Призрачное отражение

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Гет
В процессе
NC-17
Призрачное отражение
автор
гамма
Описание
Грань между живыми и мертвыми размыта для Евы Фонтейн — потомственной ведьмы вуду. Но встреча с неизвестным темным магом, которому требуется ее помощь, меняет все. Шаг, и Ева посреди его опасной игры, в легендарной школе Хогвартс, балансирует между долгом и своим сердцем. Сможет ли она разгадать тайну Философского камня и не поддаться искушению темной стороны?
Примечания
❗ телеграм-канал Евы, куда она выкладывает фотографии с места действия https://t.me/ghost_reflection11 (да, автор немножко сошла с ума, но что вы мне сделаете? 🤪) ❗ Телеграм-канал автора https://t.me/irishcream_art
Содержание Вперед

Часть 15. Уроки Темных сил

      — Собираешься уйти, даже не допив любимый кофе?              Ева замерла на полпути к выходу из Большого зала, проклиная свою нерасторопность. При виде появившегося в дверях Тома она почти успела ускользнуть, даже прошла мимо него. Но он, будто драматический актер, выждал паузу и окликнул ее достаточно громко, чтобы она не могла проигнорировать.              Теперь Ева ощущала на себе пристальный взгляд Тома, словно крючок, вонзившийся в спину. Медленно обернувшись, она встретилась с его темными глазами, в которых плясали искорки насмешки.              — Хорошее у тебя зрение, — Ева постаралась придать голосу беззаботность. — Просто решила немного размяться и прогуляться. Знаешь, сидячий образ жизни и все такое.              Том хмыкнул, явно не купившись на ее объяснение.              — Конечно, — протянул он. — И это никак не связано с тем, что ты избегаешь меня последние дни?              Ева подавила желание нервно одернуть рукава мантии и вместо этого небрежно пожала плечами. Внутри нарастало знакомое чувство дискомфорта. Ей действительно ни капли не хотелось говорить с ним, смотреть в знакомые, но теперь такие циничные и насмешливые глаза. Воспоминания о собственных дурацких эмоциях в его адрес моментально вызывали чувство стыдливой неловкости, которую Ева от себя настойчиво отодвигала. Потому разговаривая сейчас с ним, она ощущала себя как человек, пытающийся пройти по узкому мостику над холодным ручьем — один неверный шаг, и ты промочишь ноги и измажешься в грязном иле.              — Ничего подобного. Просто хотелось побыть в тишине, наедине с собственными мыслями.              — После визита к Малфоям? — вкрадчиво поинтересовался Том, и Ева чертыхнулась про себя. Конечно же, он не забыл об этом.              Том неспешно приблизился, и Ева едва заставила себя остаться на месте и не отшагнуть назад. Это бы выглядело странно. Глаза Тома сузились, пока он оценивал ее реакцию, а на губах заиграла едва заметная улыбка.              — Ты же понимаешь, что должна рассказать мне все в мельчайших подробностях, — произнес он тихо, но настойчиво. — Кто и что тебе говорил, чего они хотели… Каждую деталь, Ева.              Этого ей совершенно не хотелось делать. Помимо того что она обещала не распространяться о своих клиентах, нужно было еще обдумать эту историю с Малфоями, Вальбургой Блэк, их знакомством с Томом. Найти способы вытянуть из них побольше информации о нем. Поэтому каждое слово в разговоре с Томом нужно было взвешивать, как ингредиенты для сложного зелья.              — Ну, знаешь, — она попыталась улыбнуться, — светские беседы, немного сплетен. Ничего особенного.              Том склонил голову набок, изучая ее лицо.              — Правда? — протянул он. — А мне казалось, что Малфои не из тех, кто тратит время на пустую болтовню.              Ева поняла, что загнана в угол. Раздражение покалывало где-то под кожей, напоминая, что Том точно не отстанет от нее неудовлетворенным.              — Ладно, — согласилась она нехотя. — Я расскажу тебе, но… не здесь. Слишком много любопытных ушей.              Том отступил на шаг, и Ева почувствовала, как напряжение постепенно спадает, а дышать становится чуть легче.              — Хорошо, — кивнул Том. — Только сначала допьешь свой кофе, пока я завтракаю. Потом расскажешь по пути — у меня урок.              Ева подавила вздох и последовала за Томом к преподавательскому столу. Проходя мимо Снейпа, она расплылась в приторно-сладкой улыбке:       — Какое чудесное утро, не правда ли, профессор Снейп?              Тот лишь сильнее нахмурился, уткнувшись в свою чашку кофе и игнорируя уставленный разнообразными блюдами стол перед собой. Похоже, если бы он и позавтракал, то зажаренным жаворонком. Усевшись рядом с Томом, Ева решила, что раз уж ей придется терпеть его общество, то она хотя бы повеселится. Дождалась, пока Том потянется за тарелкой с беконом, и ловко отодвинула ее.              — Ох, милый, — проворковала она, — в жареном беконе столько холестерина. Ты же не хочешь навредить своему здоровью?              Том сверкнул глазами, но Ева уже подхватила кувшин с тыквенным соком:       — Вот, выпей лучше это. Так полезно для пищеварения!              Она наполнила его бокал, прекрасно зная, как Том ненавидит этот напиток.              — Я так переживаю за тебя, — продолжала щебетать Ева. — Раньше нагрузки в аврорате позволяли тебе поддерживать форму, но теперь… — Она многозначительно оглядела его. — Может, стоит начать бегать по утрам?              Краем глаза Ева заметила, как Снейп поморщился, словно от зубной боли. Казалось, ее «милая» речь делала его и без того паршивое утро совершенно невыносимым. Том наклонился к Еве, его голос стал тихим и опасным:       — Еще немного, дорогая, и тебе придется беспокоиться о своем здоровье.              Ева широко распахнула глаза, наполняя их фальшивым обожанием:       — Так и знала, что ты поддержишь эту идею! — воскликнула она достаточно громко, чтобы слышал весь стол. — Мы можем бегать вместе. Представляешь, как это будет романтично?              Том сжал челюсти, явно сдерживая ярость. Ева же, довольная произведенным эффектом, спокойно отхлебнула свой кофе, пока наслаждалась маленькой победой.              Доедал завтрак Том торопливо, он явно стремился поскорее покинуть Большой зал. Как только они вышли в пустой коридор, он резко повернулся к Еве. Его глаза нехорошо горели от едва сдерживаемого раздражения.              — Знаешь, — процедил он сквозь зубы, — амплуа влюбленной дурочки тебе не идет.              Ева невинно захлопала ресницами:       — Я всего лишь поддерживаю наше прикрытие, милый. Ради твоей же безопасности, — она склонила голову набок. — А что мне пойдет? Не похоже, чтобы тебе вообще что-то нравилось.              Том сузил глаза.              — Я бы с удовольствием посмотрел, пойдет ли тебе черная повязка на твоем болтливом ротике.              — Поняла, замолкаю, — Ева демонстративно сжала губы и провела по ним пальцами.              Они продолжили путь по коридору. Том немного погодя спросил:       — Как прошло у Малфоев?              Ева лишь молча пожала плечами, старательно сохраняя непроницаемое выражение лица. Том резко остановился, раздраженно закатил глаза.              — Я не в этом смысле просил тебя молчать, и ты это прекрасно поняла, — процедил сквозь зубы. — Что с тобой такое? То избегаешь меня, то демонстрируешь свой не очень умный сарказм.              Ева выдержала его взгляд, чувствуя, как внутри закипает злость. Но она лишь натянуто улыбнулась:       — Абсолютно ничего. Я же всем довольна и счастлива. Обожаю тебя, обожаю свою жизнь.              Ева заметила, как на щеке Тома дрогнул мускул, а его глаза потемнели, словно грозовые тучи.              — Прекрати это, — тихо сказал он. — Ты прекрасно знаешь, что я могу заставить тебя говорить. Но мы оба сэкономим время и силы, если ты сделаешь это добровольно.              Они замерли посреди коридора, глядя друг на друга. Том стоял неподвижно, но Ева видела, как подрагивают его пальцы, будто он сдерживал желание сжать их в кулак. Она чувствовала какое-то мрачное удовлетворение, что тоже способна выводить его из себя. Заметив любопытные взгляды проходящих мимо студентов, Том поморщился и, ухватив Еву за локоть, повел дальше по коридору. Он крепко сжимал ее руку, словно боялся, что она может ускользнуть.              Понимая, что дальше молчать бессмысленно, Ева неохотно начала:       — Нарцисса хочет второго ребенка, но, похоже, на роду Малфоев лежит проклятие, — она говорила тихо, чтобы их не могли подслушать. — Оно не позволяет родить второго наследника.              Том фыркнул, его губы изогнулись в насмешливой улыбке:       — Нарциссе, чтобы родить, Люциус и род Малфоев, вообще-то, не нужны. Нашла проблему.              Ева резко остановилась, вырвав руку из его хватки. Вспыхнула гневом:       — Да что ты вообще знаешь о семье и любви?              Слова повисли в воздухе, острые, как осколки разбитого стекла. Том застыл, а его лицо стало непроницаемой маской. Когда он наконец вновь заговорил, его голос был тихим, почти шепотом:       — Ничего. Ты права.              Ответ прозвучал так неожиданно, что Ева почувствовала, как ее гнев мгновенно испарился, уступив место растерянности. Она вдруг осознала, что совершенно ничего не знает о его семье, о возможных травмах из его прошлого. В голосе Тома ей послышалась едва уловимая нотка — не боль, нет, слишком сильное слово, но какая-то горечь, будто привкус полыни на языке. На секунду ей захотелось извиниться, спросить… Но тут же она одернула себя. Какое бы прошлое ни было у Тома, это не оправдывало его нынешних поступков, того, как он относился к людям — словно к мусору, который можно использовать и выбросить.              Но Том не стал долго утруждать себя переживаниями. Его голос вернулся к обычным, слегка насмешливым интонациям, словно момент откровенности никогда не случался:       — Продолжай. Что еще сказали Малфои?              Ева глубоко вздохнула, собираясь с мыслями и отодвигая неуместное сочувствие подальше.              — Они попросили меня связаться с духом Вальбурги Блэк.              Глаза Тома загорелись неподдельным интересом:       — Вальбурги Блэк? И что…              Но договорить он не успел. Громкий звон колокола разнесся по коридорам, заглушая его слова. Том раздраженно оглянулся: мимо них пробегали последние опаздывающие студенты, торопясь в класс.              — Черт, — пробормотал он. — Мне надо провести урок. Посиди сзади, подожди меня, потом продолжим разговор.              Ева скрестила руки на груди:       — У меня, вообще-то, и свои дела имеются.              — У тебя урок после обеда, ты сейчас свободна, — парировал Том.              Ева недовольно поджала губы. «Он даже мое расписание выучил», — подумала с раздражением. Том шагнул ближе, его голос стал тише, но настойчивее:       — Просто подожди меня в классе. Иначе опять убежишь, и выискивай тебя в замке неделю. Это… злит.              Ева закатила глаза, но все же кивнула:       — Ладно, хорошо.              Она поймала себя на мысли, что ей и правда интересно посмотреть на Тома в роли преподавателя. Возможно, это поможет ей лучше понять его… «Что ж, — подумала Ева, — посмотрим, на что ты способен, профессор Том Как-Там-Тебя-По-Настоящей-Фамилии».              Он открыл дверь, с показной галантностью пропуская Еву вперед. Та переступила порог класса защиты от темных искусств, и на мгновение ей показалось, будто она попала в совершенно другое место. Яркий солнечный свет заливал помещение через высокие окна, рассеивал все тени и превращал пространство, которое в прошлый раз предстало перед ней мрачным и таинственным, в обычный школьный класс.              За рядами парт, которые ночью казались зловещими силуэтами, теперь сидели ученики в черных мантиях. Их оживленный гомон наполнял воздух, создавая разительный контраст с той гнетущей тишиной, что Ева помнила. Скелет дракона под потолком, так впечатливший ее в темноте, при свете дня выглядел просто как интересный учебный экспонат. Ева невольно усмехнулась, вспомнив свои фантазии об оживающих костях.              Том уверенно шагал по центральному проходу, его мантия колыхалась при каждом шаге, придавая движениям скользящую грацию. Ева с удивлением отметила, насколько быстро стих шум голосов. Тишина, воцарившаяся в классе, была совсем иной, чем та, что пугала Еву ночью, — в ней чувствовалось напряженное предвкушение.              Оглядывая студентов, Ева узнала несколько знакомых лиц, например, Оливера Вуда, увлеченного квиддичиста, который посещал ее факультатив по артефакторике. Она заметила, что большинство учеников старались занять места поближе к кафедре преподавателя, а задние ряды стояли пустыми — прямая противоположность ее собственному желанию держаться подальше от Тома.              Ева тихо скользнула за заднюю парту, чувствуя себя немного не в своей тарелке. Том неторопливо подошел к кафедре, окинул класс внимательным взглядом.              — Уберите учебники, — сказал он, и в его голосе прозвучала легкая насмешка. — Я надеюсь, вы способны прочитать текст и без моей помощи.              Послышался шорох страниц и стук захлопывающихся книг. Том выждал, пока стихнет шум, и продолжил:       — С прошлого урока вы, я полагаю, повторили и наконец-то запомнили вербальную форму всех простейших атакующих и щитовых чар, — он сделал паузу и, приподняв бровь с намеком, повернулся к одному из учеников. — Правда, мистер Роули?              Худощавый мальчишка с растрепанными светлыми волосами смущенно потер плечо:       — Протего, профессор Моретт, я запомнил, — пробормотал он.              По классу прокатился тихий смешок. Том позволил себе легкую улыбку, но прищурился, что заставило смех мгновенно стихнуть. Ева не могла не отметить, как легко Том вписался в роль преподавателя. Глядя на него сейчас, трудно было соотнести его с тем опасным человеком, которого она знала. Сколько же масок у него?              — Атака в лоб и щиты — это, конечно, хорошо, — продолжил он, неспешно прохаживаясь перед классом. — Работает и то и другое. Но, — он сделал эффектную паузу, — гораздо больше в бою решает фантазия и быстрая реакция на происходящее.              Глаза учеников буквально загорелись. Они смотрели на Тома с нескрываемым восхищением, ловили каждое его слово. Надо же. Он уже успел стать для них непререкаемым авторитетом. Его голос, низкий и чуть хрипловатый, словно обволакивал класс. Ева поймала себя на мысли, что и сама слушает, затаив дыхание, невольно поддается его харизме. Она тряхнула головой, напоминая себе, кто на самом деле стоит перед этими детьми.              Том тем временем обвел класс внимательным взглядом и предложил:       — Давайте придумаем нестандартные заклинания, которые можно применить в бою и обойти «Протего». У кого есть идеи?              Несколько рук тут же взметнулось вверх. Том улыбнулся, и в его глазах мелькнул азартный огонек.              — Устроим небольшую игру, — сказал он. — Я буду вызывать одного из вас, вы предлагаете атакующее заклинание и получаете за хорошую идею балл. Затем остальные придумывают, как его заблокировать. Лучший ответ тоже получает балл. Дуэль, пока что словесная, — он хитро прищурился. Класс одобрительно загалдел, поднялось еще несколько рук.              — Мисс Дуэйн, — Том кивнул девушке с длинными каштановыми волосами.              Вероника Дуэйн, тоже знакомая Еве по классу артефакторики, встала, немного нервничая:       — Трансфигурация пола в болото, профессор.              — Хорошо, один балл Гриффиндору, — одобрил Том. — Кто предложит защиту?              Несколько рук снова взлетело вверх.              — Мистер Флинт?              — Заморозить болото чарами, сэр, — ответил коренастый парень со Слизерина.              — Отлично. Один балл и у Слизерина, — кивнул Том. — Мистер Уизли?              Высокий долговязый рыжий парень со значком старосты предложил:       — Вызов стаи летучих мышей, которые атакуют противника.              — Интересно, балл Гриффиндору, — улыбнулся Том. — Защита?              — Люмос Максима! — выкрикнул кто-то из Слизерина. — Ослепит мышей.              Том кивнул, начисляя балл.              — Мисс Фарли? — он указал на девушку со Слизерина.              Джемма Фарли встала, в ее глазах блеснул огонек:       — Адское пламя, профессор.              Класс мгновенно притих. Все взгляды обратились к преподавателю, жадно ожидая его реакции. Том медленно направился к Джемме, его шаги эхом отдавались в застывшем воздухе. Остановившись рядом с ее партой, он заговорил размеренно, взвешивая каждое слово:              — Идея, мисс Фарли, имеет место, — в его голосе слышалась опасная мягкость. — Но балл я за нее не дам.              Он чуть наклонился к Джемме, и его следующие слова, хоть и были произнесены тихо, разнеслись по всему классу:       — Я сам назову единственное заклятие, которое будет противодействием. Авада Кедавра.              По аудитории пробежал едва слышный вздох. Том выпрямился, его взгляд скользнул по застывшим лицам учеников.              — Если кто-то решится использовать адское пламя, — продолжил он, — нужно понимать, что на кону будет жизнь. Ваша или противника. Поэтому не бросайтесь такими словами, пока не способны взять подобные силы под контроль.              Том неспешно направился к кафедре, и как только он отошел от Джеммы, класс взорвался возбужденным гомоном. Ученики переглядывались, шептались, кто-то даже рискнул тихонько присвистнуть.              Наблюдая эту сцену, Ева заметила, как Джемма провожает Тома долгим взглядом. Слизеринка грациозно опустилась на свое место, на ее губах играла легкая удовлетворенная улыбка. В глазах девушки мелькнуло что-то, от чего у Евы неприятно екнуло сердце.              Она что, флиртует с ним? Прямо здесь, в классе? При ней, его невесте?              Ева почувствовала, как в груди поднимается волна раздражения. Она лучше всех знала, что их отношения с Томом — всего лишь прикрытие, но сейчас это почему-то задело ее. Ева поймала себя на мысли, что ей хочется встать и напомнить всем о своем присутствии, особенно этой самоуверенной слизеринке. Но вместо этого она осталась сидеть, лишь наблюдая. Ева заметила, что сейчас, после изящного ответа на такую провокацию, ученики смотрели на Тома с еще большим восхищением. Она не могла не признать, что он умел управлять людьми.              Том тем временем вновь занял место за кафедрой, его губы изогнулись в легкой улыбке.              — А сейчас я разобью вас на пары и…              Внезапно его прервал резкий стук в дверь. Ученики, только что сидевшие в напряженном ожидании, вздрогнули и обернулись к источнику звука. Том нахмурился, явно недовольный тем, что его прервали на полуслове.              — Войдите, — произнес он с ноткой раздражения.              Дверь открылась, и на пороге появилась профессор МакГонагалл. Полы ее изумрудной мантии слегка сбились набок, словно она только что быстро шла по коридору. За ней в дверном проеме маячил непривычно взъерошенный Гарри Поттер. Его зеленые глаза за стеклами очков казались огромными от волнения.              — Прошу прощения за вторжение, профессор Моретт, — сказала Макгонагалл, ее голос звучал напряженно. — Могу я одолжить мистера Вуда до конца урока?              Том слегка приподнял бровь, его взгляд скользнул по лицам МакГонагалл и Поттера, словно пытаясь прочесть в них причину столь необычной просьбы.              — Конечно, профессор, — ответил он с легким кивком. — Мистер Вуд, вы свободны.              Оливер Вуд встал из-за парты, кинув на своего декана заинтригованный взгляд. Он быстро собрал свои вещи и направился к двери.              Пока Вуд шел к выходу, Том едва заметно повернул голову к Еве. Их глаза встретились, и он кивнул в сторону двери. Ева поджала губы, мысленно проклиная его за то, что он снова ей что-то приказывает. Тем не менее она поднялась со своего места — ситуация заинтересовала и ее.              — Профессор Моретт, — произнесла Ева громко, — извините, вынуждена вас покинуть. Мне нужно проверить кое-что для следующего урока по артефакторике.              Том кивнул, его лицо оставалось непроницаемым:       — Конечно, профессор Фонтейн.              Ева быстро направилась к двери, чувствуя на себе любопытные взгляды учеников. Проходя мимо МакГонагалл, она заметила, как та слегка нахмурилась, явно удивленная таким совпадением.              Выйдя в коридор, Ева увидела, как МакГонагалл, придерживая Гарри Поттера за плечо, отводит его и Вуда в сторону. Ева сделала несколько шагов в противоположную, затем остановилась и принялась рыться в своей сумочке. Пальцы механически перебирали содержимое сумки, создавая иллюзию поиска, но на самом деле все ее внимание было сосредоточено на чужом разговоре.              — Вуд, — голос Макгонагалл звучал возбужденно, — я нашла вам ловца!              Оливер Вуд недоуменно переспросил:       — Простите, профессор?              — Этот мальчик, — МакГонагалл подтолкнула вперед Гарри, который выглядел так, словно хотел провалиться сквозь землю, — он поймал стеклянный шар в пятнадцатиметровом пике. И ни царапины! Чарли Уизли не смог бы сделать это лучше!              Глаза Вуда расширились, он окинул Гарри оценивающим взглядом:       — Правда? Ты когда-нибудь играл в квиддич, Поттер?              Гарри покачал головой, он выглядел совершенно растерянным.              — Вуд — капитан команды Гриффиндора, — пояснила Макгонагалл, но мальчику это явно ни о чем не сказало.              — У него идеальное телосложение для ловца, — продолжал Вуд, обходя Гарри кругом. — Легкий, проворный… Нам нужно будет подобрать ему хорошую метлу, профессор. Может быть, Нимбус 2000 или Чистомет 7?              — Я поговорю с профессором Дамблдором, — кивнула Макгонагалл. — Мерлин знает, нам нужно что-то делать, иначе мы снова не выиграем Кубок. Я не могла смотреть Северусу в глаза уже… сколько? Семь лет подряд…               Ева, слушая разговор, почувствовала, как ее брови непроизвольно поползли вверх. Не в силах сдержаться, она захлопнула сумочку и решительно направилась к группе.              — Извините, я случайно услышала… — начала Ева обеспокоенно, подходя ближе. — Вы предлагаете взять мистера Поттера в команду по квиддичу? Но он слишком мал, еще только первокурсник, а это такая опасная игра!              Макгонагалл резко повернулась, ее губы сжались в тонкую линию.              — Профессор Фонтейн, насколько я знаю, не вы — его декан, — отрезала она. Осознав, что ответила грубовато, после пары секунд молчания она продолжила другим тоном: — Квиддич — это не просто игра. Это традиция, это…              — Это потрясающе! — перебил ее Вуд, его глаза горели энтузиазмом. — Вы не понимаете, профессор Фонтейн. Квиддич — это не просто спорт, это…              — Жизнь? — саркастически закончила за него Ева. Она повернулась к Гарри, который выглядел совершенно потерянным. — Посмотрите на него. Он будет самым маленьким рядом с этими… — она запнулась, подбирая слово, — здоровяками на метлах. И он только-только попробовал летать, ведь так? Если я не ошибаюсь, — Ева пристально посмотрела на Гарри, — ты рос у магглов?              Гарри, казалось, съежился. Он переводил взгляд с Евы на остальных и обратно, явно не понимая, что происходит.              — Д-да, — пробормотал он. — Но мне… мне понравилось летать. Правда.              МакГонагалл выпрямилась, ее ноздри раздувались от возмущения.              — Мисс Фонтейн, я лично наблюдала, как замечательно летает мистер Поттер. У него природный талант!              — Но талант — это не все, — возразила Ева. — Нужен опыт, тренировки. А если с ним что-то случится?              Вуд, который до этого момента пытался молчать, снова не выдержал:       — Вы хотите лишить его такой возможности, даже не дав попробовать? — воскликнул он. — А вдруг он станет великим игроком? Вы не можете…              — Я могу и буду беспокоиться о безопасности студентов, — отрезала Ева, но тут же смягчилась, увидев испуганное лицо Гарри. — Послушайте, я просто хочу убедиться, что мы не подвергаем ребенка ненужному риску.              Вуд, чьи глаза горели от энтузиазма, даже шагнул вперед, ближе к ней.              — Профессор Фонтейн, почему бы вам самой не убедиться, что квиддич очень захватывающий и не такой уж опасный? — предложил он с воодушевлением. — Приходите завтра на тренировку. Вы сами все увидите!              Гарри, который до этого момента молчал, вдруг подал голос:       — Я… я хочу попробовать, — сказал он тихо, но твердо. — Если можно.              Все повернулись к нему. Гарри стоял, сжав кулаки, его зеленые глаза за стеклами очков светились решимостью. Ева вздохнула, понимая, что проигрывает этот спор. Она посмотрела на вдохновленное лицо Гарри, затем перевела взгляд на ожидающих ее реакции МакГонагалл и Вуда.              — Хорошо, — сказала она наконец. — Но с одним условием. Я приду на тренировку и лично убежусь, что у Гарри нормально получается и ему ничего не угрожает. Если я увижу хоть малейший намек на опасность, то я пойду к профессору Дамблдору!              — Вы не пожалеете, профессор! — воскликнул Вуд, не дав ей закончить. — Увидите, квиддич — это лучшее, что есть в Хогвартсе!              МакГонагалл кивнула, хотя по ее лицу было видно, что она не в восторге от идеи присутствия Евы на тренировке.              — Очень хорошо, — сказала она. — А теперь, если мы со всем разобрались, у нас есть дела к обсуждению.              Ева кивнула, понимая, что ее присутствие больше не приветствуется. Она бросила последний взгляд на Гарри, который теперь казался одновременно испуганным и воодушевленным, и направилась обратно к классу, где ее ждал Том. Она знала, что ему будет очень интересно услышать об этом неожиданном повороте событий.       
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.