сбежать? — снова усмехнулся молодой человек. — Они и так смотрят на меня свысока из-за того, что я бедный, я лучше получу несколько ударов, чем буду осмеян за то, что я слабак. Покачав головой, Наруто доел свой кусочек и повернулся к пацану, поставив пластиковую миску на баррикаду, на которую они опирались: — Нет, я не говорил убегать, я сказал не драться. — Увидев, как на него посмотрели, ниндзя пояснил: — Я уже использовал один из этих осколков, он только учит тебя, как что-то делать. — Да, например, как надрать кому-то задницу. — Верно, но это не значит, что его тело может справиться с тем, что знает его разум. Есть ли у него достаточная физическая подготовка и выносливость, чтобы так напрягаться? Дэвид задумался и попытался вспомнить. Насколько он знал, Танака не был физически активным, что, честно говоря, было не так уж и много, но он помнил, каким вспотевшим был после того первого яростного удара. — О, черт, ты прав, — выдохнул он с широко раскрытыми глазами. — Может, он и умеет драться, но это не значит, что он может… И тебе, наверное, тоже не повредит научиться защищаться. — Жаль, что я не могу позволить себе уроки, — единственным другим вариантом было просто пойти и затеять драку, но он не собирался делать ничего подобного, иначе он бы умер в каком-нибудь переулке или того хуже… лицом к лицу со своей матерью, когда она узнала бы об этом. Наруто съел еще несколько кусочков своей лапши, выглядя задумчивым: — Знаешь, я мог бы научить тебя нескольким вещам. — он заявил, оглядев людей поблизости, прежде чем снова перевести взгляд на Дэвида, подросток выглядел потрясенным и полным надежды: — Я имею в виду, ты не будешь хулиганом и обижать слабых, но кто знает, если ты будешь вести себя хорошо, возможно, я научу тебя еще нескольким вещам. — Правда? — подросток почувствовал, как волнение поднимается в его груди, и улыбнулся, когда блондин кивнул. — Извините, мистер Узумаки. Наруто и Дэвид повернулись, чтобы посмотреть. Мужчина был немного выше его ростом, одетый во что-то похожее на бронированную кожаную куртку, темные брюки-карго и ботинки. У него было серьезное выражение лица, он смотрел на него сверху вниз из-за зеркальных солнцезащитных очков и делал короткую стрижку ежиком, отмечая многие пункты из списка «как выглядеть как бизнесмен». Дэвид замолчал, почувствовав, как мужчина оглядел его с ног до головы, и, вздохнув, снова повернулся к Наруто. — Привет, Маркус, — поприветствовал его одетый в оранжевое ниндзя. — Хочешь немного лапши? Это не рамен, но он довольно вкусный! — заявил он, прежде чем показать повару, который все еще обслуживал нескольких строителей, поднятый вверх большой палец. Маркус посмотрел на миску, затем на повара, прежде чем вернуться к нему: — Нет, может быть, в другой раз. Наруто проглотил еще немного лапши. — Тогда в чем дело? — спросил он с набитым ртом. Мужчина отступил в сторону и указал на темно-синий Вильфор Кортес V5000 «Вэлор», припаркованный чуть дальше по улице, отчего глаза Наруто расширились: — Далековато от Хейвуда, а? Мужчина медленно кивнул: — Мне это не нравится, но Падре настоял на том, чтобы поговорить с тобой лично. Это заставило блондина задуматься: — Правда? — Маркус кивнул: — Эй, Дэвид, дай мне несколько минут. Мне нужно кое с кем поговорить, — он быстро запихнул в рот оставшуюся лапшу и последовал за высоким мужчиной обратно к машине. Мартинес, который молча доедал лапшу, слушая разговор, кивнул ему: — А, да, конечно… — это только добавило вопросов к тому, ккм был его новый сосед. Только настоящий псих не знал бы, кто такой главный фиксер в Хейвуде, и каким-то образом этот парень добился того, что сам Падре лично пришел к нему на встречу?! И не только это, но и то, что фиксер проделал для этого весь путь из Хейвуда в Арройо, который был территорией 6-й улицы? Наблюдая за тем, как Маркус поспешно открывает заднюю дверь для блондина, Дэвид не мог не проникнуться благоговением. Этот парень уже заставлял членов 6-й улицы отступать, но теперь он заслужил уважение Падре?! — Подожди, — и тут его снова осенило, и он предложил научить его кое-чему! — Это будет чертовски круто! Когда Маркус открыл перед ним дверцу, Наруто наклонился и оперся о крышу: — Привет, Падре, никогда не думал, что увижу вас здесь, в Арройо. — Старик выглядел таким же суровым, как всегда, устремив на него строгий, но все еще мрачный взгляд со своего места. — Все в порядке? — Залезай, Наруто, не хочу чтобы нас подслушали, — сказал он ему. — Ты, я и всемогущий… вот и все свидетели. Нахмурившись и испытывая некоторую тревогу, Узумаки наклонил голову и забрался внутрь, позволив Маркусу закрыть дверцу, а затем встать спиной к окну, закрывая обзор себе и двери. — В чём дело Падре? — Наруто, я собираюсь спросить тебя об этом только один раз, — начал фиксер, глядя прямо перед собой и разглаживая свой кардиган, а затем положив руки на колени, — И я прошу тебя быть честным. Имя, которое ты мне назвал… некий Фрэнсис Беннетт, о котором ты хотел получить информацию, что ты собираешься с ней делать? Вспомнив, Наруто скрестил руки на груди. — Отец Амелии Беннетт? Пожилой фиксер коротко кивнул ему, — Тот самый. — Честно говоря… Я не знаю. Этот человек послал убийц за собственной дочерью, и, судя по тому, что она мне рассказала… он нехороший человек. Я хочу поговорить с ним, хочу знать, что за человек пытается убить своего собственного ребенка.… и после этого… — он замолчал, но они оба знали, чем все может закончиться. Повернувшись, чтобы смерить соло суровым взглядом, Падре на несколько напряженных мгновений встретился взглядом с блондином, затем кивнул: — Понятно, — он достал из маленького кармашка на рубашке карточку данных и протянул ее. — Вот все, что я смог собрать. Просто знай, что с этого момента я умываю руки и больше не буду обращаться с подобными просьбами… Шиноби взял осколок и медленно кивнул: — Я понял. — Он все равно смог бы справиться с этим самостоятельно, все, что ему действительно было нужно, — это лицо и общее местоположение, если быть предельно честным, все остальное было просто бонусом. — Ты мне нравишься, Наруто, но я больше не хочу иметь с этим ничего общего, — продолжил Падре, — Преследование кого-то связанного с Арасакой доставляет мне больше хлопот, чем оно того стоит. — Повернув голову, он позвал своего водителя, который тронулся со своего места перед дверью Наруто и открыл ее. — Я желаю тебе всего наилучшего, Наруто… иди с Богом. Услышав, как Падре предпочитает попрощаться, Наруто кивнул: — Спасибо за информацию… — начал он, вылезая из машины и наклоняясь, чтобы посмотреть на мужчину, в то время как Маркус обошел машину и сел за руль, — Увидимся позже, старик. — он закрыл дверь как раз в тот момент, когда мастер повернулся к нему, улыбаясь в окно и слегка помахав рукой. — До скорого, Маркус!***
Забираясь обратно на водительское сиденье и выезжая на дорогу, Маркус оглянулся на своего работодателя, который продолжал смотреть в окно. Он проработал с этим человеком достаточно долго, чтобы понять, что его что-то беспокоит, и догадывался о причине, но не стал поднимать этот вопрос. — Сэр? — Со мной все в порядке, Маркус, — тон Падре не оставлял места для возражений. Он кивнул и молча продолжил вести машину. — Ты, должно быть, думаешь, что я жестокий человек. Оглянувшись, водитель обнаружил, что его работодатель по-прежнему смотрит в окно, но краем глаза заметил, что тот смотрит на него: — Я долгое время был вашим водителем, сэр. Вы жестоки только к тем, кто этого заслуживает, но… — он замолчал. — Но? — Если и был когда-нибудь человек, который заслуживал жестокости, то это тот самый корпорат. Они снова погрузились в молчание, пока Маркус ехал обратно в Хейвуд, выбрав шоссе, чтобы ехать немного быстрее и избежать горячих точек 6-й улицу. Перемирие между ними, возможно, все еще сохранялось, но это не означало, что они доверяли друг другу, и хотя Себастьян Ибарра был кем угодно, но не дураком. — Фрэнсис Беннет подписал себе смертный приговор в тот момент, когда послал своих людей убить моего дальнего племянника, — заявил Падре, не меняя выражения лица. — Это единственная причина, по которой я собрал такую информацию, и, поступая так, я и так подвергаю себя и своих людей достаточной опасности. — И если кто-то и может до него добраться… Старик кивнул на слова своего водителя: — То это он.***
Положив карту данных в карман, Наруто вернулся к Дэвиду, который покончил со своей едой и выбросил пластиковые миски в ближайший мусорный бак, что было намного лучше, чем то, что делали другие, большинство из которых просто бросали их на землю. — Прости за ожидание, — сказал он, оглядываясь по сторонам и замечая, что один бездомный поднял выброшенную миску и собирает из нее объедки. — Это прим! — Дэвид улыбнулся в ответ, взволнованный тем, что увидел что-то подобное. Хотя он и не понимал, о чем шла речь, это было похоже на просмотр одного из тех старых видео или даже на участие в команде бегущих по краю. — Ты сказал, что научишь меня кое-чему, мы можем начать прямо сейчас? Наруто усмехнулся, заставив Мартинеса смутиться: — Извини, я не хотел смеяться. Как насчет того, чтобы пока воздержаться от этого. — Когда подросток начал протестовать, ниндзя ткнул его в руку, отчего тот снова поморщился: — По крайней мере, пока ты немного не поправишься. — Дэвид еще немного поворчал, и блондин вздохнул: -Но я могу, по крайней мере, показать тебе кое-что, разве здесь нет небольшого спортзала? Дэвид кивнул через мгновение. — Да, это в общей зоне. — Хорошо, пошли, — они направилась внутрь, но Наруто остановился, заставив Дэвида выглядеть смущенным. — Секундочку, — он подошел к Айко, который только что закончил обслуживать последнего строителя. — Эй, парень, не мог бы ты оказать мне услугу? — Когда повар с любопытством посмотрел на него, его глаза загорелись, когда Наруто снова принялся за еду: — Накорми этих людей, хорошо? Несколько бездомных услышали его и обменялись взглядами, полными шока и надежды, в том числе Дэвид и Айко: — Ты уверен? Наруто кивнул: — Да, я угощаю. Окружающие взволнованно зааплодировали, а повар пожал плечами и вернулся к приготовлению, в то время как Наруто вернулся к Дэвиду и присоединился к нему на лестнице, ведущей наверх: — Зачем? — Каждый заслуживает небольшой помощи время от времени.