Путь к вечности

Ориджиналы
Фемслэш
Завершён
NC-17
Путь к вечности
автор
бета
Описание
В безмолвных чертогах Фолькванга, где цветы полей склоняются в реверансе перед каждым дуновением ветра, две души встретились в одночасье. Фрейя, богиня любви и войны, знала многих, но ни одна встреча не потрясла ее сердце, как появление Хейлы, девушки, чей облик был словно сияние луны в ночи. Однако путь их не будет усыпан розами, ибо на горизонте их будущего встанут темные тени испытаний и трудностей.
Содержание Вперед

Глава 3. Хильдисвини

      С первыми лучами солнца Хейла проснулась в Фолькванге, дивном месте, где её утро начиналось под мелодичный шёпот ветра и заливистое пение птиц. Небольшие капли росы сверкнули на листьях, ослепляя её, когда она открыла окно, чтобы вдохнуть свежий утренний воздух. Она быстро оделась и вышла на прогулку, чтобы насладиться ещё одним днём в этом сказочном мире.       Шаги девушки были лёгкими и непринуждёнными, когда она шла по узким тропинкам, вымощенным гладкими камнями. Её окружали пёстрые цветы, которые склонялись к ней, будто приветствуя её в этом волшебном саду. Вскоре она очутилась на просторном поле, где высокие травы шумели, колышась на ветру, создавая завораживающее зрелище. В этот момент Хейла заметила движение на краю поля; из высокой травы появился огромный вепрь.       Это было дивное создание, величественное и грозное, с серебристой щетиной, переливающейся под солнечными лучами. Хейлу захлестнули разные чувства — от любопытства до лёгкого страха. Она не знала, что перед ней был Хильдисвини — благородный вепрь Фрейи. Его глаза, глубокие и разумные, смотрели на неё с каким–то древним знанием, пробуждая в её сердце странное чувство.       На мгновение они оба замерли, изучая друг друга. Хейла почувствовала, как её настороженность постепенно исчезает, уступая место необъяснимому доверию. Несмотря на разумные сомнения, её сердце тянулось к этому необычному существу. Вдохнув поглубже, она шагнула вперёд и, вопреки ожиданиям, протянула к вепрю руку, словно желала коснуться живого мифа.       Существо медленно наклонило голову, позволяя ей провести рукой по своей мягкой, как шёлк, щетине. Это неожиданное покорство вызвало у Хейлы тепло на душе, наполняя её умиротворением и чувством связи с чем–то величественным и древним, скрытым в глубинах времени.       Хейла без колебаний подошла ближе.       — Кто ты, мой добрый друг? — с улыбкой спросила она, осматривая животное.       Вепрь, с хитрым блеском в глазах, как будто ответил, радостно хрюкнув, и уткнулся в её руку, словно подтверждая, что никакие слова не нужны для того, чтобы понять друг друга. Хейла заметила в глазах вепря необычную мудрость, ту, которую редко встретишь у обыкновенных зверей.       Она снова потянулась к мягким щетинкам на его спине, начиная мягко играть с ними, и этот контакт будто стирал границы между миром природы и людей. В ответ на её прикосновение вепрь повёл себя, как игривый щенок. Он фыркал, подпрыгивал на месте, поднимая столбы пыли, и, высунув язык, попытался пихнуть её в бок, вызывая звонкий смех девушки.       — Видишь ли, я всегда верила, что звери понимают нас лучше, чем мы думаем, — продолжила она, всё ещё улыбаясь. — О, если бы ты мог говорить, сколько бы секретов ты мне поведал!       Вепрь, будто понимая её желание, засопел и сделал крошечный реверанс, поднимая голову так, что его мощные клыки блеснули в нежных лучах солнца. Хейла запустила пальцы в его густую щетину, чувствуя тепло, исходящее от его могучего тела.       Она заметила, как её заботы и тревоги стали смешиваться с ритмичным стуком его сердца. Все проблемы, казавшиеся неодолимыми, растворились в этом радостном состязании, в этом дружеском союзе. Время словно остановилось, давая возможность наслаждаться минутами безмятежного счастья, дарованного ей общением с добрым вепрем.       Так, в этом поле, окружённом лишь шёпотом ветра и трепетом трав, Хейла и вепрь стали союзниками, связываясь не словами, но самыми искренними выражениями радости и доверия. В мире, где так часто царят холод и отрешённость, они нашли друг в друге источник простого человеческого тепла и веселья.       ***       Фрейя вышла из своих покоев, ослепительных в своей утончённости и изящности, окружённая мягкими телами своих больших серых кошек. Грациозные и мощные, они шагали как один, их насыщенные дымчато–серые шкуры переливались серебром в лучах утреннего солнца.       Её взгляд, окутанный тайной и достоинством, невольно скользил по залу в поисках Хильдисвини, верного спутника и стража. Однако его огромная фигура нигде не была видна. Волнение пробежало в её сердце, словно утренний ветерок.       Почти мгновенно к Фрейе подошла Гунн, одна из самых старших валькирий. Давно ставшая подругой богини, она обладала редкой красотой и смелостью. Её длинные, заплетённые в косы, светлые волосы были украшены серебряными нитями, а тонкие доспехи искусно инкрустированы рубинами. Верхняя часть брони переливалась отливом полированного серебра, а глаза её, цвета ясного неба, сияли мудростью и добротой.       Фрейя, едва заметно нахмурившись, обратилась к ней:       — Гунн, не видела ли ты Хильдисвини? Удивительно, но он сегодня не встретил меня при пробуждении.       Валькирия учтиво поклонилась и ответила:       — Нет, моя богиня, я его сегодня не видела. Это странно, ведь он всегда первым приносит новости дня.       Разочарование и лёгкое беспокойство отразились в глазах Фрейи.       — Хорошо, Гунн, если встретишь его на пути, немедленно отправь ко мне.       Валькирия почтенно поклонилась.       — И прошу, покорми Хносс и Герсими, — сказала Фрейя, погладив шерстки кошек. — Ступайте девочки, Гунн о вас позаботится, — животные недоверчиво взглянули на хозяйку, прежде чем покорно двинуться за валькирией.       Мыслями же Фрейя погрузилась в глубины прошлого, чтобы понять, что могло увести её верного спутника. Ведь ежедневно, в те моменты, когда завеса сна поднималась с её сознания, Хильдисвини уже был рядом, готовый разделить с ней все радости и невзгоды нового дня.       Фрейя неспешно вышла из дома, направляясь на луга Фолькванга — заветного места её владений, где спокойствие встречалось с бурным жизненным пульсом. Склонившись к земле, она ощутила сладкий аромат луговых трав, который, как казалось, утопал в воздухе, оставляя след чистой свежести вокруг.       Но внезапно взгляд богини привлекло неслыханное зрелище: её вепрь, суровый страж Фрейи, прыгал рядом с девушкой, чья аура притягивала, подобно магниту. Хильдисвини, обычно исполненный величия и солидности, теперь казался совершенно иным — он был подобен щенку, резвящемуся в солнечных лучах дня.       Фрейя, стоя на расстоянии, изумлённая до глубины души, не могла оторвать глаз от чудесной сцены. Кем являлась эта девушка, что сумела обворожить её грозного защитника? Легкое беспокойство и всё более нарастающее любопытство наполняли её сердце, оставляя в нём след едва уловимых, но таких важных перемен. Это было странно знакомое, но на долгое время забытое чувство — глубинное желание узнать кого–то ближе, изучить и раскрыть тайны, которыми он окутан.       Переливчатый смех девушки коснулся слуха и заблудился в листве деревьев, и в тот самый миг сердце Фрейи забилось быстрее, словно отвечая на сладкий зов. Эта Хейла, таившая в своей сути загадку и притяжение, пробудила в ней те чувства, которые, казалось, давно окаменели, подставив перед непростым выбором: оставить всё как есть или подойти и заговорить. Тайна витала в воздухе, будто дразня, приглашая её навстречу новым открытиям и переживаниям, от которых перехватывает дыхание.       Фрейя сделала шаг вперёд, и каждое её движение казалось отмеренным стуком сердца, бьющегося в унисон с загадочным магнетизмом Хейлы. Воздух становился плотнее, каждая травинка, каждый листок словно наклонялись в её сторону, ожидая дальнейших действий хозяйки Фолькванга. В этот момент ей показалось, что и само время притормозило свой стремительный бег, давая возможность обдумать, осознать и заново почувствовать пульсацию жизни вокруг.       Пока богиня осторожно приближалась к девушке, ей стало заметно больше деталей: лёгкий изгиб её волос, подобный волнам стремительного ручья, и улыбка, столь ясная и искренняя, что даже солнечные лучи не могли затмить её. В каждой ноте её смеха, в каждом движении крылась неуловимая правда — то, что плело магическую паутину вокруг сурового вепря и самой Фрейи. Хейла, облачённая в текстурный узор тени и света, лукаво взглянула на неё из–под пряди волос, падающей на лицо. В этом взгляде было не только любопытство, но и непринуждённая уверенность. Словно между ними существовала незримая нить, натянутая и тонкая. Время, казавшееся замершим, вновь отозвалось в сердце Фрейи тихим предвкушением, а легкий ветерок, обвеяв её, наполнил ароматами обещаний.       Оказавшись в шаге от Хейлы, Фрейя произнесла со светлой мягкостью в голосе:       — Хейла, дочь Халвдана, кто ты, что носишь в себе силу, способную изменять сердца и пленять душу самого Хильдисвини? — произнесла Фрейя и весело взглянула на своего грозного защитника.       Хейла удивлённо посмотрела на вепря, не веря своим глазам. Неужели этот радостный и безобидный зверь был тем самым широко известным Хильдисвини — защитником богини.       — Прости, богиня, я не знала, что это Хильдисвини. Я так была очарована им, что не сдержала своего порыва погладить его, — сказала девушка, всё ещё пленённая мощью зверя.       Фрейя улыбнулась, заметив смущение и интерес Хейлы, и лёгким шагом подошла ближе. Она погладила мощную голову Хильдисвини, от чего тот фыркнул и, кажется, почти смирился с положением главной звезды момента.       — Он действительно необыкновенный, — сказала Фрейя. Её голос лился, как мелодия речного потока. — Многие посчитали бы вепря настоящей угрозой, но его преданность и сила в корне отличаются от обычного зверя.       Хейла восхищённо наблюдала, как Хильдисвини, казалось, внимал каждому слову своей богини. В сердце её произросло новое восприятие этого создания.       — В детстве мне часто рассказывали легенды о нём, но я не могла и предположить, что при встрече он окажется столь великим и прекрасным, — призналась Хейла, отныне полная уважения.       Фрейя ободряюще коснулась плеча девушки.       — Не сомневайся в своих ощущениях, Хейла, — мягко сказала она. — Сердце иногда ведёт нас туда, где разум мог бы заблуждаться. И если Хильдисвини позволил тебе ощутить себя ближе — пусть это будет благословением для тебя.       Хейла встретилась взглядом с глазами Фрейи и, почувствовав тёплую волну одобрения, расплылась в искренней улыбке. Она ощутила себя особенной, как будто её существование вдруг обрело новое значение и важность. Это был момент, когда сомнения и страхи растворились в ясной уверенности в своих чувствах и прозрении.       — Благодарю, богиня, — тихо ответила она, а голос слегка дрогнул от волнения. — Твои слова многое значат для меня.       Фрейя кивнула и, сделав шаг назад, мягко продолжила:       — Вечером в зале Сессрумнир будет пир, — сказала она, предлагая мгновение покоя пронзительному дню. — Я была бы рада увидеть тебя среди присутствующих.       Сказав это, Фрейя отметила для себя, что в её словах не было ни капли лести или дежурного гостеприимства. Интерес к Хейле был искренним и глубоким, пробуждая желание узнать её лучше. И ведь нет лучшего места для общения и сплочения, чем пышный пир, где смех и разговор текут так же свободно, как и щедро разлитый мёд.       — Это было бы честью для меня, — ответила девушка, едва скрывая волнение.       Они обменялись понимающими улыбками, и Хейла ощутила, что впереди её ждет что–то удивительное. Пир обещал быть особенным, полным встреч и связей, которые могли бы изменить её жизнь.       
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.