
Пэйринг и персонажи
Гарри Поттер, Драко Малфой, Гермиона Грейнджер, Северус Снейп, Рон Уизли, Минерва Макгонагалл, Рубеус Хагрид, Нарцисса Малфой, Поппи Помфри, Невилл Лонгботтом, Люциус Малфой/Нарцисса Малфой, Блейз Забини, Том Марволо Реддл/Гарри Поттер, Джинни Уизли, Альбус Дамблдор, Рон Уизли/Гермиона Грейнджер, Том Марволо Реддл, Сириус Блэк III, Бартемиус Крауч-мл., Люциус Малфой, Филиус Флитвик, Джинни Уизли/Блейз Забини, Вернон Дурсль, Флимонт Поттер, Аргус Филч, Помона Спраут, Петунья Дурсль, Дадли Дурсль
Описание
Пятилетний Гарри Поттер начал видеть странные, но удивительно тёплые сны. В этих снах он встречал мальчика по имени Том Реддл, который был немного старше его и имел мрачный, но притягательный взгляд. Том жил в некоем приюте, где все выглядело темно и угрюмо, но рядом с Гарри он становился более мягким и дружелюбным. Эти сны стали для Гарри настоящим спасением от жестокой реальности, полной криков, наказаний и одиночества в чулане под лестницей.
Примечания
Обложка для фф: https://vk.com/wall616494398_33
Фанфики я писать не умею! Так что читайте на свои страх и риск! 💩
Часть 9
08 февраля 2025, 06:51
— Да отцепись ты от меня, Поттер! — раздался раздражённый голос Тома, сопровождаемый попытками вытолкнуть излишне прилипчивого Гарри подальше от себя.
Но Гарри только широко улыбался, крепко обнимая друга, которого не видел уже несколько месяцев.
Всё вокруг напоминало иллюстрацию из детской книги. Они стояли на берегу реки, вода которой спокойно журчала, перекатывая мелкие камешки. Вокруг зеленели деревья, и свежий запах листьев смешивался с лёгкой прохладой, что исходила от воды. Небо было чистым и ярко-голубым, а вдалеке возвышались холмы, покрытые густой растительностью. Казалось, что этот уголок природы застыл во времени — тихий, нетронутый, идеальный.
Но, конечно, спокойствие тут же нарушалось их перепалкой.
— Поттер, ты весь мокрый, мерзкий и холодный! — фыркнул Том, всё так же безуспешно пытаясь отцепить Гарри от себя.
— Ну и что? — небрежно отмахнулся Гарри, всё ещё не ослабляя хватку. Он чувствовал, как одежда прилипает к телу, а волосы капают водой прямо на Тома, но ему было всё равно.
— Ты замочил мне рубашку! — возмущённо прошипел Том, отступая назад.
— Значит, ты настоящий друг! — радостно заявил Гарри.
Том замер, прищурив глаза.
— С каких это пор промокшая одежда — признак дружбы? —
Гарри только рассмеялся, мотнув головой, отчего капли воды полетели во все стороны. Том раздражённо моргнул, но было заметно, что его гнев немного поутих.
Гарри всё-таки отпустил друга, но остался рядом, сияя от счастья.
— Я думал, что больше тебя не увижу... — признался он, глядя на Тома с таким воодушевлением, будто тот был лучшим подарком на свете.
Том скрестил руки на груди и сделал вид, что его это совершенно не тронуло.
— Это не повод кидаться на меня, как бешеный щенок — буркнул он, но уголки его губ дрогнули.
— Я бы скорее сравнил себя с героем, который наконец нашёл своего пропавшего товарища после долгого приключения! — важно заявил Гарри, выпрямляясь.
— Герой, который не умеет нормально плавать?
— Вообще-то я переплыл реку!
— Ага, как мешок с картошкой. — хмыкнул Том, оглядывая насквозь мокрую одежду Гарри. — И что, стоило оно того? —
Гарри снова улыбнулся.
— Конечно. Теперь я знаю, что ты настоящий. — Том не нашёлся, что сказать, и лишь отвернулся, задумчиво глядя на воду.
И пока Том задумчиво смотрел на бегущую воду, Гарри постепенно отходил от эйфории после их долгожданной встречи. Радость, которая переполняла его в первые минуты, начала уступать место любопытству и... лёгкому смятению. Гарри только сейчас заметил, что Том изменился. Неуловимо, но ощутимо. Он был выше. Намного выше.
В последний раз, когда они встретились, Гарри был лишь чуть ниже Тома, но теперь — теперь он едва доставал ему до плеча.
— Почему ты так изменился?! — воскликнул Гарри, не успев сдержать удивления.
Том повернулся к нему, его губы тронула лёгкая, едва заметная улыбка, в которой сквозила привычная насмешка.
— Это не удивительно — спокойно ответил он, — мне сейчас девять. А вот ты, как погляжу, совсем не изменился. —
Том протянул слова с лёгкой издёвкой, но Гарри совсем не было весело. Да и не обидно. Удивление и лёгкая тревога охватили его, затопив волной вопросов, на которые он не мог найти ответа.
Два года.
Для Тома прошло почти два года.
Как такое вообще возможно? Для Гарри их последняя встреча была четыре месяцев назад. Он хотел спросить, как это работает, но слова застряли у него в горле. Вместо этого он подошёл ближе и, забыв о любых правилах личного пространства, схватил Тома за руку, сжав её крепко, как будто боялся, что тот снова исчезнет.
— Том... — произнёс он тихо, почти шёпотом, и посмотрел ему прямо в глаза.
Том нахмурился, его тёмные глаза блеснули недоумением.
— Что? — произнёс он, стараясь высвободить руку, но Гарри не отпускал.
Гарри хотел что-то сказать. Хотел спросить, скучал ли Том по нему, помнил ли его вообще. Всё-таки два года — это слишком долго. Даже самые крепкие дружбы распадались, если люди переставали общаться. Гарри видел это на примере ребят из своей школы: сколько раз он замечал, как лучшие друзья переставали разговаривать после летних каникул, будто и не были никогда близки.
А Том? Гарри не мог быть уверен, что Том продолжал считать его своим другом. Может, он забыл о нём, жил своей жизнью, и Гарри для него уже не так важен, как раньше?
— Ты скучал по мне? — вырвалось у Гарри, прежде чем он успел себя остановить.
Том моргнул, его взгляд стал мягче, но тут же снова обострился.
— Ты всегда такой драматичный? — сухо бросил он, освобождая свою руку. — Конечно, я помнил. Но у меня были дела, Поттер. —
Гарри продолжал смотреть на него, надеясь услышать что-то большее. Может быть, что-то вроде: «Да, я скучал», или даже: «Я рад тебя видеть». Но Том молчал, упрямо глядя в сторону реки.
Гарри сжал губы, стараясь не выдать разочарования. Может быть, для Тома прошло два года, но для него — всего четыре месяцев. Его чувство привязанности осталось свежим, ярким, будто они виделись вчера.
Он сделал шаг назад, снова ощущая разницу в их росте, которая теперь казалась символом расстояния между ними.
— Ну — наконец сказал Том, обернувшись к нему. — Ты собираешься весь день стоять и пялиться на меня, или мы займёмся чем-то более интересным? —
Гарри не смог сдержать улыбки. Том мог быть резким, даже холодным, но Гарри чувствовал, что тот всё-таки рад его видеть, даже если не хотел этого признавать.
— Отлично! — бодро заявил Гарри, быстро вытирая ладонью лицо, чтобы стереть следы волнения. — Тогда давай! Что будем делать? —
Том слегка склонил голову, будто взвешивая варианты.
— Ты всё ещё не умеешь плавать, да? —
— Эй! — Гарри возмутился, но тут же рассмеялся. — Мы же только начали. С чего бы мне вдруг научиться? —
Том едва заметно улыбнулся.
— Ну тогда приготовься, Поттер. Сегодня ты научишься. —
Гарри бросил взгляд на реку и, не сдержав восторженного вопля, побежал к воде, оставляя Тома позади. Тот остался стоять на месте, с лёгким укором глядя ему вслед, но в глазах всё же мелькнуло что-то вроде тёплой насмешки.
Вода приятно омывала ноги, прохладная и прозрачная, отражая солнечные лучи, словно маленькие звёздочки. Гарри с восторгом плескался в реке, стараясь не отставать от Тома, который объяснял ему, как правильно держаться на воде и грести. Несмотря на первые неудачные попытки, Гарри смеялся, изредка захлёбываясь, но с каждым разом чувствовал себя всё увереннее.
— Это место — настоящая находка, — сказал Том, откинув мокрую чёлку с лица. — Тут мы с другими детьми из приюта проводим летние каникулы. Чистый воздух, речка… почти свобода. —
— Ух ты! — восхитился Гарри, широко распахнув глаза. — Летние каникулы на природе… Звучит здорово!
Однако его радость быстро угасла, как пламя свечи на сквозняке. Он вдруг вспомнил о Дурслях. Те не просто не отправили бы его на каникулы — они даже не разрешали ему выйти за пределы их улицы без разрешения. Летний лагерь? Гарри мог только мечтать о таком.
Он поник, тихонько вздохнув, и его пальцы машинально начали перебирать камешки на дне реки. Том, заметив перемену в настроении друга, нахмурился.
— Что случилось? — спросил он, остановившись рядом.
Гарри покачал головой, стараясь сделать вид, что всё в порядке, но потом решил всё-таки рассказать.
— Дурсли никогда не отпустят меня в такое место — сказал он, с трудом сдерживая разочарование. — Они вообще не позволяют мне уезжать куда-то дальше Литл Уингинга. Даже на летние каникулы. —
Том молчал несколько секунд, обдумывая услышанное. Его лицо оставалось спокойным, но взгляд стал задумчивым и чуть прищуренным.
— Тогда используй свои способности — наконец сказал он, словно это было самое простое решение в мире. — Заставь их отпустить тебя. —
Гарри от неожиданности резко обернулся, потерял равновесие и с плеском упал в воду. Он вынырнул, судорожно отфыркиваясь, и уставился на Тома, не веря своим ушам.
— Ты… ты серьёзно?! — Гарри смотрел на друга так, будто тот только что предложил ему ограбить банк. — Но так нельзя! —
Том спокойно протянул руку и помог Гарри подняться. Его лицо оставалось бесстрастным, но в глазах светилось искреннее непонимание.
— Почему? — спросил он, наклонив голову на бок, словно пытался разгадать сложную загадку.
Гарри растерялся, открыл рот, потом закрыл, пытаясь подобрать правильные слова.
— Потому что… потому что это неправильно! — наконец выпалил он. — Нельзя использовать такие вещи, чтобы заставлять других людей делать то, что ты хочешь. —
Том чуть прищурился, разглядывая Гарри так внимательно, что тот начал чувствовать себя маленьким насекомым под лупой.
— Неправильно? — медленно повторил он. — Ты считаешь, что они поступают с тобой правильно? —
Гарри замолчал. Вопрос застал его врасплох. Конечно, Дурсли поступали с ним ужасно. Он прекрасно знал это. Но всё же идея подчинять их с помощью своих странных выбросов эмоций казалась ему неправильной… или, может, просто слишком пугающей.
— Если боишься — продолжил Том, его голос звучал спокойно, даже мягко, — ты можешь потренироваться сначала на детях своего возраста. Взрослые сложнее поддаются. А потом, когда поймёшь, как это работает, сможешь попробовать и на Дурслях. —
Гарри отступил на шаг, его мокрые кудри прилипли ко лбу. Он смотрел на Тома широко распахнутыми глазами, не зная, что сказать.
— Но… но это… —
— Это свобода, Гарри — перебил Том, сделав шаг вперёд. — Это значит больше никогда не быть в их власти. —
Эти слова зазвенели в ушах Гарри, оставляя после себя странное чувство. Его сердце забилось быстрее. Свобода. Разве он не мечтал о ней? Разве не хотел однажды уйти от Дурслей и никогда больше не возвращаться?
Но что-то внутри всё же удерживало его от того, чтобы сразу согласиться.
— Над этим надо подумать — пробормотал он, опустив взгляд на воду.
Том кивнул, словно давая ему время.
— Конечно — сказал он спокойно. — У нас ещё много времени впереди. —
Гарри почувствовал, как напряжение чуть ослабло. Он снова улыбнулся, на этот раз более уверенно.
— Ладно, а теперь покажи мне ещё раз, как правильно плавать! — бодро произнёс он, пытаясь сменить тему.
Том усмехнулся и кивнул.
— Держись крепче, Поттер. И попробуй не утонуть. —
Вода снова забрызгала вокруг них, и на несколько мгновений всё стало просто игрой — без сложных решений и непонятных вопросов. Только река, солнце и смех, который, казалось, был слышен на другом берегу.
***
Гарри лежал на тёплом каменистом берегу, подставляя лицо солнечным лучам. Он чувствовал приятную усталость во всём теле — вода всегда действовала на него как успокоительное. Рядом, с таким же довольным выражением лица, сидел Том, опрокинув голову назад и прикрыв глаза, словно наслаждался безмятежностью этого мгновения.
Мысли Гарри текли медленно, лениво перетекая одна в другую, пока не всплыло одно из его старых обещаний — в следующий раз он обязательно узнает Тома получше. Сейчас казалось, что для этого нет более подходящего момента. Он приподнялся на локте и посмотрел на друга.
— Том, а какая музыка тебе нравится? — неожиданно для самого себя спросил Гарри. Это было первое, что пришло в голову, но он и правда не знал, как ещё начать разговор.
Том не сразу ответил. Его лицо оставалось спокойным, взгляд направлен куда-то вдаль, как будто вопрос не заслуживал особого внимания.
— Мне не нравится музыка — наконец произнёс он, даже не открывая глаз.
Гарри замер, сбитый с толку. Он никогда не думал, что музыка может не нравиться. Он всегда считал её чем-то само собой разумеющимся — что-то вроде солнца или воды в реке. На секунду он растерялся, но решил не сдаваться.
— Нууу… эээ… а что тебе нравится? — спросил он, почесав шрам на лбу.
Том вздрогнул и открыл глаза. Его взгляд на мгновение задержался на Гарри, а потом на том самом шраме, словно он увидел в нём что-то важное, что до этого ускользало.
— Власть, змеи и мои способности… которые есть только у меня. Ну, и у тебя тоже, — сказал Том, массируя переносицу, как будто этот разговор требовал от него больше усилий, чем он ожидал.
Гарри моргнул. Это было совсем не то, что он хотел услышать. Он ожидал чего-то про игрушки или, может, про любимые сладости, но никак не про власть и змей.
— Ну, а мне тоже нравятся змеи… хотя они и жуткие — попытался поддержать разговор Гарри, не зная, куда его заведёт эта беседа. Но вместо этого он снова вспомнил недавние слова Тома о том, как можно было бы подчинить волю Дурслей. Эта мысль до сих пор вызывала у него холодок где-то внизу живота.
Том, как будто уловив его настроение, мягко потрепал Гарри по голове. Он задумчиво прикусил губу, а затем спросил:
— Ты знаешь, какой будет курс фунта к доллару до начала Второй мировой войны?
Гарри моргнул, сбитый с толку.
— Эээ… нет. Но могу прочитать об этом. Хочешь, я узнаю? —
Том усмехнулся.
— Было бы неплохо. — Затем его лицо снова стало серьёзным. — Видишь ли, Гарри, у меня есть план. Если использовать наши способности правильно, можно добыть много денег. И не только денег… всё, что захочешь. —
Гарри медленно сел, его сердце забилось быстрее.
— В смысле… украсть? — спросил он, голос дрогнул.
— Это не кража, — спокойно ответил Том, глядя прямо в глаза Гарри. — Это выживание. Без этого я просто умру. На войне. —
Эти слова ударили в Гарри как молот. Он почувствовал, как внутри всё сжалось. Его дыхание стало тяжёлым, и он попытался найти ответ, который бы звучал правильно.
— Но… но это же плохо! — воскликнул он, цепляясь за последние крохи логики.
— Что плохо, Гарри? — Том склонил голову набок, его голос был спокойным, почти ласковым. — Защищать себя? Заботиться о будущем? Когда вокруг люди, которые не подумают о тебе, если ты сам не подумаешь о себе? —
Гарри опустил взгляд. Он знал, что Том прав в каком-то странном, искривлённом смысле. Он видел, как Дурсли заботятся о себе и своём комфорте, не обращая внимания на него. Никто не придёт его спасать, никто не предложит помощь.
Но ведь Том тоже был один. Как и он сам.
Гарри почувствовал болезненный комок в горле.
— Ты не умрёшь, — тихо сказал он, не поднимая головы. — Я… я не дам тебе умереть. —
Том долго молчал, а затем чуть заметно кивнул. Хотя по его взгляду можно было понять что он думает о идее не дать ему умереть.
— Значит, ты меня понимаешь, Гарри. —
Гарри кивнул, хотя его внутренний мир перевернулся с ног на голову. Он всё ещё не знал, как с этим справиться. Но одно он знал точно: терять Тома он не хотел. Даже если для этого придётся нарушить правила, которые он считал непреложными.
***
Том посмотрел на Гарри, заметив, как тот склонил голову, будто бы утонул в собственных мыслях. Гарри ничего не отвечал, лишь переминался с ноги на ногу, глядя на воду. Том едва слышно вздохнул про себя.
Он понимал, что Гарри, со всеми его наивными представлениями о добре и зле, просто не мог воспринять реальность так, как видел её Том. В этом не было ничего удивительного. Гарри был обычным мальчишкой, который ещё не понял, что правила существуют лишь для тех, кто не умеет их обойти. А закон? Том давно решил, что плевать хотел на закон, если тот мешал ему выживать.
Том задумчиво провёл рукой по волосам Гарри, трепля их так, будто это было чем-то обыденным, а потом, чуть прищурившись, посмотрел вдаль. Он уже давно составил план: к тринадцати годам он должен собрать достаточно денег, чтобы сбежать. В Америку. В место, где никто не будет знать его имени, где он сможет начать заново и больше не возвращаться в приют, который казался клеткой, из которой он так отчаянно хотел вырваться.
Деньги были ему нужны любой ценой. Том понимал, что их не удастся заработать честным путём — не в его положении. Но разве это имело значение? Всё, что имело смысл, — это его свобода и шанс выжить. Всё остальное — просто шум, мешающий двигаться вперёд.
Он бросил взгляд на Гарри. Тот стоял молча, слегка нахмурившись. В его взгляде Том увидел не осуждение, а скорее растерянность, даже разочарование. Гарри, конечно, не стал читать лекцию о том, что «так нельзя» и «это плохо», но Том прекрасно понимал, что тот внутренне не согласен с его планами.
— Наивный, — едва слышно пробормотал Том, снова трепля Гарри по голове.
Странное это чувство — видеть его снова. За эти два года Том почти не вспоминал о Гарри. Иногда, конечно, мелькали в голове редкие воспоминания об их разговорах и играх, но всё это казалось таким далёким, почти нереальным. Однако стоило увидеть Гарри снова, как Том мгновенно вернулся в прежнее состояние, будто никаких двух лет не прошло. Будто они расстались вчера.
Гарри не оттолкнул его руку, но Том заметил, как тот слегка смутился. Он всегда так реагировал, когда кто-то проявлял к нему неожиданную нежность. Гарри явно был не привык к прикосновениям, которые не были резкими или грубыми, как у Дурслей.
— Ты ведь так и не изменился, да? — тихо сказал Том, чуть приподняв бровь. — Всё тот же мальчишка, что и раньше. —
Гарри посмотрел на него снизу вверх, его зелёные глаза слегка прищурились.
— А ты изменился — наконец произнёс он. — Ты стал… взрослым. —
Том усмехнулся, но в его усмешке не было веселья.
— Иногда приходится взрослеть быстрее, чем хочется. —
Гарри задумчиво кивнул, хотя, кажется, не до конца понял смысл этих слов. Он снова посмотрел на воду, а потом сказал так тихо, что Том едва его расслышал:
— Я всё равно рад, что ты здесь. —
Том замер, глядя на Гарри. Странно… но это простое признание теплом разлилось где-то в груди.
— И я рад, что ты здесь, Гарри — наконец сказал он, слегка улыбнувшись.
Между ними повисло молчание, но оно было тёплым, почти уютным, как летний вечер, который не хочется прерывать словами.