
Автор оригинала
rowanle
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/48335206/chapters/121907122
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Дезмонд должен был погибнуть, спасая мир.
Минерва решает, что лучше разрушит основу времени и расчётов, чем позволит Юноне освободиться. Поэтому она предлагает Дезмонду альтернативу: выбор, который отправит его в Хранилище до того, как Яблоко попадёт в руки Юноны и будет испорчено ею. К Эцио.
Ни Минерва, ни Юнона не смогут предсказать, какие последствия повлечёт за собой это решение, и, возможно, именно в этом кроется ключ к успеху.
Примечания
Разрешение на перевод получено.
Посвящение
Patrik_Na_Lune, попросившей о переводе этой очаровательной работы.
Chapter 10: Sofia (София)
12 ноября 2024, 02:01
Ключ из Йени Сарай оказывается у него в руках в рекордные сроки. Движимый жаждой получить ответы, Эцио игнорирует нарастающую боль в спине, стремительно пробегая по запутанным коридорам нового дворца.
Ранее Эцио настоял, чтобы Дезмонд остался наверху, вместо того чтобы спускаться вместе с ним. Теперь он выходит из тёмного прохода, держа диск, и с улыбкой произносит:
— Остался только один, верно? На старом торговом посту?
Дезмонд медленно и мучительно вздыхает, но всё же кивает. Он выглядит, как человек, идущий на эшафот.
Здание бывшего торгового поста у доков старое и давно заброшено, судя по паутине в углах. Немногочисленная мебель покрыта толстым слоем пыли, а прилавки и полки, которые когда-то были заполнены товарами, теперь пусты.
Эцио внимательно следит за тем, как молодой ассасин осматривает помещение, в чьих глазах застыла глубокая печаль, смысл которой он не может понять.
Мужчина отходит на шаг, позволяя Дезмонду побродить вокруг. Тот остекленевшим взглядом смотрит на вещи. Затем, нахмурившись, упирает руки в бока и закрывает глаза.
— Как, чёрт возьми, всё это тебе объяснить? — тихо спрашивает он у себя.
Эцио осторожно подкрадывается ближе, желая освободить Дезмонда от беспокойства, что не как ему не подходит. Он осторожно берёт руки Дезмонда в свои и мягко сжимает их.
— Не спеши. Я никуда не уйду, — твёрдо говорит он.
Дезмонд медленно открывает крепко сжатые веки и моргает, словно просыпаясь. Их взгляды пересекаются, и в глазах Дезмонда отражается столь явное желание, что Эцио едва удаётся сохранить видимость спокойствия. Он аккуратно кладёт руки на бока Дезмонда в ожидании продолжения.
Тот снова вздыхает, но теперь его вздох ещё более тяжёлый и долгий.
— Я не хотел говорить тебе об этом. Искренне надеялся, что мне не придётся, — он на секунду отводит взгляд, затем снова смотрит на Эцио. — Возможно, это было эгоистично. Думаю, я всегда был немного влюблён в тебя.
Эцио приподнимает брови. Хотя слово «влюблён» ему незнакомо, он догадывается, что Дезмонд пытается ему сказать.
— Всегда? — повторяет он, задумываясь над тем, что «всегда» значит для человека, который видел его таким, какой он есть.
Дезмонд слабо улыбается, приподнимая уголки рта.
— Да. Ты был таким самоуверенным, когда был моложе, — он ненадолго замолкает, размышляя. — Хотя, ты и сейчас такой. Но тогда это было… по-особенному очаровательно.
Эцио не может сдержать тихого смешка.
— Полагаю, я могу это принять, — он никогда не задумывался о себе таким образом, но Дезмонд имел право высказываться, как считал нужным.
Дезмонд качает головой.
— Ты всё ещё очарователен. Но теперь это больше… харизма зрелого мужчины, — он неожиданно хмурится, обрывая себя. — Прости, я немного отвлёкся. Дай мне минуту.
Эцио терпеливо ждёт, позволяя Дезмонду собраться с мыслями. Его руки продолжают успокаивающе поглаживать талию молодого мужчины.
Дезмонд издает тихий, почти мурлычущий звук и прикрывает глаза.
— У тебя такие тёплые руки… — шепчет он, а затем вдруг вздрагивает. Его глаза комично расширяются. — Чёрт, Дезмонд, соберись! Сейчас не время для этого, — ругает он себя и бросает виноватый взгляд на Эцио. — Можешь, э-э… прекратить? Не то что бы мне это не нравилось, просто… это мешает сосредоточиться.
Эцио ухмыляется, напоминая кота, увидевшего миску сметаны. Он послушно отступает назад и демонстративно поднимает руки.
— Конечно, мой дорогой. Я не думал, что мои прикосновения так на тебя влияют, — игриво произносит он, заставляя Дезмонда снова вздрогнуть.
Тот запрокидывает голову назад и закрывает глаза.
— Ты не помогаешь.
— Извини, дорогой, — Эцио делает паузу, с удовольствием наблюдая, как румянец разливается по щекам Дезмонда. — Продолжай. Полагаю, у тебя есть ещё что-то, о чём ты хотел поговорить? Не только про то, что уже давно испытываешь ко мне… чувства.
Дезмонд опускает голову, но не открывает глаза.
— Я… такой эгоист. Я думал, что всё как-нибудь наладится. А потом ты, чёрт возьми, стал отвечать взаимностью, — он проводит руками по своим коротким волосам. — Но я не могу позволить себе быть с тобой, зная, что я у тебя отнял.
Эцио хмурится.
— Отнял? Ты ничего у меня не отнял. Напротив, ты только давал. Ты дал мне ответы. Знания, — он поднимает руку, чтобы коснуться лица другого, но замирает, увидев промелькнувший испуг в его глазах. — Свои чувства.
Взгляд Дезмонда тяжелеет, плечи медленно опускаются, и он ссутуливается.
— Ты не понимаешь. Я забрал у тебя счастье, — он слегка прикрывает глаза. — Я знаю твоё будущее так же хорошо, как и твоё прошлое, Эцио. И я изменил его, изменил то, что должно было быть!
Эцио бросает на него мрачный взгляд. Конечно, он был в курсе некоторых деталей, но подробности никогда не обсуждались, кроме тех случаев, когда это было необходимо, как, например, при поиске ключей.
Дезмонд отступает, разводя руки в стороны.
— Это место… Его через несколько лет выкупит женщина и откроет здесь книжную лавку, — Эцио смотрит на Дезмонда, не понимая, куда он ведет. Молодой человек опускает руки и продолжает: — Ты встретил её на корабле, по пути сюда. Она всегда была окружена книгами. Умная и любопытная, она помогала тебе искать ключи от Библиотеки, — Дезмонд встречает взгляд Эцио. Тишина становится настолько осязаемой, что Эцио кажется, будто он может в ней задохнуться.
Молодой ассасин слабо усмехается, отворачиваясь и поднимая голову вверх.
— Ты… начал испытывать к ней симпатию. А потом влюбился… — его голос срывается. — Ты оставил всё ради неё, Эцио, ради себя. Женился, создал семью, у вас родились дети, и остаток жизни ты провёл на винограднике. Счастливым.
Эцио не нравится, как дрожит голос Дезмонда, и он неосознанно шагает вперёд. Ему хочется утешить его, обнять. Женщина, о которой говорит Дезмонд, звучит как та, кого он мог бы полюбить, но он её не знает и поэтому не ощущает утраты. А вот Дезмонд здесь, перед ним, потерянный. И Эцио отчаянно хочет… Они оба хотят, Эцио это знает.
Дезмонд тяжело и прерывисто вздыхает:
— И я это отнял. Я не сожалею о том, что дал тебе ответы, не сожалею о ключах, но об этом сожалею. Ты заслуживал это. После всего, что было, ты, чёрт побери, заслуживал наконец хоть что-то хорошее, — он опускает голову и дрожит.
Эцио протягивает руку, кладёт на плечо Дезмонда и поворачивает его лицом к себе.
— А кто сказал, что ты не можешь быть этим «чем-то хорошим»? — шепчет он, заглядывая в глаза другого мужчины. Они влажные, но без слёз. Лишь яростно блестят, полные заботы и чего-то более тёмного. — Кто сказал, что счастье возможно достичь лишь одним путём?
Дезмонд смотрит на Эцио с явным недоверием, его дыхание перемежается короткими болезненными всхлипами. Эцио поднимает руки к его плечам, скользит ими вверх к шее и затем останавливает на его лице.
— Даже если это правда, и я никогда не встречу эту загадочную женщину и не полюблю её, ты не должен зацикливаться на мысли, что испортил мне жизнь, — Эцио с трудом проглатывает ком в горле. — Ты спас меня, Дезмонд. Я верю в это. А знаешь, во что ещё я верю?
Дезмонд смотрит на него с широко раскрытыми глазами и, стиснув зубы, качает головой.
— В то, что ты бесконечно дорог мне. И что я хочу тебя поцеловать, — ассасин наклоняет голову, и на его губах появляется лукавая усмешка. — И не только, если ты позволишь. Я знаю, что я стар, и что…
Дезмонд поднимает руку слабо отмахиваясь.
— Если ты собираешься заниматься самоуничижением, то это моя фишка. Не смей у меня её отнимать, — он хмыкает, и старший мужчина поднимает на него взгляд. — Ты удивительный. Как кто-то может видеть тебя так, как видел тебя я: всё, что ты видел, всё, за что ты боролся, и, чёрт возьми, не влюбиться в тебя — я не понимаю.
Эцио застывает, поражённый признанием, ощущая себя одновременно растерянным и воодушевлённым. Он убирает руки с лица Дезмонда, едва касаясь его висков, и пропускает пальцы сквозь его волосы. Голос Эцио дрожит:
— Ну вот. Ты поделился своими страхами и сомнениями, а я объяснил, как много ты для меня значишь, несмотря на всё это.
Дезмонд опускает глаза и кивает.
— Да, видимо, — едва слышно шепчет он.
— Ещё возражения, прежде чем я тебя поцелую? — тоже шёпотом говорит Эцио, и, не удержавшись, шутит: — К счастью, здесь точно нет никаких мёртвых тел.
Он с нежностью наблюдает, как улыбка Дезмонда становится шире.
— Просто поцелуй меня уже, пока я от стыда не сгорел, — ворчливо говорит он, поднимая голову и с вызовом глядя в глаза Эцио.
— Как пожелаешь, мой дорогой, — отвечает Эцио, наклоняясь ровно настолько, чтобы без усилий коснуться его губ в мягком, целомудренном поцелуе. Он выдыхает, издавая тихий, мурлычущий звук.
Дезмонд отстраняется, и Наставник разочарованно стонет.
— Просто хотел глотнуть воздуха, — извиняюще говорит он, и Эцио хмурится. Поцелуй едва ли был долгим. Не давая ему времени на размышления, Дезмонд вновь прижимается ближе, целуя его, медленно — раскрывая шире полуприкрытые губы. Скользит языком по его сомкнутым губам, и Эцио хрипло вздыхает, отвечая ему. Язык Дезмонда сталкиваться с его языком, дразнит, поцелуй выходит влажный и смазанный. Он хватается за его бёрда и притягивает Эцио ближе. Мужчина ощущает чужое напряжение, прижимающееся к его собственному, и лёгкое трение через ткань одежды разгоняет смущающее, тягучее удовольствие по всему телу. Он оттягивая нижнюю губу Дезмонда зубами и тут же целует его снова, сохраняя ритм. Влажные звуки эхом разносятся по комнате, пока Дезмонд внезапно не отстраняется, с улыбкой, освещающей его лицо.
Эцио смотрит на него с затуманенными глазами.
Молодой ассасин делает несколько шагов назад и с игривой улыбкой произносит:
— Думаю, будет лучше продолжить позже. В конце концов, у нас ещё остался последний ключ.
Эцио стонет.