
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Тихий городок Роксвуд на границе штата не мелькает в заголовках. Его и на карте не каждый найдет. Именно в такой глуши вершатся самые кровавые дела.
Примечания
Пишите ваши возмущения в ПБ.
Глава 6
06 октября 2024, 11:00
«Доброе утро» — фраза, которую Харпер никогда не произносила и всякий раз смотрела с недоумением на тех, кто ей такое говорил. С первого раннего подъема в школу и по сей день она всей душой ненавидела это время суток. Особенно тяжело ей давался первый рабочий день после выходных и отпусков, даже если она успевала отлично отдохнуть.
Дальше все как обычно. Шла до работы, уныло склонив голову, послушала утренний брифинг, собралась и в патруль. Но только не сегодня. Шеф вчерашним вечером предупредил о собрании и о каких-то важных новостях по делу о жестоком убийстве Мосса на той неделе. Ханну слегка воодушевила эта новость. Хоть какое-то разнообразие вместо очередной двенадцатичасовой смены в машине, после которой затекают ноги, а спина не разгибается обратно.
Сейтон по традиции был дежурным. Его массивный силуэт через прозрачную входную дверь угадывался безошибочно. Он вяло поприветствовал девушку, сообщив, что шеф собирает всех в офисе, и Харпер отправилась сразу туда.
В нормальных департаментах такие важные собрания проводились либо в кабинете начальника, либо в специальных конференц-залах, но для первого варианта кабинет Джека был маловат, а второго в здании не существовало. Так что шеф обычно сам выходил к полицейским из своего логова.
Вся смена из дюжины копов уже собралась. Джек еще не начал собрание. Сидел в кабинете, пока остальные терпеливо ждали, занимаясь своими делами. Эллисон о чем-то мило беседовал с Сато и детективом Остин. Райли, Арчер и остальные тоже разбились на мелкие группы и обсуждали разные сплетни. Негромкие разговоры и легкий смех раздавались из разных углов. Прямо как в школе перед уроком.
— Привет, Ханна, — улыбчиво поздоровалась Сато. — Снова чуть не опоздала, хотя живешь ближе всех.
— Потому и опаздываю. Жила бы дальше, брала бы запас по времени, — Харпер взяла стул, развернула спинкой вперед и присела рядом с напарником и его компанией.
— Как отдохнула? — без видимого интереса спросил Джеймс.
— Как обычно. Смотрела «Семейную драму» на восьмом канале, — ответила Харпер. — Каких же только ублюдков на это шоу не приглашают. Неудивительно, что страна в такой заднице. Что ни выпуск, то какие-то отбросы или иммигранты плачут о своей тяжелой жизни. И все-то им сочувствуют, весь зал в слезах, а мне блевать хочется.
— Но ты продолжаешь смотреть, — перебила Джесси.
— Хорошо помнить, что как низко бы не упала, между мной и этим скамом бездонная пропасть. Ладно, к черту. Что обсуждаете?
— Мосса, — сказала Лана.
Едва она приоткрыла рот, как Харпер почуяла резкий запах спиртного. Этот аромат уже витал в воздухе, когда она зашла, но теперь он стал явным.
Пили в департаменте если не все, то многие. Больше, меньше, в шумных барах и одиноких квартирах, а кто-то прям на работе. Джек по мере сил боролся, но вынужден был мириться с этой пагубной привычкой сотрудников. Одних терпел за высокий профессионализм, других лишь потому, что на их место просто не найти замены. С Ланой - особый случай. Она отлично стартовала в патруле, стала самым молодым детективом за всю историю города с далекими перспективами, но в какой-то момент ее запал кончился. Никто не знал почему или даже когда это случилось. Просто однажды нынешняя порочная детектив Остин, от которой за милю воняет бухлом и куревом, стала чем-то обыденным, а Джек просто закрывал на это глаза, ведь свою работу она делала отменно.
— Всю прошлую неделю копалась в его дневниках и показаниях свидетелей, — сказала Остин. — Старый психопат шифровал свои записи. Кому они на хрен сдались?
— Но ты же нашла что-нибудь? — спросила Харпер.
— Много какой-то псевдорелигиозной херни, но да, пару зацепок в его бреднях я нашла. Все-таки бывший коп, умел вести дела.
Из кабинета показался Джек с кипой бумаг в руках. Он прошелся вдоль офиса, щурясь и разглядывая, все ли на месте, затем с хлопком ударил бумагами по столу, привлекая внимание собравшихся.
— Детектив Остин, начинайте, — шеф жестом пригласил Лану рассказать о ходе расследования, а сам присел на свободный стул в первом ряду около Джесси.
— Значит, — Лана покашляла. — Мы с детективом Фрейзером опросили свидетелей и знакомых бывшего детектива Мосса, а так же проверили все его записи. На пенсии он вел частную практику и улик оставил достаточно, — Остин взяла бумаги, что принес Джек и принялась быстро перебирать их, пока не нашла нужную фотографию. — Убийство было не просто жестоким, а по настоящему зверским.
— Арчер, помоги детективу, — приказал Джек.
Чарли быстро подошел, взял несколько листов с фото у Ланы и закрепил их на раскладной пробковой доске.
На паре первых листов было изображено место преступления с расчлененным трупом Мосса. Бледная тень того ужаса, что наяву увидели Харпер и Эллисон в ту ночь. На других фотографии троих мужчин. Двое латиносов средних лет, один молодой белый парень с добрым взглядом.
— Перед вами главные подозреваемые, — продолжила Остин. — Двое братьев Марко и Луис Гарсия, а рядом с ними Дэниэль Уайт. Мосс что-то не поделил с этой троицей накануне гибели. Некоторые из вас, возможно, даже с ними сталкивались. У каждого за спиной тюремный срок. В числе обвинений убийство, наркоторговля и сопротивление аресту, так что не ждите теплого приема. По информации от моего человека, сейчас ошиваются на старой фабрике на Ривер Драйв. Тебе слово, Джек.
Остин и Арчер присоединились к остальным, а на место детектива вышел шеф.
— Пусть их и немного, но это банда. Скорее всего, они вооружены и не горят желанием сдаваться. Так что сейчас вооружаемся по полной: винтовки, бронежилеты, полная бдительность, — Джек развернул карту фабрики и повесил на доску поверх портретов. — Делимся на две группы, часть заходит с задней стороны и перекрывает им пути отхода, остальные идут спереди. Харпер, Райли, я и детектив Остин в основном отряде. Остальные держат периметр и стоят наготове.
— Шеф, позвольте отправиться с вами, — поднял руку Эллисон. — Я воевал в Ираке у меня есть опыт в штурме зданий.
— Именно поэтому ты и остаешься в прикрытии. Это задержание, а не зачистка. Все знают, какой ты резвый, когда дело доходит до стрельбы. Клинт Иствуд позавидует, — упрекнул его Джек, напоминая об инциденте в аптеке.
По офису прокатилась короткая волна смеха.
— Но шеф…
— Заткнись, новичок. Тебе не ясен мой приказ?
— Да, шеф…
— Вот и славно, — скрестил пальца на уровне груди Джек. — Они нужны нам живыми. Хотя бы один из них. Огонь открываем только при непосредственной опасности. И смотрите не облажайтесь. Я не собираюсь объяснять вашим родным как и почему кто-то словил пулю.
— Не волнуйтесь, босс, — задорно произнес Чарли. — Возьмем ублюдков, еще и на обед успеем.
Он изобразил выстрел из игрушечного пистолета, который кто-то в шутку принес на работу, задул воображаемый дым из ствола и начал проворачивать оружие на пальце. Пистолет выскочил из рук, неловко пытающихся схватить его в воздухе, и упал на пол.
— Арчер остается дежурным офицером вместо Сейтона, — глядя на эту сцену сказал Джек.
От Чарли, конечно, посыпались возражения, просьбы и неумелые оправдания, но шеф даже не хотел слушать.
***
На задержание взяли пару фургонов вместо патрульных седанов. Ни к чему привлекать внимание целой колонной коповских машин, мчащейся по пустой дороге на край города. Через пыльное боковое окно Ханне открывался депрессивный вид на серые руины заброшенных индустриальных зданий и жилых домов, что зловеще смотрели на нее черными окнами. Идеальное место для разного рода бродяг, бандитов и других маргиналов. Харпер удивилась, как две дюжины копов вообще умудряются поддерживать порядок в этом городе. Если кого-то убьют и бросят в этом районе, то с собаками не найдешь. И один господь знает, сколько таких несчастных погребено в этих кирпичных склепах. Фургон остановился. Поступила команда выходить. Офицеры заняли позиции по периметру от фабрики. Это было двухэтажное каменное здание пятидесятых годов с широкими оконными рамами без стекол и высокой кирпичной трубой. Безлюдное и заброшенное на вид. Только одинокий ржавеющий темный пикап на обочине у входа. Неужели Остин ошиблась? Джек, вооружившись автоматической винтовкой, дал приказ идти за ним. Райли пошел следом, а за ними Ханна с детективом. Последняя сменила фирменные очки на линзы, а повседневный пиджак на свитер с бронежилетом поверх. Безопасность превыше всего. Даже шеф смог запихать свое пузо под броню, из которой, очевидно, давно вырос, но никто не решался намекнуть ему взять что-то по размеру. После того как Джек убедился, что все на месте, его группа прошла вдоль стены фабрики ко входу и все замерли в ожидании, будто вспоминая, что делать. Такого рода задержания бывали редко. Обычно хватало пары экипажей, а если дело совсем хреново, куда проще и безопаснее вызывать спецназ штата, чтобы они разобрались самостоятельно. Но в этот раз Джек хотел провернуть все лично. Из уважения к бывшему коллеге или выпендриться перед городскими властями, мол, рано его еще списывать в отставку. Да и кто был против? Большинству, наоборот, хотелось вдоволь пострелять и в красках под пиво хвастаться друзьям, в каком эпичном боевике они поучаствовали. Но когда дошло до дела, выяснилось, что большинство офицеров смутно представляют, что надо делать. Тупо смотрели на шефа, ожидая приказов. Джек, не отлипая от стены приблизился к двери и постучал в нее кулаком. Ханна и остальные насторожились. Изнутри послышались отчетливые шаги, дверь приоткрылась, и из нее выглянул мужчина, похожий на того мексиканца с портрета. Он замер с приоткрытым ртом на мгновение. Офицеры в один голос начали кричать, чтобы он встал на колени и поднял руки, но вместо этого тот потянулся рукой за спину. Прогремели несколько выстрелов, оглушивших Ханну. Мексиканец рухнул на асфальт, и повисла тишина. Только монотонный гул в ушах мешал услышать слова Джека. Загрохотали еще выстрелы, и отряд Джека бросился врассыпную. Харпер по инерции побежала за остальными и спряталась за толстой каменной колонной забора. Офицеры открыли ответный огонь. Ханна не спешила тратить патроны, осторожно выглядывая за угол и пытаясь понять, с кем вообще идет бой. — Стреляй, Харпер! — заорал Джек, зарядив короткой очередью по окнам первого этажа. — Куда стрелять? Я не вижу нихрена! — пыталась перекричать грохот Ханна. — В них, твою мать! Ханна осторожно выглянула из-за забора и сделала несколько выстрелов по ближайшим окнам. — Прекратить огонь! — скомандовал шеф. Бойня стихла. Остин и Райли подползли ближе к Харпер и взяли на прицел входную дверь. — Ну что, Гарсия? — громко спросил Джек. — В тюрьму или в гроб? У тебя есть десять секунд, чтобы решить, или мы начинаем штурм. — Не стреляй, офицер. Выходим, — спустя пару секунд донеслось с фабрики.***
Выжившего брата Марко и Дэниэля Уайта сразу отвели в допросную, где Остин с парой офицеров немедленно приступила к допросу. Сам департамент оживленно гудел. Копы, не назначенные в патруль, словно маленькие впечатлительные дети, обсуждали прошедшие события. И каждый с восторгом говорил другому, какая же бойня там разразилась, хотя, по воспоминаниям Харпер, перестрелка длилась меньше минуты. Но кого это волнует. Все геройски сражались, и каждый лично подстрелил Луиса, а то и еще кого-нибудь. Спокойно вел себя только Эллисон, но и не было удивительно. С его опытом это и не перестрелка, а так… ерунда. — Повезло тебе, напарник, — Харпер подошла к напарнику, который угрюмо сидел за столом, держась ладонью за голову. — Здесь такое веселье хорошо если раз в год случается и то, когда оно начинается нас просят отойти в сторонку и не мешать. — Ничего, у меня впечатлений на три жизни вперед наберется, — сказал Эллисон, продолжая пялиться в бумаги на столе. — За каждый патрон отчитываться, хоть и не стреляй вовсе. — Ладно тебе. Писанину никто не любит, но, блин, не драматизируй так. Видел, как на тебя Остин смотрела утром? Похоже, ты ей понравился. Нравятся женщины постарше? Она вроде еще ничего, — Харпер с насмешкой ткнула Эллисона локтем в плечо. — Давай ты просто помолчишь, — Джеймс не был настроен на разговор. Непонятная грусть напарника оказалась заразительной. У Ханны перед глазами появилась сцена с убитым при задержании Луисом. Она прекрасно видела, как мексиканец потянулся за оружием, в ее голове мелькнул четкий план действий, но Харпер осталась стоять неподвижно. Не будь за спиной вооруженных копов, изрешетивших мерзавца, он бы пустил ей пулю в лоб, а она бы даже не дернулась, пока не стало поздно. Ей не было страшно, все кончилось быстрее, чем она успела понять что-то, а потом все побежали, и она за ними. Осознание пришло только теперь. Как близка смерть и как короток путь от живого человека до бездыханной груды мяса и костей. Не об этом ли думал Эллисон? Какие мысли терзали его в тот момент? Не оттого ли он так печален сейчас? Харпер ни разу не спрашивала его о войне, сам расскажет, если захочет. Знала по отцу, насколько болезненной бывает эта тема, и очень хорошо понимала, что скрывается за этим пустым стеклянным взглядом. Из допросной с разъяренным видом выскочила Остин. Словно ветер, пронеслась по коридору до кабинета шефа и ворвалась без стука. Спустя пару минут они вышли вместе, причем Джек тоже рассвирепел. — Не сознаются, — злобно проговорил Джек. — Я с ними поработаю. Харпер, Эллисон, собирайтесь, прокатимся. Напарник бодро, со стуком швырнул ручку на край стола, явно обрадовавшись возможности оторваться от документов, а вот Харпер насторожилась. Она знала, что ничего хорошего в словах шефа не прозвучало и им предстоит очередное гадкое дело. — Что случилось, босс? — взволнованно спросила Ханна, догоняя Джека. — Мексиканца в машину, — приказал он. Ханна с Эллисоном заковали Марко в наручники и повели к стоянке. Он не сопротивлялся всерьез, но не упускал шанса резко дернуться или остановиться посреди коридора, показывая свой непокорный характер. — Куда мы едем? — спросил Гарсия. — Молчи, — ответила Харпер. — Эй, у меня есть права. — У тебя есть право заткнуться и пойти на хер, — не выдержала Харпер. — И если ты им не воспользуешься, я выбью тебе все зубы, понял? — Да пошла ты, сука! — выругался Марко. Ханна уже замахнулась, чтобы приложиться по нему дубинкой, но девушку остановил Эллисон. Напарник встал между ними и силой толкнул задержанного об машину, затем заломал ему руки и, открыв дверь, запихнул на заднее сидение. Джек сел за руль, а напарник, как самый крепкий остался на заднем сидении приглядывать за Марко. — Куда мы едем? — спросила Ханна. — Свиноферма «Санрайз», — пояснил Джек. — До чего же тупое название. — Напугать меня думаешь, легавый? — выкрикнул Гарсия и ударил лбом разделительную решетку, за что сразу получил удар в живот от напарника. Ханну эта новость встревожила не меньше. Насколько она знала, ферма уже несколько лет не работала, и Джек собрался туда не ради свежего мяса. — Вы на меня это не повесите, — снова подал голос Марко и попытался разбить боковое стекло плечом. — Да успокой его уже! — рявкнул шеф. Эллисон достал с пояса тазер и прижал мексиканцу между ног. Марко понял намек и затих. — Ебаные иммигранты, — злобно прошептала Харпер. — Не любишь иммигрантов, офицер? — Джек окинул взглядом девушку. — В восьмидесятых мы как-то взяли одного расиста из клановцев или хрен знает. Мы взяли его среди ночи, вытащили прямо из постели… С черной… Мы там до слез смеялись, а он так жалобно смотрел, просил не рассказывать никому. Говорил, что влюбился, все осознал и хочет поскорее уехать. — Это ты к чему, босс? — нахмурилась Харпер. — Да так, — улыбнулся Джек. — К слову пришлось. — И что с ним дальше? Сдал подельников и уехал со своей подружкой в светлое будущее? — Конечно нет. Его свои же и выпотрошили, подружку тоже. Весь департамент неделю хохотал. Автомобиль свернул с дороги к ферме. Название «Санрайз» и правда этому месту не шло. Покосившийся забор, один длинный хлев с пробитой в нескольких местах крышей и маленький жилой дом с заколоченными окнами и дверью. Джек подъехал к воротам хлева, вышел из машины и лично поволок Марко внутрь. Харпер с напарником лишь молча переглянулись и пошли следом. Внутри жутко воняло гнилью и дерьмом. Аж дыхание перехватывало. Харпер прикрыла нос ладонью, Эллисон тоже поморщился, а Джек, увлеченный допросом, уверенно тащил Марко под руки к темно-зеленой бочке, накрытой сверху куском фанеры. Джек открыл бочку. Из нее вылетело не меньше дюжины мух, начавших беспорядочно жужжать и кружиться. Шеф схватил Марко за волосы и попытался окунуть головой в бочку с характерной коричневой жижей, но, как бы он ни пытался, мексиканец не хотел нырять. — Чего встали, помогите мне! — приказал Джек. Харпер и Эллисон смотрели друг на друга, не зная, что предпринять. Шеф часто злился, но нечто подобное Ханна видела впервые. Джеймс молча наблюдал. — Шеф, я не, — потеряла мысль девушка. — Он убил копа, пусть и бывшего, но копа, — не унимался Джек. — Хватит клювами щелкать. Так или иначе я получу от него признание. Ханна снова взглянула на напарника, пытаясь найти в нем поддержки, но Эллисон и сам пребывал в шоке. Харпер медленно на дрожащих ногах подошла, схватила Гарсию за плечо и потянула его лицом в бочку, пытаясь самой не испачкаться и не вдохнуть свиных отходов. Мексиканец громко кричал, сначала проклинал всех, потом умолял одуматься и уверял, что не виновен в убийстве. В один момент он почти вырвался и чуть не опрокинул бочку. Упал на землю и попытался сбежать, но Джеймс перехватил его, и теперь уже с его помощью Марко удалось сунуть в бочку на несколько секунд. Он выскочил из неё, как из кипятка, как только полицейские ослабили хватку. Обрызгав всех вокруг, он споткнулся и снова упал. Его стошнило. Джек подождал некоторое время, прежде чем снова задать вопрос о его причастности к убийству. Но Марко лишь стонал и повторял, что не виновен. Тогда Джек взял с полки инструментов кастрационные щипцы, с ухмылкой щелкнул ими перед лицом Гарсии. — Хорошо, мы же только начали, — сказал Джек. — Я понял, я понял! Это я! Хватит! — умолял Марко. Лицо его сделалось красным от страха и напряжения. Из глаз текли слезы, он сжался клубком протяжно завыл. Пытку прервал телефонный звонок. — Да, — ответил шеф. — Когда? Утром? Я понял, — Джек убрал телефон обратно в карман. — Эллисон, принеси шланг от колодца и подключи к генератору. Надо вымыть эту шваль перед тем, как везти обратно. Напарник молча вышел во двор. — Кто звонил? — вполголоса спросила Харпер. — Шериф округа, — шеф вытер ладонью капельки пота на лбу. — Утром нашли свежий труп, который подозрительно похожим образом разделали. — Значит, мексиканец не убивал? — После свиней обычно не врут. — Твою мать, Джек! — Харпер замахнулась, чтобы ударить его, но в последний миг одумалась, опустила руку. — Ты ведь знаешь, что будет, если это вскроется теперь? Одно слово при адвокате, и мы… — Он ничего никому не скажет, я позабочусь. И еще одно. Парень теперь с нами повязан, — кивнул шеф в сторону выхода, явно намекая на Эллисона.