
Часть 88 Дамы и пощёчина
Дамы и Пощёчина
- Новый принятый законопроект на МКМ может вызвать множество протестов, так как чистокровных волшебников, которые были заражены ликантропией, не мало.
- Ага. Белый Клык просто взвоет от возмущения. Ха-ха.
- Это необходимость. Особенно после того, что произошло в Германии. А ведь тогда даже не было полнолуния. Оборотни являются угрозой, которую мы не можем игнорировать.
- Однако, в законопроекте были упомянуты также другие расы. По моему мнению, доводы Дамблдора выступавшего против большинства пунктов нового законопроекта имеют смысл.
- Они и были пересмотрены. Но Альбус лишь президент, а не король. Если бы он наложил вето на весь законопроект, то его позиция как президента пошатнулась бы.
- Хэй. Может уже хватит говорить об этих вещах? Что оборотни, что маглы - они ничто перед нами. Давайте лучше насладимся этим вечером. Вы кстати видели ту умопомрачительно красивую волшебницу, что привел русский князь? Как думаете, у меня есть шанс?
- Шанс лишиться своего члена на следующее утро у тебя есть.
- Фу. Как вульгарно.
Разговоры, смех и веселье звучали в стенах зала предназначенного для проведения масштабных мероприятий в министерстве магии Чехии. Дипломаты стран, аристократы и мастера из гильдий после официальной приветственной речи министра магии Чехии наполнили бурной деятельностью помещение. Кто-то искал партнера для танца и, возможно, для ночной утехи, кто-то искал знакомых, дабы обсудить нынешнее повышение финансирования для отделов взаимодействующих с магическими популяциями и маглами, кто-то пытался получить расположение волшебников с более высоким статусом, кто-то просто наслаждался музыкой производимой оркестром, а также периодическими выступлениями популярных певиц, чьи песни тысячи волшебников слушают по радио. Елизавета из рода Морозовых, перекинувшись несколькими вежливыми ни на что не влияющими словами с знакомыми отца, а затем с местными казановами и другими волшебницами, что явно пытались поддеть её словами, чувствовала себя скучающей. Люди вокруг неё были посолиднее, а зал более роскошен, чем она привыкла, но в сути ничего не поменялось. В отличие от мира маглов, где аристократия и балы в поместьях ушли в прошлое, сменившись на иные современные аналоги, магический мир был более упорен в сохранении своих традиций, отчего волшебники и волшебницы из чистокровных родов с детства участвуют в различных балах и званых вечерах, хоть и не таких “крупных”. Елизавета, как дочь Князя, чувствовала себя в этой среде подобно рыбе в воде, умело используя своё лицедейство и отработанную дикцию, что нужна не только для произношения заклинаний. Но это не значило, что она не чувствовала скуки из-за происходящего. “Серьёзные” люди считают её слишком молодой для “рабочих” разговоров, умные сверстники интересуются либо карьерой, либо тем, как уложить её в постель, дабы затем получить доступ к богатству рода, сверстницы считают её соперницей и замкнуты на своём мирке закрученном вокруг красивых парней и косметических зелий, а с теми, кто младше, и у кого в голове играют одни гормоны, ей просто не о чем говорить. Впрочем, и в этом есть приятные исключения. - Рада тебя видеть, Мария. - Я тебя тоже рада видеть, Лиз. Мария Биновиль одетая в белоснежное платье с открытыми плечами, подчеркивающее миловидность волшебницы, радостно улыбнулась при встрече с новой подругой, что, оглядев её, задержала свой взгляд на появившемся на руке перстне с символом волшебной палочки и кости. - Поздравляю с получением звания мастера чар. Это было трудно? - Да. На втором этапе я чуть не провалилась. Ты представляешь, магистр чар ради второго этапа даже создал закольцованное пространство, что доставило мне кучу проблем. С теми же усилиями он мог зачаровать чемодан чарами максимального незримого расширения пространства, и продать его за несколько тысяч галеонов. - И как ты справилась с этим? - Использовала чары “компаса” для определения направления, где выход, и взорвала стену. - Это в твоём духе. Но я бы не советовала это делать в будущем при попадании в измененное магией пространство. - Это точно. Но я тогда спешила. Елизваета усмехнулась от слов Биновиль, которая сама работала разрушителем проклятий, и должна прекрасно понимать последствия ошибок при работе с пространственной магией, но при этом всё равно пошла на риск и сейчас ведёт себя совершенно спокойно. В следующий момент Мария кое-что вспомнила и с загадочной улыбкой обратилась к блондинке. - Угадай. Кто ещё вместе со мной участвовал в этом экзамене? - Гилдерой Локхарт. - Ээ? Ты уже слышала об этом? С явно разочарованным лицом задала вопрос девушка, на что сама светловолосая волшебница указала рукой ей за спину. Повернув голову, Мария увидела танцующие пары, среди которых был один упомянутый британец и волшебница с светло-лазурными волосами. Как раз в этот момент сам Локхарт что-то тихо говорил на ухо волшебнице, умело ведя её в танце, отчего они выглядели как пара любовников, что в этот момент флиртовали. Волшебница с льдистыми радужками глаз в любопытстве наклонила голову. - Я полагаю, Локхарт также получил звание мастера чар. Но кто это танцует с ним? - Медея Флорос, подруга Локхарта и ученица мастера зелий Крецко. И, наверное, уже сама мастер зелий, так как я слышала про неё в последние дни. - И, видимо, она стала парой Локхарта на этот вечер. - Возможно. Кстати, разве у тебя нет кавалера на этот вечер? - В Праге у меня не так много знакомых, и на этот бал я пришла со своим отцом. - Ха. Я тоже пришла с отцом, так как мать уехала к подруге в Германию. Хотя он давал мне намеки на то, чтобы я уже нашла себе парня. - Тогда нас можно смело называть старыми девами? Двое волшебниц рассмеялись. Задумавшись, Мария невольно вновь посмотрела на танцующие пары волшебников, среди которых ярко выделялись Локхарт в своём белом костюме и Флорес в темно-фиолетовом платье. Воспоминания о давнем танце в германском министерстве магии вновь всплыли из глубин памяти. Светловолосая волшебница задала вопрос, следя за выражением лица своей новой подруги. - Вы явно знакомы с этой Флорес. - Да. - Я чувствую за этим какую-то тайну. Неужели вы боретесь с ней за сердце молодого писателя из туманного Альбиона? - Что? Нет! Засмотревшись на пару, Биновиль не сразу среагировала на слова русской волшебницы, а затем с покрасневшим лицом после осознания смысла вопроса яростно запротестовала. - Мы просто попали в похожую ситуацию. Локхарт её также упоминал в книгах… - Также? Девушка с каштанового цвета волосами сразу пожалела о своём слишком длинном языке, увидев загоревшиесся от интереса глаза собеседницы. Елизавета Морозова нашла развлечение, что развеет её скуку на этот вечер.***
Медее Флорес хотелось провалиться под землю, когда последние аккорды музыки закончились, и мучительный танец окончился вместе с ними. - Зачем я вообще сюда пришла? - Всё не так уж плохо. Вы всего лишь четыре раза наступили мне на ноги. - Заткнись. На нас смотрят. - Ха. На меня всегда смотрят. Великие волшебники и волшебницы рано или поздно привлекают внимание масс людей. Полудриада негодующе уставилась на волшебника и незаметно наступила ему на ногу. Сияющая улыбка на губах дрогнула. Медея почувствовала довольство от своего детского поступка, но в тоже время она чувствовала благодарность к волшебнику, так как благодаря его беззаботной уверенной манере поведения волшебница не чувствовала себя такой зажатой среди этой толпы знатных и влиятельных магов. Но то, что он вытащил её на танец, хотя явно прекрасно знал о её танцевальных навыках, она прощать не собиралась. Пока не собиралась. - А ведь я хотел добавить, что это также касается вас, но теперь не буду. - Что ты сказал, дорогой? С улыбкой обещающей налить яду в чай волшебница посмотрела на британца. - Я сказал, что ваша красота наравне с моей пленяет взоры окружающих людей, моя дорогая Флорес. Ничуть не смутившись, ответил Локхарт, невербальными беспалочковыми чарами почистив свою обувь. - Я рада. - У вас такие гармоничные отношения, что мне даже завидно. С улыбкой к ним подошел невысокий мужчина с обыденной внешностью и пришитым к одежде справа на груди гербом одного из чистокровных родов Британии. - Прошу прощения, если отвлекаю вас от милой беседы, но меня зовут Мирк Кейтч и я являюсь нынешним директором компании “Комета”, что с 1929 года радует волшебников по всему миру своими метлами для полета. - А я, как вы, наверняка, уже знаете, Гилдерой Локхарт, писатель и с недавних пор мастер чар. Мою прекрасную спутницу на этом вечере, чье мастерство в приготовлении зелий также превосходно, как и её внешность, зовут Медея Флорес. - Приятно познакомиться. Полудриада с элегантной улыбкой поприветствовала волшебника, не заметив, как несколько видевших её волшебников взволнованно сглотнули. На секунду замерший Кейтч покачал головой. - Ваша красота сравнима с обаянием вейл. И, если слова вашего спутника насчёт вашего мастерства являются не просто комплиментом, то не над вашим ли зельем сейчас ломают головы мастера из гильдии зельеваров? - Возможно, это так. Мне уже дали звание мастера зелий, но зелье всё ещё проходит проверки. - В этом году действительно много гениальных личностей появилось. Но позвольте мне рассказать о своём желании, ради которого я затеял разговор с вами, а точнее, с мистером Локхартом. Я и мои сотрудники из компании весьма заинтересованы вашим шедевром, представленным на экзамене. - Вы обладаете хорошими источниками информации, раз так быстро узнали про мои “Ведьмины Зеркала”, мистер Кейтч. Чего и следовало ожидать от моего земляка. Повернув голову, Флорес заметила появившуюся на лице блондина деловую улыбку. Голову ведьмы начали заполнять вопросы касательно того, о чём эти двое говорят, и какое именно изобретение Локхарта смогло так быстро привлечь директора компании по производству метл. - Ох, ваша похвала чрезмерна. Вы, не побоюсь этого сказать, яркий человек, что везде будет привлекать к себе внимание, будь то в этом зале или на подиуме перед экзаменаторами. Наша компания видит в вашем шедевре потенциал, и хотела бы купить полное право на его производство. Вас устроит цена в пятнадцать тысяч галеонов и 2% будущей прибыли? - Эй, Мирк, ты хочешь вновь обмануть перспективного волшебника? - Мистер Крам, прошу вас обращаться ко мне по фамилии и не распускать ложные слухи обо мне. Я честно веду свой бизнес. Поморщившись, англичанин холодно взглянул на подошедшего крупного болгарина с крючковатым носом, что напоминал неуклюжего медведя. - Ха. Честный торговец - это бедный торговец. Как говорил один мой русский знакомый, только, когда обе стороны уверены, что успешно обманули друг другу, тогда сделку можно считать взаимовыгодной. Радомир Крам, заместитель главы болгарского филиала гильдии зачарователей. - Гилдерой Локхарт. - Медея Флорес. Крепко сжав руку Локхарта, мистер Крам внимательно посмотрел в синие радужки глаз британца, а затем ухмыльнулся. - Кейтч, тут ты провалился. Рыбы здесь нет, есть только ещё один рыбак. - У вас совсем нет такта, мистер Крам. - Есть. Правда, я совсем не помню где. Сложив руки, болгарин посмотрел на раздраженного англичанина, что отвернулся от него в сторону Локхарта. - Так что вы думаете насчёт моего предложения, мистер Локхарт? - Это заманчивое предложение, но вы ведь знакомы с тем, что я говорил перед экзаменаторами? - Да. - Я не собираюсь давать кому-либо полное право на производство “Ведьминых Зеркал”. Каждый может купить право их производить через компанию, которая вскоре мной совместно с одним из членов гильдии артефакторов. Все остальные подробности вы узнаете позже из договора. - Любой? Мирк Кетч озадаченно поднял глаза. Локхарт продолжал улыбаться. - Любой. Я хочу, чтобы мои “Ведьмины Зеркала” были в каждом доме волшебников. - У вас действительно амбициозные цели. - Ха, я же тебе говорил, Кейтч. А вы, Локхарт, ждите письма от главы болгарской гильдии зачарователей. Ваш шедевр привлек много внимания. - Буду ждать. Но не долго, так как у такого великого волшебника, как я, много дел и мало времени. Болгарин закатил глаза. - Слухи не врали. Приятно было познакомиться, но меня ждут. И, леди Медея, я искренне восхищен вашим терпением. Понявшая намек, волшебница ехидно улыбнулась, бросив взгляд на британца. - Всё не так уж плохо,... когда он молчит. Гилдерой Локхарт молча состроил оскорбленное выражение лица, отчего двое волшебников и волшебница не смогли сдержать смех. Попрощавшись, вслед за болгарским волшебником направился Мирк Кейтч, на месте которого появился другой волшебник, заинтересовавшийся слухами о “Ведьминых Зеркалах”. Начавшая привыкать к нынешней обстановке, Медея уже более активно принимала участие в беседах, знакомясь с новыми людьми. Ощущение поддержки со стороны золотоволосого волшебника, что то словом, то жестами с мимикой, помогал ей в разговорах, приятным теплом согревало сердце полудриады, которая с детства привыкла быть самостоятельной. Поэтому, на предложение следующего танца она благостно согласилась, уже не чувствуя былого смущения. Заметив же среди толп магов молодую Биновиль, что внимательно на них смотрела, Медея вовсе прижалась плотнее к Локхарту, прежде чем осознала свои действия и увеличила дистанцию между ними. Широкая улыбка в ответ на это вновь вызвала у покрасневшей девушки желание наступить ему на ногу. Гилдерой Локхарт почти всегда мог выводить её из равновесия, заставляя испытывать различные эмоции. Впрочем, доставлять неприятности мог не только её спутник, в чем она убедилась вскоре после затихания инструментов музыкантов, что взяли перерыв. С медленными хлопками ладоней к ним приблизился одетый в дорогую пурпурный костюм мужчина в компании других людей, на лице каждого из которых едва ли не напечатано было слово “высокомерие”. - Прекрасный танец, как для двух полукровок, что смогли попасть в наше благородное общество. - А по моему мнению, та полукровка совсем не умеет танцевать в отличие от своего партнёра, что явно старался влиться в наше общество. Одетая в платье с глубоким декольте блондинка поджала губы, посмотрев с едва заметной завистью на Флорес, когда заметила более зрелую фигуру у той, после чего кокетливо улыбнулась мужчине в пурпурном костюме. Стоявшие рядом люди начали обращать на них внимание. Локхарт моргнул. - Прошу прощения, я задумался. Вы можете повторить? - Прекрасный танец, как для двух полукровок, что… - У вас неразборчивый английский. Вы из Франции? Ах, прошу прощения, что перебил. Продолжайте. Сбившийся со слова, волшебник покраснел от гнева. Молча наблюдавшая Медея усмехнулась. - Ты издеваешься надо мной, полукровка? - Мы ещё не настолько близки, чтобы перейти на неформальный тон речи. И над вами так часто издевались, чтобы вы это поняли сразу? - Нет. - Прекрасно. Мне не придется переживать за ментальное здоровье моего собеседника. Кстати, ваш розовый цвет волос родной? Мой золотистый цвет волос такой от природы. Для поддержания их в здоровом состоянии я пользуюсь снадобьем “Простоблеск”, которое рекомендую всем присутствующим… - Зачем ты мне говоришь эту чушь? - Разве вы подошли ко мне не для того, чтобы поболтать? Тогда дайте мне минутку. Демонстративно показав удивление на лице, золотоволосый волшебник достал из кармана перчатки, и начал их одевать на свои руки. Розоволосый волшебник в пурпурном костюме открыл рот, но затем закрыл. Спустя секунду волшебник усмехнулся и покачал головой. - У тебя, полукровка, действительно острый язык подобный языку жадных гоблинов. Возможно, ты научился этому у своей спутницы, чьи родители, судя по её длинным ушам, которые она скрывает за прической, явно сношались с этими коротышками или даже со своим домовым эльф… Шлеп. Пассивные чары против проклятий моментально разбились, когда рука в перчатке с силой прошла сквозь них и ударила по щеке. Не успевший договорить чистокровный волшебник в ошеломлении упал, а стоявшая рядом блондинка с глубоким декольте вскрикнула. - Т-ты ударил его!!! - Это была пощёчина. За оскорбление чести и достоинства моей спутницы я, Гилдерой Локхарт, вызываю тебя на дуэль, наглый незнакомец. Окружающие волшебники начали оживленно гомонить, пока издалека к этому месту проталкивался сквозь толпу чешский министр магии. Посмотрев на пытающегося прийти в себя розоволосого мужчину с красным отпечатком ладони на лице, Медея ехидно улыбнулась. Этот дурак ищущий с ними проблем явно не понимал, насколько может быть жесток Локхарт, когда отбрасывает маску самовлюблённого нарцисса.