Как карта ляжет

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Слэш
В процессе
NC-17
Как карта ляжет
автор
Описание
«I solemnly swear that I am up to no good». "Я обещаю, что ничего хорошего не замышляю." Надпись на карте Мародеров выглядит для всех одинаково, но лишь для двух одиноких сердец откроется ее тайный смысл. "Шалость удалась" для тех, кто любим и любит, и готов бороться за свою любовь в независимости от того "Как карта ляжет".
Содержание Вперед

Шалость Драко Малфоя и Гарри Поттера 2.0

«I solemnly swear that I am up to no good». Я обещаю, что ничего хорошего не замышляю.

Гарри в окошко увидел спину уходящего Люпина и удовлетворенно кивнул головой. — Что делает оборотень в доме твоих опекунов? — раздался голос Драко у него над ухом. — Т-с-с-с! Потише. Тетя и дядя и так напуганы, а твои откровения их вообще убьют. — Я вижу, что ты не удивлен... Гарри повернулся к Малфою. Тот увидел, что Поттер весь светится, и оборвал себя на полуслове. — Все будет хорошо, — раздельно произнес Гарри и чмокнул Драко. — Отстань, щекотно, — сморщился тот и потер нос. — У тебя от меня секреты? — Нет. Но если ты потерпишь, то будет небольшой сюрприз. — Я никогда не отличался любопытством, — пожал плечами Малфой. — Ты? Ну, уморил, — рассмеялся Поттер. — Смейся, смейся, — проворчал Малфой чуть обиженно. Гарри отошел от окна и взмахом палочки задернул шторы. — Вот как? Ты уже можешь колдовать без магического прикрытия? — Могу. — А я? — А ты не можешь. Маленький еще. — Что? Я старше тебя на пятьдесят шесть дней, Гарри! — Смотри-ка, подсчитал, — явно дурачился Поттер. — Но, видишь ли, дело в том, что у меня есть могущественный покровитель. А у тебя есть? — Был, — отрезал Малфой и отвернулся, закусив губу. — Ч-ч-черт... — спохватился Гарри. — Извини, Драко. — Да ничего. Не стесняйся, я привыкну. Малфой повернулся и вышел из спальни. Гарри выскочил вслед за ним. — Драко, подожди... И столкнулся в коридоре с дядей. Вернон слегка запыхался от подъема по лестнице. — Гарри, Гарри! Когда вы уезжаете? Малфой обернулся и с изумлением посмотрел на Поттера. Тот почему-то покраснел и замялся. Все понятно. Дверь за Драко с треском захлопнулась...

***

Пора, наконец уделить внимание одному весьма существенному персонажу, который еще не выходил на сцену в этой истории, а находился как бы на заднем плане. Волдеморт стоял в огромном зале и смотрел куда-то поверх голов двух своих слуг. — Все, что вы услышите сейчас — тайна, которая, кроме вас, неизвестна никому. Вы понимаете меня? — Да, милорд, — дуэтом выдохнули Пожиратели. — Я окажу вам высочайшее доверие, которого вы еще не достойны. Один из приспешников открыл рот, но Темный Лорд знаком велел ему молчать. — А не достойны вы, потому что слишком недолго служите мне. Но в ближайшие дни для вас все может измениться, и вы сможете занять достойные места в числе моих приближенных. Надо лишь точно выполнить мое поручение... или... или умереть. Оба Пожирателя молча отвесили повелителю глубокий поклон. — Пока не поздно, вы можете отказаться, — обманчиво спокойным тоном предложил Волдеморт. — Если есть сомнения в своих силах, то можете признаться прямо сейчас. И вернетесь в свои отряды для обычной службы в числе других моих сторонников. Разрешаю вам признаться в своем страхе. Лорд сделал паузу. Пожиратели молчали. То ли они действительно преданы ему, то ли совсем не идиоты и понимают, что после отказа проживут не больше пяти минут, да и те в мучениях. Что ж, мальчишки ведут себя правильно, можно изложить им поручение. — Завтра после обеда студенты Хогвартса придут в Хогсмит. В "Кабаньей голове" вас будут ждать два студента из преданных мне семей. Вы должны знать обоих, хоть они и младше вас на несколько лет. Там же будет Роули, который снабдит вас запасом Оборотного зелья и передаст зелья и артефакты. Вы должны под видом этих двух слизеринцев проникнуть в Хогвартс. Пока все ясно? — Да, милорд, — недружно кивнули Пожиратели. — Учтите, что хоть Роули и будет вашим руководителем, но сути моего поручения он не знает. Вы не должны ему ничего рассказывать. — Да, милорд. — А теперь я расскажу вам о вашем поручении... Волдеморт взмахнул палочкой, окружая себя и Пожирателей заклинанием Недоступности.

***

Во время сборов Малфой мрачно молчал. Гарри посматривал на него с извиняющимся видом, но Драко демонстрировал полную неприступность. Уже подходя к такси, Малфой не выдержал. — Надеюсь, там, куда мы направляемся, душ получше, чем у твоих опекунов? Гарри про себя вздохнул с облегчением. А то он уже стал переживать, что Малфой обиделся всерьез и с минуты на минуту пошлет его куда подальше. — Не хуже, — решил ничего не уточнять Поттер. — Ну давай, рули. Жду сюрприза, — Малфой откинулся на сиденье, держа на коленях свой неизменный саквояж. Гарри сел рядом и попробовал поцеловать Драко, но тот закрылся ладонью и отстранился: — Ты хочешь перепугать всех таксистов в Лондоне? Здоровенный детина за рулем лишь ухмыльнулся. — Не беспокойтесь, мистер. Я каждую ночь вашего брата на Руперт-стрит вожу. — Моего брата? — не понял Малфой. — Или вы о чем... Поттер, мы едем на Руперт-стрит? — обращение по фамилии свидетельствовало, что Драко разозлился не на шутку. — Нет, конечно, — поспешил успокоить его Гарри и сунул водителю бумажку. — Вот по этому адресу, пожалуйста. Водитель глянул, флегматично кивнул, и машина тронулась. Когда дома разъехались и показалась дверь с молотком в виде змеи, Малфой повернулся к Поттеру. — Это что? Дом Блэков? Какого дементора мы сюда приперлись? — Это мой дом, Драко, — ответил Поттер и шагнул на порог. Малфой замолчал, хотя по его лицу было видно, что у него вертится на языке миллион вопросов. В прихожей Гарри пропустил Драко вперед, обернулся к закрывшейся двери и наставил на нее палочку. — Фиделио! Словно золотистое покрывало проявилось на мгновенье на двери, пылью осыпалось вниз и вновь взмыло вверх, мгновенно сменив цвет на серебристый. Продержалось несколько мгновений и растаяло, словно впитавшись в дверь и стены дома. Хлоп, хлоп, хлоп. Малфой за спиной Поттера неторопливо похлопал. Гарри оглянулся, боясь увидеть на лице Драко усмешку, но тот был серьезен. — Шестикурсник, владеющий заклинанием высшей защиты. Впечатляет. — Правда? — А зачем мне врать? Я Фиделиусом не владею, хоть и начал обучаться магии на десять лет раньше тебя. Ты чертовски сильный волшебник, Гарри. — Да ладно тебе, — смутился Поттер, — какая там сила. — Ты ведь и заклинанием Патронуса овладел в тринадцать лет. — Откуда знаешь? — Мой шпион рассказал. У вас же секретов от студентов своего факультета нет. А гриффиндорцы разные бывают. — Как и слизеринцы? Малфой пожал плечами, давая понять, что давать такие очевидные ответы не собирается. — А кто шпион? — не отставал Поттер. — Ты обещал сказать. — Когда-нибудь расскажу. Но пока он еще может мне пригодиться. — Зачем? — Чтобы за тобой присматривал, когда в Хогвартс вернемся. А то там желающих строить тебе глазки пруд пруди. Неприятные мысли о гриффиндорском шпионе мгновенно вылетели из головы Поттера. Гарри шагнул к Драко и прижался к нему. — Неужели ревнуешь? — шепнул он севшим голосом, подставив губы Малфою. — Размечтался, — высокомерно ответил Драко и тут же впился в них поцелуем. Минут через десять они с трудом оторвались друг от друга. — Ты из меня веревки вьешь, — шепнул Драко. — Я? Да я ради того, чтобы у нас был свой дом, целый Орден Феникса отсюда выставил! — Что? — опешил Малфой. — Орден Дамблдора? Здесь, в доме Блэков? — Ну да. Их сюда Сириус пустил еще два года тому назад. А дом этот мне завещал. И теперь я их отсюда... переселил. — Куда? — А ты не догадался? В дом Дурслей в Литтл-Уингинге. Пусть там заседают. Ошеломленное лицо Малфоя было ему ответом. — Дядя страшно расстроен провалом консерваторов на выборах и говорит, что после избрания чертяки Блэра обвалился рынок электроинструмента, и теперь ему никакие масонские ложи колдунов не страшны. К тому же Дамблдор обещал Дурслям очень солидную плату за аренду их дома. — И где твои опекуны будут жить? — На Майорке. Должны улететь сегодня вечером. Дадли себе ружье для подводной охоты купил. Может, подстрелит кого-нибудь. Малфой только покрутил головой. — Ну, ты даешь! А я гадаю, какого дементора Люпин к твоим опекунам притащился, — рассмеялся он. — Давай, показывай свои владения. Я об этом доме только по рассказам знаю. В воспоминаниях Поттера дом на площади Гриммо был древним, мрачным и зловещим, как подземелье из сказок о гоблинах. Сириус метался по его лестницам и комнатам, как яркая птица, попавшая в паутину акромантулов, не в силах жить здесь и не в силах вырваться отсюда. И в плане Гарри это обстоятельство было самым спорным и слабым местом. Сможет ли он здесь жить даже в компании с Драко? Или древний дом, заполненный темной магией по самый чердак, обманет его ожидания и сделает жизнь невыносимой, как сделал невыносимой жизнь Сириуса? И понравится ли Драко столь мрачное жилище? Как-то не верится, что особняк Малфоев столь же мрачен и архаичен. Гарри и Малфой, держась за руки, шагнули к лестнице. Штора с портрета старухи Вальбурги резко отдернулась в сторону. — Ой, блин, — заранее сморщился Поттер, ожидая гневных воплей. — Здравствуйте, бабушка, — раздался вдруг над ухом Гарри голос Малфоя. — Э-э... здрасте, — неуверенно последовал его примеру Поттер. Старуха на портрете некоторое время молчала, разглядывая молодых людей, а потом с достоинством кивнула. Штора портрета с треском задернулась. — Я думал, она сейчас скандал устроит, — с облегчением выдохнул Гарри. — Между прочим, я все слышу, мистер Поттер-Блэк! — приглушенно раздалось из-за шторы. Поттер схватил ухмыляющегося Малфоя за руку и потащил на кухню... — Какая-то она странная сегодня, — заявил Гарри, прикрыв дверь. — Почему? — удивился Драко. И Поттер рассказал ему, каким он всегда видел этот дом, как ему было неуютно здесь, несмотря на довольно многолюдную компанию друзей и знакомых. — Тебе было неуютно из-за своих друзей. Если бы их здесь не было, то дом был бы уютнее. — Не понимаю, — насторожился Гарри. Малфой заглянул в пару шкафчиков, нашел початую бутылку Огденского и протянул Поттеру. Дескать, хозяйничай. После этого уселся и, наблюдая, как Гарри ставит на стол бокалы и какую-то вазочку с шоколадом, развил свою мысль. — Вот скажи, если у тебя были такие плохие воспоминания, то зачем ты приехал сюда и меня притащил? — Ну, не знаю. Как-то потянуло, и здесь мы с тобой вдвоем, и... — И ты здесь хозяин, Гарри! Вот в чем дело. У тебя наконец-то появилось что-то свое. То, что принадлежит только тебе, и то, чем ты хочешь распоряжаться сам. Так? — Ну, не знаю... — Поттер, ты ради этого выставил из своего дома самого Дамблдора, на которого чуть ли не молился все эти годы! Гарри плюхнулся на стул, раздумывая. — А знаешь, Драко... Ты, наверное, прав. — Наливай! Гарри налил в бокалы на три пальца и пододвинул один к Малфою. — С новосельем, Гарри! Запасы шоколада в вазочке довольно быстро иссякли. А вот огневиски было еще много. — Насчет питания ты, разумеется, не подумал, — констатировал Малфой. — Я думал, мы сходим куда-нибудь поужинаем, — возразил Поттер. — Можно и сходить. Как я понял, в Лондоне кафе или паб почти на каждом углу. Из коридора за дверью вдруг раздалось: — Бдыщ! Бдыщ! Та-та-та-та-та! Получи, железная морда! Бах! Бах! Иди полетай, урод! Мы всего лишь на восьмидесятом этаже! Хрясь! Ду-дут! А-а-а-а... Нейтрон Кикер, берегись! Та-та-та-та-та!.. Гарри рывком распахнул дверь. В коридоре обнаружилась тщедушная фигурка Кикимера, сжимающего в обеих руках кочергу, словно он стрелял из нее по невидимым врагам. Увидев Поттера и Малфоя, Кикимер выронил свое оружие, вытаращил глаза и поклонился до самой земли. — О, великий Джеймс Хоулет! Какая честь, что ты почтил своим вниманием отчий дом! Твой ничтожный слуга Кикер счастлив приветствовать тебя. — Как ты назвал меня? — Не сочти за дерзость, господин. Конечно, тебе больше к лицу боевое имя Росомаха! Это прозвище показалось Поттеру отдаленно знакомым. — Что? — Твой домовик бредит? — вмешался Малфой. — О, великий день! — возопил Кикимер, переведя взгляд на Драко. — Великий Парралакс! Неужели ты стал другом Джеймса Хоулета? Какой дуэт героев! Истинных темных героев Вселенной и ее окрестностей! — О, черт! — хлопнул себя по лбу Поттер. — Это все Фред с Джорджем! Они оставили в комнате пачку комиксов, и Кикимер до них добрался! Домовик с обожанием смотрел на своих кумиров и не понял ни слова из того, что выкрикнул Гарри Поттер.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.