Погружение

Ориджиналы
Гет
В процессе
R
Погружение
бета
автор
бета
Пэйринг и персонажи
Описание
Тихий городок Роксвуд на границе штата не мелькает в заголовках. Его и на карте не каждый найдет. Именно в такой глуши вершатся самые кровавые дела.
Примечания
Пишите ваши возмущения в ПБ.
Содержание Вперед

Глава 12

      В офисе департамента повисло гнетущее молчание, если не считать тихих всхлипов Джесси. Девушка забилась в дальнем углу, пряча заплаканное лицо руками. Черная обувная коробка с запиской от руки: «Для семьи Райли». В суматохе кровавых событий не нашли даже свежей фотографии. Не из вредности или безразличия. Действительно не успели. Всех подняли на ноги, кто-то работал на месте преступления, другие вынуждены были работать за троих. Преступность ждать не будет.       Ханна сидела напротив коробки с пожертвованиями, все утро наблюдая, как та медленно наполняется купюрами. Она думала подойти к Сато, похлопать по плечу и поддержать, но не могла сдвинуться с места или даже оторвать взгляд от этой проклятой коробки. Харпер чувствовала странное опустошение и безразличие ко всему. Ей не хотелось лить слез или прокручивать в голове случившееся, хоть это и казалось чем-то неправильным. Возможно, от усталости ей не хватало сил на эмоции, а вовсе не потому, что она в глубине души оказалась таким бесчувственным камнем. Но чувство вины за ночной звонок ее все-таки терзало. Не до паранойи, но время от времени проскакивала неприятная мысль, которую офицер решительно прогоняла, нецензурно ругаясь про себя.       Прошло несколько часов. Офис заполнился полицейскими из обеих смен. Многих Харпер даже в лицо не знала, хотя проработала с ними не один год и так или иначе с большинством пересекалась. Последними прибыли Джек с детективом и Эллисон. Вся троица вернулась с осмотра места перестрелки.       — Кто-нибудь заберите ее отсюда, — раздраженно попросил Джек, кивнув в сторону Сато.       Офицер Уильямс заботливо проводила свою напарницу Джесси в коридор и не вернулась обратно.       Шеф постоял несколько секунд, пока не закончится шуршание и перешептывания. Все ждали от него траурной речи или хотя бы распоряжений и обещаний найти и покарать убийц, но вместо этого он вытащил из кармана несколько сложенных купюр и бросил в коробку без единого слова.       — Начинай Лана, — он повернулся к детективу.       — Опустим лишние детали, — Остин поправила очки и перевернула несколько страниц в блокноте. — Было совершено более двадцати выстрелов преимущественно из девятимиллиметрового пистолета. Одна из пуль попала офицеру Томасу Райли в голову, что и стало причиной смерти. Нападавшие скрылись, свидетели ничего полезного не рассказали. Проще говоря, мы опять в заднице.       — А что с квартирой? — спросила Харпер.       — Ей занимаются, — покашляла Остин. — На двери явные следы взлома, но не думаю, что мы много из этого выведаем.       — Есть еще одна вещь, — перебил Эллисон. — Я не криминалист и это лишь догадка, но я обратил внимание на расположение гильз. У стрелка явная подготовка, возможно армейская.       — С чего ты решил? — спросил Джек.       — Вспомните полицейскую подготовку, — Эллисон взял карандаш и схематично нарисовал место ночной перестрелки. — Первым делом следует максимально быстро уйти с линии огня, занять укрытие. Так же поступит и любой другой человек. Сделает пару выстрелов и попытается укрыться либо вовсе сбежать. Военных учат другим приемам. Не разрывать контакт с противником, а давить огнем, атаковать с фланга.       — Продолжай, — в голосе шефа появилась заинтересованность.       — Застрелив Райли, убийца сделал несколько выстрелов в лобовое стекло патрульной машины, попутно смещаясь вправо и сближаясь, — напарник провел дуговую стрелку на своем рисунке. — Харпер не могла вести ответный огонь и едва не погибла. Возможно, у него не было запасных патронов или он не успел перезарядиться, но Харпер смогла сбежать. Я не уверен, но это очень похоже на действия военных. Это тактика городского боя, которую мы применяли в Ираке. Стрелок либо ветеран, либо как минимум имеет подготовку. Так двигаться и сохранять самообладание в тире не научишься.       — Психопат-вояка, значит, — почесал бороду Джек.       — Типа него? — донеслось с задних рядов.       Все обернулись на офицера Фейдена. Этот подлый бумажный червь даже в такой день не стеснялся злить окружающих своим поведением.       — Где ты был ночью? — внезапно спросил шеф Эллисона.       — За это не беспокойся, я за ним приглядывала, — вступилась Остин, не дав парню издать и звука.       — Даже если и так. На нем уже два трупа висит, не говоря уже о том, что с его появлением все и началось, — не унимался Фейден.       — Я разберусь! — прикрикнул на него Джек. — И виновные будут наказаны. С этого момента каждый патруль, каждое дежурство осуществляется только в паре. Выходные и отпуска до конца месяца я отменяю. Любую информацию по этому делу — мне на стол либо детективу Остин. А теперь за работу.

***

      Спустя час после этого разговора департамент вернулся к обычной работе. Напарники взяли кофе и небольшой завтрак в машину и отправились по маршруту. Так буднично, обыденно, словно ничего не случилось. В патрульном автомобиле шипела полицейская рация, пару раз их вызывали по адресам, где Ханна тупо стояла рядом и изредка кивала, пока напарник разбирается с формальностями. Семейный скандал в домике на окраине, собака, забежавшая на чужой участок, и пьяная драка неожиданно рано сегодня. Обычно дебоши начинаются под вечер или в праздники. Но в целом служба текла размеренно. Харпер повезло. Она выжила и теперь может выслушивать ругань соседей из-за разбитого стекла, пока Райли мерзнет в холодильнике.       Эллисон всю дорогу молчал, не произнес ни слова до обеда, а потом, в перерыве между вызовами, как-то неожиданно заговорил.       — Обсудить хочешь?       — Обсуждать здесь нечего. Я конкретно облажалась, — Ханна повернула голову к окну и прикрыла глаза, чтобы не видеть своего бледного лица в зеркале заднего вида.       — Почему не позвонила мне?       — Не знаю. Помнила, что Райли на дежурстве и ему до меня пара минут. А где ты был? У Остин? Что делали? — без энтузиазма в голосе спросила Харпер, просто желая сменить тему.       — Не поверишь. Работали. Наблюдали за тем вчерашним типом, а под утро нас вызвали. Райли был твоим другом?       — Мы не были близки, но да, — последнее слово вырвалось из нее лишь шепотом, а на сердце потяжелело. Словно она только сейчас начала осознавать случившееся.       — Это тяжело, я знаю, — понимающе сказал Эллисон.       — Из всех придурков, пьяниц и козлов, которым полнится департамент, почему-то это случилось именно с ним. Как-то несправедливо. Не стоило ему звонить. Пусть меня там бы и убили, — Харпер тяжело вздохнула, с трудом сдерживая слезу. — У него остались жена и ребенок. А до меня никому нет дела. Я серьезно облажалась, променяв его жизнь на свою. Зачем?       — Нет никакой справедливости, — завертел головой напарник. — Просто иногда так случается. Когда хороший человек, друг, муж и отец, который должен прожить до старости, внезапно гибнет. А ты остаёшься жить. Простой парень из Портленда, который в 25 так и не понял, чего хочет от жизни. Никто не ждет тебя дома, ты и сам себе не рад, но именно ты остаешься, а их увозят в гробу.       — Тот, кто погиб на войне? Твой друг? — спросила Харпер.       — Вроде того. Не столько друг, сколько просто хороший парень, без которого всем стало очень грустно.       — И все-таки я думаю, зря, — Харпер потянулась за стаканчиком с кофе и допила пару капель на дне. — У Райли было будущее. А какого черта буду делать я? Коп из меня так себе, я это давно поняла. Так и буду разнимать пьяных уродов до пенсии, а там просто тихонько сдохну. И это если доживу.       — Не думала уехать? — поинтересовался напарник. — В другой город, например.       — А зачем? Купить дом с лужайкой и камином в другом поганом городишке? На хрен такое.       — Начальник из тебя и правда выйдет отстойный, — усмехнулся Джеймс.       — Почему? — Харпер возмущенно повернулась к напарнику.       — Почти все руководители делятся на два типа. Для одних власть — это бремя. Они просто делают, что должны, и следуют правилам. Другие же властью наслаждаются, и чаще всего это полные мудаки. А ты слишком своевольная для первого типа и слишком хорошая для второго. Таких не любят ни сверху, ни снизу.       — А ты умеешь поддержать. Спасибо, что напомнил про мою бездарность.       Зазвенел телефон Харпер. Она посмотрела на экран и увидела сообщение: «Это Лиззи. Нужно поговорить. Бар «Рэд Мун». Срочно!»       — Что-то случилось? — Эллисон взглянул на напарницу.       — Опять этой дуре что-то надо. Отвези меня в «Рэд Мун», знаешь где это?       — Мы на службе, — напомнил Джеймс.       — Высадишь меня и вернешься на маршрут, я позвоню и заберешь меня через час или раньше. Вдруг что-нибудь важное.       Эллисон нехотя согласился и отвез Харпер к нужному месту, напоследок предложив сходить вдвоем, но девушка отказалась. Хватит и того, что она уже нарушает приказ Джека о патрулировании.       «Рэд Мун» располагался неподалеку от центра города и был местом дорогим и престижным, но свою популярность имел. Хотя бы потому, что находился во владении Роджера Кроули. И копам по понятным причинам здесь были не рады. Не очень и хотелось, с такими-то ценами. Бар открывался в шесть вечера и работал до шести утра. Ханна насторожилась, чего это Лиззи назначила ей встречу в закрытом баре, но поворачивать назад было уже поздно.       Внутри царил стильный полумрак. Яркие химические лампы на контрасте с дорогой мебелью темных тонов создавали эффект одновременно красивого и зловещего места. За дверью внутри стоял одинокий охранник, который явно ждал девушку, не пытаясь объяснить, что они закрыты.       Напротив длинной барной стойки с барменом располагались несколько разделенных комнат с полукруглыми диванами, которые для дополнительной интимности можно было прикрыть непроницаемой шторкой. Отличное место, чтобы обсуждать зловещие планы и интриги.       Харпер нарочито походила из стороны в сторону и присела за высокий барный стул.       — Мне тут назначена встреча. С мисс Уиттерс, кажется, — сообщила она бармену.       Бармен, словно не слыша ее, продолжил натирать и без того блестящий стол.       — Приветствую, — внезапно раздался мужской голос из-за спины.       Ханна вздрогнула и резко обернулась.       — Кроули, — с ноткой презрения сказала Ханна.       Перед ней стоял опрятный мужчина с уложенными волосами, в строгом костюме, с хитрой ухмылкой бизнесмена, которым он наверняка себя и считал. Ханна же не питала на его счет никаких иллюзий.       — Офицер… Харпер, кажется, — верно вспомнил мужчина. — Мы виделись на празднике у мэра.       Вместе с ним стояли пара крепких ребят одетых куда проще. Левый держал под руку Лиззи, которая выглядела подавленно.       — Что здесь происходит? — Харпер насторожилась и поднялась со стула.       Подручный Кроули силой усадил Лиззи на один из полукруглых диванов.       — Я узнавал о тебе. Упрямая сука, которая никого не слушает и не думает о последствиях. И чтобы не повторять дважды, я объясню тебе так, чтобы ты поняла.       Кроули кивнул своему помощнику. Тот скользнул рукой в задний карман, вытащил нож и умелым движением перерезал Лиззи горло. Она не вскрикнула, только захрипела и повалилась на пол, заливая кровью все вокруг. Но этого убийце оказалось мало. Он еще несколько раз ударил истекающую кровью Уиттерс в грудь и живот, продолжая наносить удары по уже не шевелившейся девчонке.       Харпер замерла от шока на мгновение, затем схватилась за кобуру, как ей на шею накинули удавку и резким движением свалили с ног. Двое мужчин без труда вырвали из ее ладони оружие. Харпер оттолкнула от себя помощника Кроули, поднялась на ноги, но бармен, прежде душивший ее, перемахнул через стойку и свалил ее ударом в челюсть. Голова закружилась. Во рту появился металлический привкус.       Кроули, до этого молча наблюдая, достал свой пистолет и выстрелил Уиттерс в голову, разрядил, вытер рукоятку носовым платком и наклонился к Ханне. Бармен наступил ботинком на запястье Харпер, заставляя ее разжать кулак. В открывшуюся ладонь Кроули вложил пистолет, после чего отдал оружие бармену.       — Так ты с ними заодно, да? С психопатами из культа? — простонала Харпер, вытирая кровь с разбитой губы.       Она больше не пыталась подняться, понимая, что шансов у нее нет.       — Что? Нет. За кого ты меня принимаешь? — рассмеялся Роджер.       — Что ты натворил? Зачем?       — Я человек деловой. Мне предложили хорошую сделку. Ничего больше. Попросили разобраться с одной назойливой девкой, а заодно попросить такого же назойливого копа посидеть тихо.       — Ты хоть знаешь, что это за твари? Кого ты, ублюдок, покрываешь? — выкрикнула Харпер, но вместо яростного воя получился жалобный вопль.       — Я атеист, девочка. Ну сдохла парочка бедолаг, мне-то какое дело? Из ада вылезет дьявол и начнет апокалипсис? — Кроули издевательски затряс пальцами перед собой, изображая притворный ужас.       — Что тебе вообще от меня надо? — злобно прошипела Харпер.       — Чтобы ты забыла обо всем, что связано с этими сектантами, и не мутила воду. Они не отсюда и скоро уедут. Станут не нашей проблемой, понимаешь? А у нас город маленький, и лишний шум нам ни к чему. И чтобы у тебя не было соблазна все испортить, я оставил твои отпечатки на стволе. Попробуешь и дальше в это лезть — труп найдут в твоей ванной, а там и пистолет объявится.       — Ты хоть знаешь, что с тобой теперь будет? Я коп! Тебе не жить, сволочь! — бросалась угрозами Харпер, но сама в глубине души понимала, что ему ничего не будет.       — Приберитесь здесь и проводите офицера Харпер.       Убийца Лиззи остался, чтобы убрать тело из зала, а второй спутник Кроули ушел вместе с ним. Бармен налил девушке стакан воды и вернул ей служебное оружие с магазином отдельно, чтобы она в приступе ярости не устроила стрельбы. На мгновение у нее и правда возникла такая мысль, но здравый рассудок быстро возобладал. Шанс законно подстрелить Кроули упущен, а убийство из мести даже таких ублюдков ни один суд не оправдает. Ей ничего не осталось, кроме как с позором уйти, по дороге набирая Эллисону.       Напарник приехал за ней в течение нескольких минут и был ошарашен видом девушки. Харпер шла в сторону машины прихрамывая, побитая, с растрёпанными волосами и абсолютно мертвым взглядом, не выражающим никаких эмоций. Едва девушка села в патрульное авто, Эллисон принялся расспрашивать ее о случившемся, но Ханна не отвечала. Первый вопрос, второй, десятый. Реакции не было.       — А пошло оно все, — прошептала она, когда напарник уже отчаялся что-то узнать.       — Сегодня же отправлюсь в ФБР и всех им солью. И сама сяду, если придется.       — Да что случилось, черт возьми? — Эллисон тряс девушку за плечо. Наверное, впервые со дня их знакомства он реагировал так ярко. — Что ты задумала?       — Всех сдам. Каждого, — повторила намерения Харпер.       — И меня? Мы ведь с тобой тоже кое в чем замешаны, — напомнил Джеймс. —             Старая ферма и труп в лесу. Что вообще случилось?       — Кроули убил Лиззи на моих глазах. Убили жестоко, как свинью зарезали, и всадили пулю в затылок. Потом его люди напали на меня и оставили на пистолете мои отпечатки.       — Никуда ты не поедешь. Мы все расскажем Джеку, — напарник потянулся к телефону, но Харпер выхватила трубку и бросила через решетку на заднее сидение.       — Они с Кроули разве что в губы не целуются. Джек ничем мне не поможет. Хочешь, чтобы я продолжила сидеть и ждать, пока они убьют меня? — закричала Ханна, потом резко успокоилась. — Трясешься за свою шкуру? Знаешь, мне казалось, ты не такой, как мой прошлый напарник. И что тебе есть дело до кого-то, кроме себя. Ошибалась.       — Он забрал ствол с отпечатками? — спросил Эллисон, снимая поясной ремень.       — Нет, где-то в баре оставили.       — Сколько их? Вооружены? — напарник взял в одну руку полицейскую дубинку, в другую тазер.       — Подожди, что ты задумал? — испугалась Ханна, начав понимать его замысел.       — Ответь на вопрос.       — Трое, охранник, бармен и еще один. У последнего точно с собой нож. Ты же не…       — Жди здесь, — не дождавшись ответа, он выскочил из машины.       Харпер вылезла за ним и окликнула.       — Стой! Насилием ничего не решить. Только разозлишь их.       — Только так и решу. Мои методы ты знаешь, — он улыбнулся напоследок и побежал ко входу в бар.       Внутри сразу поднялся шум. Звон бьющейся посуды, крики и грохот, но выстрелов не было. Ханна некоторое время оставалась у машины, вслушиваясь в хаос. Эллисон слишком самоуверенный и явно считает себя бессмертным, раз вообще пошел на такое. Не выдержав после очередного выбитого стекла, Харпер взяла оружие наизготовку и быстро зашагала ко входу. Прямо из-за двери на нее вывалился Эллисон, едва не упав на девушку.       Он был ужасно избит, едва перебирал ногами, держался за бедро. Кровь стекала по штанине, сливаясь в ботинок. В другой руке у него был свернутый пакет, который он протянул девушке. Внутри оказался тот самый пистолет.       — Всегда пожалуйста, — не двигая губами, прошептал он, пытаясь улыбнуться, и тут же скорчился от боли.       Харпер с трудом довела его до машины и повезла в больницу.

***

      Стоило Харпер вернуться, Джек тут же вызвал ее к себе. Ему непременно доложили о случившемся.       Ханна сразу поняла, что предстоит тяжелый разговор без свидетелей. Все жалюзи в кабинете были закрыты. Помимо этого, Джек не поленился и закрыл дверь изнутри на ключ, как только девушка вошла.       — Где этот салага? — с ходу спросил шеф.       — Мы немного повздорили с Кроули, и, в общем, он в больнице.       — Ах ты тварь! — Джек схватил девушку за волосы и до боли потянул назад. Замахнулся, чтобы дать ей пощечину, но в последний момент передумал. — Место свое забыла? Я поставил тебя за ним приглядывать, а не покрывать. Я знаю, что вы там устроили.       — А что мне было делать, а, Джек? Прийти к тебе за помощью? Думаешь, я не знаю про ваши отношения? Ты бы сказал мне закрыть рот и забыть обо всем. Райли убили, до этого убили Мосса. Ты только грозишься страшной местью, пока нас одного за одним всех не перебьют.       — Я всю жизнь отдал работе в полиции, — Джек сел в свое кресло и достал из ящика бутылку рома. — Этому городу. И я всей душой ненавижу подонков вроде Кроули. Но не мне тебе объяснять, как этот мир устроен. На него ничего не повесишь, даже если попробуем, то адвокаты его отмажут. В этой стране куда безопаснее быть богатым ублюдком, чем бедным и честным парнем. Мы не выстоим против его банды. Ты готова подставить под пули своих друзей? У тебя есть лишняя сотня тысяч на адвоката, который докажет, что ты действовала по закону? У Кроули есть.       — Заботливый герой Роксвуда, — Харпер истерически засмеялась. — Где же ты был, когда ту девчонку резали, а меня душили шавки Кроули? Сидел здесь и трясся за свою пенсию. Ты это из-за выборов так хвост поджал? Через два дня мэра переизберут на новый срок, а тебя вышвырнут на улицу. И все твои старания держать с ним и Кроули нейтралитет пойдут прахом. Наш мэр тварь похуже Роджера. Но большей тварью стал ты, Джек. Человек, которого я когда-то уважала.       — Поехали, поговорим, — Джек сделал несколько больших глотков, достал револьвер.       — Куда? С ума сошел? — попыталась отговорить его Ханна, но шеф ее уже не слушал. Слова девушки сильно его задели. — И почему у мужиков такая хрупкая гордость?       Снова Харпер пожалела о сказанном. Второй раз за день. И если с напарником это вышло спонтанно, то Джека она выводила намеренно. Она знала, что его оскорбит, но не думала, что настолько.       Джек остановился прямо у входа, едва не протаранив стену, и крайне резво для своего возраста заскочил внутрь. Ханна едва поспевала за шефом.       Вскоре они оказались в баре. Внутри еще оставались следы погрома. Охранник, что ранее встречал девушку у дверей, сейчас сидел на полу, разглядывая перебинтованную руку. У бармена был сломан нос, а часть лица заметно опухла, но он хотя бы держался на ногах. Всюду виднелись осколки стекла и посуды. Харпер злорадно усмехнулась, оценив, как напарник с ними разделался.       Увидев Джека, бармен обошел стойку и, выставив руку перед собой, отрицательно замотал головой.       — Босс знает, что вы здесь? — спросил он.       — Еще нет, — Джек приторно улыбнулся, затем резким движением выхватил пистолет и выстрелил бармену в колено.       Охранник вздрогнул, но не решился оказать сопротивление. Лишь молча наблюдал, что будет дальше. Джек взял один из стульев и принялся избивать упавшего бармена, пока стул не развалился в его руках.       Когда шеф закончил, бармен уже не двигался. Харпер не питала к нему симпатии, особенно после того, что они сделали, но Джек проявлял поистине звериную жестокость.       — Хлипкие гангстеры пошли, — подытожил Джек. — Всё, на что способны, — толпой наброситься на женщину. Узнали меня и боятся даже дернуться. Этого жирного старого копа. В мое время убить полицейского для парней вроде вас было честью. Ты получила желаемое, Харпер?       — Что? — возмутилась Ханна. — Нет! Я вообще этого не хотела. Могу я просто уйти?       — Иди. Пора нам с Кроули поговорить лично.       — Уверен, что хочешь остаться с ними один?       — А что они мне сделают? — усмехнулся Джек.       Харпер кивнула и вышла из бара.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.