Pokémon: World Champion - Gold and Silver (Покемон: Мировой чемпион - Золото и Серебро)

Pocket Monsters Pocket Monsters (Pokemon)
Джен
В процессе
PG-13
Pokémon: World Champion - Gold and Silver (Покемон: Мировой чемпион - Золото и Серебро)
автор
бета
Описание
Лига Индиго осталась в прошлом. Теперь Тимми Прайс заслуженно является одним из сильнейших тренеров покемонов. Но останавливаться на этом он не намерен. В мире Карманных монстров ещё столько интересного. В этом рассказе нам с ребятами придётся столкнуться с новыми местами, тренерами и с сотней новых покемонов. А значит впереди новый непростой путь, новые друзья и враги, новые гим-лидеры, новые интересные соревнования и конечно же масса приключений в совершенно новом регионе Джото...
Примечания
Параллельно выкладывается на русскоязычном фэндоме про покемонов. Предыдущий фанфик: https://ficbook.net/readfic/11636738 Сборник: https://ficbook.net/collections/018c115f-f5ff-7445-a546-cf9c293ddf44
Посвящение
Всем тем, кто читает и оценивает эту работу.
Содержание Вперед

Глава 20. Получи на априкорны

Трагичное происшествие в городе Азалия, где был расположен второй спортзал региона Джото, заставил наших героев вновь столкнуться лицом к лицу со своими давними противниками. Это была печально известная Команда R, которая почти как три месяца считалась разгромленной и отправленной на свалку истории. Но эти злодеи, ответственные за кражу Слоупоков в городе, решили вновь поднять головы и вернуть своей команде былую преступную славу. В который раз наши герои сумели помешать планам «ракетных» рядовых и возвратить пленённых покемонов городу. Даже их лидер - исполнительный Протон - был вынужден отступить. Но что же ждёт наших героев в дальнейшем? Вызванный Слоупоками дождь закончился. Город Азалия постепенно возвращался к былому ритму жизни. Этот дождь был похож на весенний: после него всё распускалось, всё получало новую жизнь. Воздух наполнила особая свежесть, которую можно было уловить только после дождя, и которая приносила с собой ощущение покоя и умиротворения. Жители Азалии вышли на улицы, радуясь долгожданному дождю. Наши ребята, тем временем, спустились с гор и шли через город. Оживились городские площади, их наполнили музыка и танцы. Зажурчали фонтаны, создавая мелодичный шум, который разносился по всему городу. Дети бегали по лужам, смеясь и играя. Фермеры с благодарностью смотрели на свои поля, которые теперь обещали богатый урожай. Традиционные для Джото храмы и святилища открыли свои двери для благодарственных молитв и обрядов. Весь город погрузился в атмосферу радости и надежды на светлое будущее. - Приглашаю вас к себе домой, - заговорил с ребятами Курт, тот самый старик в кимоно, которого они встретили в колодце Слоупоков. - Надеюсь, вы не против зелёного чая? Ребята не стали отказываться и пошли за стариком... Вскоре они дошли до дома Курта, где на пороге их встретила его внучка. - Приготовь-ка чайник да сгоняй потом к соседке за чем-нибудь сладким к чаю, - попросил Курт. Девочка кивнула и мигом спряталась за дверью. Старик вошёл, снял с себя деревянные сандалии и попросил наших героев перед входом в дом разуться. Пока они снимали обувь, девочка уже побежала к соседке, известной на всю округу своими сладостями. Курт же поставил чугунный чайник на небольшую жаровню. В жаровне тлел особый древесный уголь, производимый тут же, в Азалии. Старик медленно и с уважением налил воду в чайник, наблюдая, как пар поднимается вверх. Он жестом пригласил гостей сесть на мягкие подушки, расставленные вокруг низкого стола. На столе уже лежали небольшие чашки, каждая из которых была украшена изящными узорами, напоминающими цветы и листья. Когда вода закипела, старик аккуратно засыпал в чайник ароматные листья чая, выращенные на местных плантациях. Он медленно помешивал чай, позволяя аромату распространиться по комнате. Гости наблюдали за его действиями с интересом, чувствуя, как атмосфера наполняется спокойствием и умиротворением. Старик разлил чай по чашкам и подал их гостям, начиная с Эмили, самой старшей. Она приняла чашку с благодарностью, слегка поклонившись, и поднесла её к лицу, вдыхая аромат. Следующим был Тим, который также принял чашку с уважением. Каждый гость наслаждался первым глотком горячего насыщенного чая, чувствуя легкий привкус древесного угля, который придавал напитку особую глубину. Пока гости наслаждались чаем, Курт начал рассказывать о древних традициях Азалии. Он говорил о том, как этот чайный ритуал передавался из поколения в поколение, и как каждый элемент церемонии имел своё значение. Гости слушали его с интересом. Простая задача приготовления чая для гостей здесь была возведена в ранг искусства. Это особый ритуал, со сложной последовательностью действий, выполняемых в строгом порядке. Время, казалось, замедлило свой ход, и каждый присутствовавший чувствовал в себе силы чего-то большего, чего никогда не ощущалось после привычного потребления чая. В этот момент внучка старика вернулась, держа в руках поднос с вагаси — изысканными сладостями, известными на всю округу. Она с улыбкой поставила поднос на стол, и ребята с удовольствием попробовали сладости, которые идеально дополняли вкус чая. Вагаси были сделаны с мастерством, и каждый кусочек приносил радость и наслаждение. После того, как все насладились чаем и сладостями, в комнате воцарилась приятная тишина. Старик, заметив, что гости расслабились и чувствуют себя комфортно, решил завести светскую беседу. - Как вам чай и сладости? — спросил он с улыбкой, глядя на ребят. - Прекрасно, - ответила Эмили, наслаждаясь последним глотком чая. - Этот чай действительно особенный. - А эти штучки восхитительны, - добавил Тим, доедая вагаси. Курт кивнул и, немного помедлив, сказал внучке: - Похоже, мадам Сацуки вновь превзошла саму себя. - Да. Она использовала воду из колодца Слоупоков для приготовления этих сладостей. Она долго не могла что-нибудь приготовить без воды. Но когда пошёл дождь, то её пекарня оживилась. - Хорошо, - пробурчал он. - Жизнь возвращается в норму... - Кстати, - добавила девочка, - она упомянула, её пекарня работает, но кое-какие другие места в городе не будут работать, пока не улягутся последствия засухи. Городской спортзал тоже будет закрыт. Тимми слегка нахмурился, услышав про спортзал, но ответил: - Жалко, конечно, но, думаю, это необходимо. Надеюсь, что восстановление пройдет быстро... Внезапно зазвонил телефон. Курт слегка поворчал, но поднялся и снял трубку. - Алло? А, мисс Уильямс, чем могу помочь?.. Дети? Да, они у меня в гостях. А что?.. М, понял. Сейчас сообщу... Он прикрыл рукой трубку и обратился к ребятам. - Это медсестра Центра покемонов. Говорит, что пару минут назад какой-то мужчина звонил и спрашивал ребят, одетых так, как вы. Эмили и Тим переглянулись. - Кто это мог быть? - спрашивала она, пытаясь вспомнить, не видела ли она кого-то подозрительного. - А медсестра не спросила его имя? - Сейчас уточню... - Курт вновь приложил телефон к уху. - Алло. Вы ещё там?.. А как звали этого мужчину?.. Угу, понял... Да-да, до встречи... Он положил телефон. - Говорит, что он назвал только свою фамилию: Прайс. - Прайс? - переспросил Тимми и глянул на своих друзей. - Как думаете: однофамилец или кто-то из моих? - Может, профессор наконец смог наладить связь? - предложил Сэмми. - Вполне возможно, - Эмили обратилась к Курту. - Простите, но нам, видимо, пора. - Удачи, но будьте осторожны... - простился старик. Ребята быстро собрались и направились в Центр покемонов. В Центре, как и раньше, было полно посетителей. Тренеры общались друг с другом, делились опытом и планировали свои следующие приключения. Но преимущественно они приносили своих покемонов на лечение, обмен или просто для отдыха. Медсестра Уильямс активно работала, обеспечивая всем покемонам необходимую помощь и заботу. Издали увидев наших ребят, она жестом указала на стойку с видеотелефонами, где им уже махал рукой медбрат. Тимми подошёл к одному из устройств. Медбрат набрал особую комбинацию на видеотелефоне, вызывая последнего звонившего, и уступил место юному тренеру. - Приём. Приём, - вскоре послышалось из трубки устройства. - Проверка связи... Из трубки звучал голос профессора Прайса, но на экране появилось лишь надпись «Только голос». - Hola. Дядя Оуэн, это ты? - спросил Тимми. - А, Тимми. Как же я рад снова слышать тебя! - послышался голос Оуэна. Судя по интонации, он был в приподнятом настроении. - Как у тебя дела? - Всё хорошо. Значит у вас получилось настроить связь с регионом Джото? - Да. Пробиться к вам было непросто, но мы смогли худо-бедно наладить связь между регионами. Благодаря радиочастотам, которые нам передал Артур, это стало намного быстрее и проще. Тимми улыбнулся, радуясь от того, что связь с родными наконец-то установлена, пусть и только голосовая. Эмили, подойдя ближе, поинтересовалась: - А что насчёт картинки? Мы вас не видим. - А вот с картинкой, увы, пока проблемы, - ответил профессор. - Сигнал нестабильный, но мы с Биллом работаем над этим. Надеемся, что скоро всё исправим и сможем видеть друг друга. - Главное, что хотя бы мы слышим друг друга, - сказал Тимми. - Да, кстати об этом. В общем, раз связь между нами наконец появилась, то прошу, держите меня в курсе того, что у вас там происходит. Сами понимаете, вы ведь в незнакомом регионе, где вы не имеете понятия, что вас ждёт, - объяснил профессор. - Хорошо, дядя Оуэн. Мы постараемся быть на связи. - Берегите себя и будьте осторожны. Если что понадобится, не стесняйтесь звонить. Видеотелефон отключился и Тимми повесил трубку. После сеанса связи, ребята решили вернуться к Курту. Но прямо на входе им путь перегородила его внучка. - Что случилось? - спросил Тимми. - Дедушка работает, - ответила девочка. - Нельзя отвлекать его, иначе он страшно рассердится. - А чем он занимается? - поинтересовался Итан. - Я говорила. Он делает из априкорнов покеболы, - упрекнула она. - Да, мы слышали. Но как именно? Девочка немного подумала, а потом вздохнула и сказала: - Думаю, если чуток подсмотрите, то он и не заметит... Девочка приоткрыла дверь и ребята осторожно заглянули внутрь, стараясь не издавать ни звука. Курт сидел за небольшим рабочим столом, окруженный инструментами и материалами. Перед ним лежал априкорн — плод, из которого он мастерил покеболы. Он аккуратно взял его, промыл водой из колодца Слоупоков и начал обрабатывать. Сначала он использовал небольшой нож, чтобы снять верхний слой кожицы, обнажая твёрдую сердцевину. Затем он осторожно вырезал отверстие в центре плода, создавая полость для будущего покебола. После этого Курт взял специальный инструмент, напоминавший миниатюрную дрель, и начал аккуратно расширять отверстие, придавая ему нужную форму. Он работал с удивительной точностью и вниманием к деталям, чтобы не повредить структуру априкорна. Когда полость была готова, Курт положил шар на солнышко, а сам взял другой, точно такой же, но уже высушенный. С ним он приступил к следующему этапу. Он взял небольшой металлический диск и вставил его внутрь априкорна, закрепляя его с помощью клея. - Смотрите, как он аккуратно работает, - прошептала девочка. - То, что он сейчас вставляет, - это основа для механизма покебола. Затем Курт начал собирать сам механизм. Он использовал крошечные пружины, шестерёнки и другие детали, чтобы создать сложную систему, которая позволяла покеболу открываться и закрываться. Его руки двигались быстро и уверенно, словно он делал это уже сотни раз. Когда механизм был готов, Курт аккуратно закрыл априкорн, закрепив его половинки с помощью металлического обруча. Он проверил, как работает покебол, несколько раз открывая и закрывая его. Убедившись, что все работает идеально, он отложил готовый шар в сторону. - Ого, - промолвил Тимми. - Никогда бы не подумал, что создание покеболов требует столько усилий. - Да, дедушка настоящий мастер, - гордо сказала девочка. - Знаете, раньше все покеболы создавались вручную специальными мастерами, такими как он. Это, как он называет, ремесло передавалось по наследству, от отца к сыну. Сейчас большинство покеболов производят на фабриках, с применением современных технологий. Однако те, что сделаны по старинке из априкорнов, обладают уникальными свойствами, которые отличают их от обычных. Это и делает их особенно ценными для опытных тренеров. Ребята переглянулись, впечатлённые услышанным. - Интересно. Вот бы получить один из таких покеболов, - промолвил Тимми. - Он ведь в каждый шар вкладывает столько труда. - А мне хотелось бы побольше узнать, как делаются такие покеболы, - добавил Итан. - Может быть, когда-нибудь дедушка покажет вам, - улыбнулась девочка. - Но сейчас лучше ему не мешать. - Что же мы тогда делать будем? - спросил Тимми, закинув руки за голову. - Знаете, есть у меня к вам одна просьба. До засухи дедушка часто получал заказы от опытных тренеров на свои покеболы. Теперь, когда засуха закончилась, тренеры снова начнут обращаться к нему. Но для этого нужно собрать как можно больше разных априкорнов в соседнем лесу. А они растут высоко... Вы могли бы помочь мне? - А почему бы и нет? Я за, - сразу ответил Итан. Тимми повернулся к своим друзьям. - Всё равно нам заняться нечем. Давай поможем, - сказал Сэмми. Девочка повела наших героев в расположенный неподалёку от дома Курта лес, где их окружили высокие деревья с густыми кронами. Прошедший дождь оживил эти земли. Растения, долгое время страдавшие от засухи, покрылись ярко-зелёными листьями, с новой силой на них распустились цветы. Капли дождя, оставшиеся на листьях и цветах, сверкали на солнце, создавая иллюзию множества маленьких драгоценных камней. Высокие деревья, словно гигантские зонты, раскинули свои ветви, защищая подлесок от прямых солнечных лучей. И на ветвях некоторых из них, среди густой листвы, сверкали разноцветные априкорны. Красные, синие, зелёные, жёлтые, розовые и белые плоды, словно маленькие ёлочные игрушки, придавали лесу сказочный вид. - Посмотрите, какие они красивые! - воскликнул Итан. - Я слышал, конечно, но никогда не думал, что априкорны могут быть такими разными. Девочка улыбнулась и начала объяснять: - Да, каждый априкорн уникален. Красные, синие, зелёные, жёлтые... И каждый из них придаёт покеболу свой характер и свои свойства. Дедушка говорит, что это как с покемонами - у каждого свои особенности. Она подошла к ближайшему априкорновому дереву, усыпанному плодами светло-бежевого цвета, напоминающего мякоть кокоса. Она аккуратно сорвала один из низко висевших плодов и, повернувшись к ребятам, сказала: - Этот априкорн мы называем белым. Такой же растёт у дедушки в саду. Из него делают фастбол. - Фастбол? - переспросил Тимми. - Да. Он помогает ловить быстрых покемонов. Итан вдруг вспомнил свой предыдущий опыт с априкорнами. Он порылся в своём рюкзаке и достал белый плод, который пытался съесть. Он смущённо показал его девочке. - Как думаешь, твой дедушка примет этот априкорн? - спросил он. - Я ведь пытался его укусить. Девочка рассмеялась, глядя на следы зубов на кожице плода. - А мы ему этого не скажем, - сказала вдруг Эмили. - Дедушка всё равно сможет использовать его для создания фастбола. Главное, что ты его нашёл, - добавила девочка. Итан облегчённо улыбнулся в ответ и положил априкорн обратно к себе в сумку. Девочка указала на белое априкорновое дерево. - Давайте начнём с этого дерева. Можете собрать несколько априкорнов, но собирайте только самые крупные, созревшие, - сказала она. - Те, что ещё не созрели, дедушка даже брать в руки не будет. - Поняли, - кивнули ребята. Итан и Тимми протянули руки к нижним ветвям, где висели априкорны. Сорвать их оказалось легко – мальчики слегка потрясли ветки, и вскоре каждый из них держал в руках по априкону. Плоды были гладкими и твёрдыми на ощупь, размером с крупное яблоко. Я не зря вспомнил яблоки, ведь, как и в случае с ними, априкорны нельзя тянуть вниз, откручивать или обрывать с ветки. Это может повредить плодоножку, и новый плод на этом месте не скоро вырастет вновь. - Смотрите, какой у меня красивый! - воскликнул Тимми, показывая свой априкорн. - Он почти идеально круглый. - У меня тоже, - согласился Итан. - Интересно, насколько хороший покебол из него получится. Ребята сорвали ещё пару плодов, после чего девочка вдруг заявила: - Думаю хватит. Нельзя собирать слишком много априкорнов с одного дерева. - Почему? - спросил Тимми. - Потому что деревья могут ослабнуть, - объяснила она. - Если мы соберём слишком много плодов, деревья не смогут восстановиться и давать новые априкорны в будущем. Ребята кивнули и, сложив априкорны во взятую девочкой корзину, направились к следующему дереву. На следующем дереве ребята даже не сразу увидели плоды - так хорошо тёмно-зелёная окраска маскировала их среди листвы. - Этот априкорн зелёный. Из него делают фрэндбол. Он делает пойманного покемона дружелюбнее. - Может, такой мне нужен, чтобы наконец поймать покемона? - задумчиво произнёс Итан, протягивая руки к зелёным априкорнам. - Я ведь не говорила, что покеболы дедушки упрощают ловлю, - смутилась девочка. - Итан уже которую неделю не может никого поймать, - объяснила Эмили. - Вот потому дуется и пытается хоть как-нибудь облегчить себе жизнь. - Только вот, чтобы поймать покемона, важен не только сам покебол. Нужно ещё терпение и навыки, - добавил Тимми. Но Итан не обращал внимания на друзей. Вскоре, в его руках уже не хватало места под новые априкорны. Внучка Курта упрекнула его в жадности и положила самые крупные из собранных плодов к себе в корзинку. Ребята подошли к следующей группе априкорновых деревьев. Эмили приблизилась к одному из них, и, как только она дотронулась до ветки, послышался хруст. В следующую секунду в её руки упал тёмно-коричневый априкорн, и от неожиданности и тяжести плода она едва не удержалась на ногах. - Уф... Тяжёленький... - выдохнула она. - Да, потому покеболы из него называют хэвиболами. Он - для ловли тяжёлых покемонов, вроде Снорлакса, - сказала внучка. - Осторожнее, они довольно ценные. - А вот эти для чего? - спросил Итан, указывая на другое априкорновое дерево. - Эти априкорны ярко-красные. Из красного получается левелбол. С ним легче ловить слабых покемонов с более низким уровнем. - О, вот это по мне. Итан сбросил свой рюкзак, отодвинул свою кепку назад и начал лезть на дерево. Это он хорошо умел. - Только не собирай слишком много! - предупредил Тимми. Он отложил свой рюкзак в сторону и заметил дерево с крупными синими плодами. - А синий для чего? - спросил он. - Кажется, из него делают люрбол, - не слишком уверенно ответила девочка. - Он полезен в рыбалке. - Чур это дерево мне, - выкрикнул Сэмми. - Мне бы не помешал такой покебол. Он быстро сбросил рюкзак, снял ботинки и ловко, как акробат, взобрался на дерево. Сэмми уверенно передвигался по веткам, срывая крупные синие априкорны и аккуратно складывая их в небольшое дупло, которое он нашёл. Его движения были быстрыми и точными, как у дикого покемона, привыкшего к жизни в лесу. - Не видела, чтобы кто-то так легко лазал по деревьям, - удивилась девочка. Когда плоды висели ниже, он, не задумываясь, повисал вниз головой, удерживаясь ногами за ветки и ловко собирая. Казалось, что он чувствует себя на деревьях как дома. - Мне порой кажется, что на них ему гораздо легче, чем на земле, - признался Тимми. Сэмми не обращал внимания на разговоры и продолжал искать крупные априкорны, наслаждаясь скорее самим процессом. Когда у него появлялся шанс как раньше, свободно лазать по деревьям, он чувствовал себя словно на воле. Юный тренер подошёл к другому дереву. На нём висели жёлтые априкорны. - Из жёлтого априкорна дедушка делает мунболы. Он облегчает ловлю покемонов, таких как Нидоран и Клефейри. - Нидоран и Клефейри? - переспросила Эмили. - То есть тех, на кого влияет Лунный камень? - Наверное. Я точно не знаю, - пробормотала девочка. Тимми протянул руку, чтобы сорвать один из жёлтых априкорнов, когда внезапно заметил что-то необычное. Он поднял голову и увидел, как с веток дерева свисают несколько крупных сине-зелёных сосновых шишек. Они висели неподвижно, но их яркие глаза внимательно следили за каждым движением ребят. - Смотрите, - воскликнул мальчик, - Здесь какие-то странные шишки с глазами. - Шишки с глазами? - Девочка вдруг вспомнила и крикнула: - Не трогай их! Тимми быстро одёрнул руку. Услышав крик, шишки с глазами начали спускаться вниз на шёлковых нитях, медленно покачиваясь в воздухе. - Почему? Что это? - спросил Тимми, отступая на шаг назад. - Это Пайнеко, - тихо сказала девочка, чтобы не напугать покемонов. - Если они испугаются, то могут взорваться - Взорваться? - удивлённо переспросила Эмили, отступая ещё дальше. Тимми отошёл от дерева и выхватил из кармана покедекс. «Пайнеко, покемон-мешочница. Этот покемон-насекомое выглядит как сосновая шишка. Если его беспокоит тот, кто трясёт его дерево, он падает на землю и взрывается без предупреждения.» - И вправду взрывается. - Лучше не трогать их и быть осторожными, - сказал Итан, внимательно наблюдая, как Пайнеко вновь поднялись на шёлковых нитях и спрятались в листве. - Давайте от греха подальше найдём другое дерево, - предложила Эмили, оглядываясь вокруг. - Желательно, не населённое местными аналогами Волторбов... Ребята осторожно отошли от дерева с Пайнеко и направились к следующему дереву, где росли жёлтые априкорны. Перед тем как начать сбор, Тимми решил перестраховаться и отсканировал ближайшие ветки дерева своим покедексом. Устройство показало, что на дереве не обитало покемонов страшнее Метапода, поэтому он спокойно начал собирать жёлтые априкорны. - На некоторых деревьях в этом лесу водятся разные покемоны. Нужно быть внимательными и не беспокоить их, иначе они нападут, - предупредила девочка. Вскоре, к ребятам присоединился Сэмми, державший в руках около десятка синих априкорнов. Он положил их в корзинку. Девочка внимательно оглядела все плоды. - Нам не хватает только розового априкорна. Из розового, я точно помню, дедушка делает лавболы. Он облегчает ловлю покемонов противоположного пола. - А где мы их найдём? - спросил Итан, оглядываясь по сторонам. - Я видел вдалеке несколько деревьев с розовыми априкорнами, - вспомнил Сэмми. - Они растут неподалёку от города. Пойдёмте, я покажу вам. Ребята последовали за ним, пробираясь через густую листву. Вскоре они вышли на небольшую полянку. Впереди них несколько деревьев, усыпанных розовыми априкорнами, которые ярко выделялись на фоне зелёных листьев. А дальше, за ними, уже виднелись стены домов. - Вот, - сказала девочка, указывая на одно из деревьев. - У этого дерева они уже созрели. Будьте осторожны и не собирайте слишком много. Спустя десять минут, корзинка уже была до краёв наполнена разноцветными априкорнами. Ребята сложили в неё также и те, которые лежали в рюкзаках. - Думаю, этого достаточно, - сказал Итан, вытирая пот со лба и бросая в корзинку белый априкорн со следами от зубов. - Честное слово, я не ленюсь. - Пора отнести их дедушке! - воскликнула девочка. Двое старших мальчиков взяли корзину за ручки. Итан посмотрел на юного тренера: - Готов, Тим? - Раз, два, - взяли! Напрягая мышцы, они подняли её. Корзина была тяжёлой, но они осторожно понесли её через лес, наслаждаясь свежим воздухом и звуками природы. Эмили, Сэмми и внучка Курта шли впереди них, прокладывая путь. - Твой дед будет рад видеть столько априкорнов, - сказала Эмили. - Он сможет сделать много покеболов для тренеров. - Да, дедушка всегда рад, когда у него есть много материалов для работы, - ответила девочка с улыбкой. - Он говорит, что каждый априкорн - это возможность создать что-то уникальное. Спустя пятнадцать минут, они подошли к дому Курта. - Думаю, он уже закончил, - сказала девочка и постучала в дверь. - Дедушка, мы вернулись! Дверь открылась, и на пороге появился Курт. Когда он увидел полную корзину априкорнов, его глаза расширились от удивления. - Вы ходили в лес и собрали столько априкорнов? - ошарашенно спросил он. - Мы просто хотели бы посмотреть, как вы делаете из них покеболы, - сказал Тимми. - Ну и, если разрешите, получить парочку ваших особых, - добавил Итан. - Для меня будет честью сделать покеболы для тренеров, вроде вас, - сказал Курт, повернулся и ушёл вглубь дома. Через несколько минут он вернулся, держа в руках два фастбола. Они блестели в его руках, отражая свет, и выглядели как настоящие сокровища. - Вот, возьмите, - сказал он, протягивая покеболы Тиму и Итану. - Вы дарите их нам? - удивлённо спросил Тимми, глядя на блестящий фастбол в своих руках. - Вы спасли мой город от засухи и принесли столько априкорнов. Это пока всё, что у меня есть сейчас, но возьмите в знак благодарности за проделанную работу. Мальчики с благодарностью приняли покеболы, чувствуя, что их усилия были вознаграждены. - Спасибо вам, мистер Курт, - сказал Итан, крепко сжимая фастбол в руке. - Мы обязательно будем использовать их с умом. - Да, спасибо большое! - добавил Тимми, сияя от радости. Курт повернулся к Эмили и Сэмми. - Не волнуйтесь, я и о вас не забыл. Итак, - он присел на одно колено и придвинул к себе корзинку. - Какой покебол вы хотите? Выберите тип шара, и я возьмусь за нужный априкорн. Ребята переглянулись и задумались. Внучка Курта напомнила им всё, что рассказывала про априкорны и их свойства. Через некоторое время они сделали свой выбор. Тимми взял несколько жёлтых априкорнов, Сэмми выбрал синие, Эмили остановилась на нескольких синих, белых и одном чёрном, который случайно упал ей в руки. Итан выбрал несколько зелёных априкорнов и тот самый белый со следами зубов. Курт, чтобы ничего не забыть, достал блокнот и сделал заметки, записывая, кто какой априкорн выбрал. Затем он аккуратно взял у ребят выбранные ими плоды. - Остальное предоставьте мне, - сказал он с уверенностью в голосе. - Обещаю, что, когда я закончу с ними, это будут самые лучшие покеболы, которые я когда-либо делал. - А сколько вы обычно делаете покебол? - поинтересовался Тимми. - Чтобы сделать вам всем покеболы, мне понадобится пару дней, - ответил Курт, прикинув все покеболы. - Ладно, задержимся, - сказала Эмили. - Думаю, у нас хватит дел в этом городе. Ведь так? - Да, например подготовиться к получению второго значка! - воскликнул Тимми и, не дожидаясь ответа, побежал в сторону Центра покемонов. - Похоже нам понадобится фастбол, чтобы поймать его, - сказал Курт и рассмеялся. Все остальные тоже рассмеялись. Итак, после целого дня сбора априкорнов, ребята поняли, что важность не только в конечном результате, но и в самом процессе. Они научились терпению, внимательности и уважению к природе. Что же ждёт наших героев в дальнейшем? Как они применят полученный опыт и покеболы Курта? Скоро мы это узнаем, а приключения в Джото продолжаются...
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.