
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Тихий городок Роксвуд на границе штата не мелькает в заголовках. Его и на карте не каждый найдет. Именно в такой глуши вершатся самые кровавые дела.
Примечания
Пишите ваши возмущения в ПБ.
Глава 4
29 июня 2024, 12:00
Харпер обнаружила себя в кровати ближе к полудню. Она с трудом помнила, как добралась до квартиры. Прямо так, в одежде, успев скинуть лишь обувь и оставив на полу в коридоре служебную куртку. Ни о каком расслаблении, конечно, речи не шло. Это была попытка выжить, набраться сил для открытия глаз. После того, что случилось ночью, Джек вообще мог не отпускать ее даже на несколько часов, но он все же сжалился над девушкой.
Как и каждый раз, нисколько не привыкнув, она поднималась на работу чудовищным волевым усилием. Сегодня пренебрегла даже умыванием и выпила перед уходом только стакан воды.
Судя по нескончаемому журчащему потоку вниз по улице, буря не стихала всю ночь, и только к утру ливень сменился мерзкой моросью.
Харпер аккуратно шагала по тротуару, морщась от холодного ветра в лицо и обходя лужи. Не хватало еще промочить ботинки. Чем дальше она шла, тем труднее это удавалось. Вода скапливалась ближе к перекрестку, образовывая настоящий непроходимый океан, а проезжающие автомобили так и ждали момента, чтобы окатить ее с головой жидкой грязью. Из окрестных переулков несло сыростью и гнилью. Этот знакомый ей всю жизнь запах помойки, расходящийся после хорошего ливня, вместо приятной свежести, как любят говорить в рекламе. Может, где-то в горах Монтаны это и так, но в Роксвуде единственным приятным запахом было жареное мясо из соседствующей с департаментом забегаловки, особенно если очень проголодаться на длинном дежурстве. Харпер как раз подумала зайти туда перед работой, поглядывая внутрь сквозь мутное панорамное стекло.
Здесь не особо вкусно кормили и не очень дешево. Просто это самая близкая закусочная, а ноющий и урчащий желудок не оставлял выбора. Ханна вошла, с порога замечая свою подругу Сато, что обеими руками расправлялась с огромным для такой миниатюрной девушки бургером. Подруга заметила Ханну и с улыбкой позвала составить ей компанию.
К офицерам тут же подскочила немолодая пухлощекая хозяйка заведения. Она была здесь за официанта, кассира, повара и управляющего. Не столько потому, что ей не хватало денег на найм сотрудников, сколько по причине ее безмерной жадности.
Сколько Харпер себя помнила, хозяйка всякий раз жаловалась клиентам на свою тяжелую работу без выходных и праздников, но даже и думать не хотела о помощниках.
— Добрый день, — обратилась женщина к Ханне. — Что будете?
— Что-то вкуснее жеванной бумаги и попить, только не кофе, — ответила Ханна, шмыгнув носом.
— Тыквенный пирог пойдет? Свежий, только утром испекла.
— Пойдет.
— Бурная ночь выдалась? — едва прожевав, выпалила Джесси, заметив растрепанные волосы подруги и уже, наверное, ставшие черными мешки под глазами. — Расскажешь?
— Мне бы забыть, а не вспоминать снова. — Харпер устало протерла веки ладонью. — А раз ты спрашиваешь, то Джек не говорил, что случилось? И чего ты вообще тут делаешь в такое время?
— Как раз Джек всех разогнал поскорее. Сегодня он особенно злой, наверное, из-за конференции. Или есть другая причина? — Сато прищурила свои и без того узкие глаза.
— Вот пусть Джек и расскажет, если захочет, а мне что-то не хочется.
— Ну ты чего, подруга? — Джесси развела руками. — Уже и мне не доверяешь?
— Не в этом дело. — Ханна отвела взгляд от подруги. — Просто день был дерьмовый. И сегодня, чувствую, не лучше.
— Ты так про каждый день говоришь, — сказала Джесси.
— Потому что они все дерьмовые.
Хозяйка принесла треугольный кусочек пирога и стакан брусничного сока. Харпер кивнула вместо слов благодарности и, быстро позавтракав, отправилась с Джесси в департамент.
Сегодня дежурным офицером был Том Райли. Один из небольшого списка положительных персонажей с точки зрения Харпер. Они даже немного дружили, хоть и пересекались только на работе. Все из-за его ревнивой жены, ждущей парня у порога квартиры в одно и то же время каждый день. Он редко задерживался на работе, и его невозможно было пригласить отдохнуть с коллегами. Ханна изредка шутила над ним по этому поводу, но Том упорно делал вид, что ему такие отношения вовсе не в тягость. Не удивительно, что он уже женат. Единственный молодой и далеко не безнадежный офицер среди кучи алкоголиков и откровенных придурков.
— Привет, Райли, — поздоровалась Ханна. — Как семья?
Сато, улыбаясь, лишь помахала ему и прошла дальше по коридору. Ее обеденный перерыв давно закончился.
— Выглядишь просто ужасно, Харпер, — усмехнулся Райли. — В семье порядок, к счастью.
— Знаю, спасибо. А где Сейтон? Обычно он принимает людей.
— Взял отгул по личным обстоятельствам, — ответил Том.
— Знаю я его «обстоятельства». — Ханна провела двумя пальцами в воздухе, имитируя поднятие рюмки. — Джек у себя?
— Да, но у него посетители. Просил не беспокоить. А вот тебя ждет одна женщина. Я отправил ее с новичком в офис, чтобы тут не мешалась.
Из коридора показался Чарли Арчер. Краем глаза заметив его, Харпер наклонилась за столик, пытаясь спрятаться, но, как всегда, слишком поздно. Он увидел девушку и подошел к дежурному.
— Ханна, ужасно выглядишь. Не выспалась? — задал откровенно тупой вопрос Чарли.
— Это все, что ты хотел сказать? — произнесла девушка с показным раздражением в голосе.
— Знаете анекдот про клоуна у психотерапевта? — Глаза Арчера загорелись энтузиазмом.
Райли взялся за голову обеими руками и уставился в стол.
Помимо невыносимого жизнелюбия, Арчер был еще и неуемным шутником. Из тех людей, которые совершенно лишены чувства юмора, но это не мешает им постоянно пытаться всех веселить. Ни одна из его шуток за все время не была смешной или даже забавной, скорее вызывала стыд и недоумение у всех, кто ее слышит. Но это никогда не становилось для него проблемой. Кто-то вежливо молчал, другие первое время улыбались из вежливости, пока не поняли, с каким человеком имеют дело.
— Если бы шутки выходили на пенсию, то эту стоило отправить туда первой. — Харпер поспешила пройти мимо, чтобы он опять не увязался за ней со всякими приглашениями.
На этот раз он только что-то пробурчал ей вслед. Неужели понял наконец? Вряд ли.
Ханна зашла в почти пустой офис, где у ее рабочего места сидела та вчерашняя актриса. Сидела прямо на ее стуле, скрестив ноги и сложив руки на груди, явно утомленная долгим ожиданием. Напротив, прижавшись жопой к стене, стоял напарник, про себя шевеля губами и стуча ботинком по полу.
— О, офицер Харпер. — Актриса подскочила с места и подошла к девушке. — Я пришла поблагодарить вас за то, что разобрались с моей… проблемой…
— От твоей подруги отстали? — удивилась Харпер. Как-то слишком быстро и без понтов, которые такие ребята очень любят.
— Они расстались. Подруга злится на меня, что я влезла в ее жизнь, но я с ней поговорю. — Ланкастер полезла в карман пальто и, вытащив конверт, протянула его Харпер. — Вот, как я обещала, за неудобства.
— Один вопрос. — Ханна сделала два шага вперед, положив свою «премию» на стол. — Откуда ты взяла мой номер?
— Я попросила дежурного записать его. Ну теперь я пойду, ладно?
Ханна махнула головой в сторону выхода, и стоило Ланкастер уйти, как офицер принялась вскрывать конверт. Внутри было пять сотен крупными купюрами. Двести Харпер сунула в карман, еще сотню — в другой. Это процент для Джека. Еще две сотни полагалось напарнику.
Девушка подошла и протянула ему купюры, зажатые между средним и указательным пальцами.
Эллисон просто смотрел на напарницу, ничего не делая. Неловкое молчание стало слишком продолжительным.
— Тебе нравится быть бедным? — недовольно спросила Харпер.
— Думаешь, я не знаю, как это бывает? — Эллисон сунул руки в карманы, не желая брать свою долю. — Один раз возьмешь — и ты повязан, а мы и так дел вчера натворили.
— А ты и должен быть с нами повязан, если хочешь тут остаться. К тому же, есть вещи куда хуже небольшой прибавки к зарплате. — Рука Харпер начала уставать, и девушка ее опустила.
— Так возьми себе, я не жадный.
— Послушай. — Ханна вымученно вздохнула. — Эти деньги мы получили не за сбыт наркотиков, не за то, что отмазали от суда преступника. Мы помогли человеку, и нам выразили благодарность. — Эллисон был все так же невозмутим. — Мэр крепко держит Джека за жопу, а Джек держит за жопу всех нас. Я бы тоже хотела весело жить на зарплату и никогда не нарушать закон, но ты лучше меня знаешь, что так не бывает. Так что бери деньги, твою мать!
— Ладно, — сдался Джеймс, забрав купюры и положив в ящичек стола.
— Что там с нашей вчерашней проблемой? — понизила голос Ханна, оглядываясь по сторонам.
— Еще в работе. Шеф расскажет. Только он вроде занят еще, просил подождать. — Эллисон поправил ремень. — Сама что думаешь?
— Делать мне больше не хрена, как думать об этом. Но если так интересно, пойду спрошу у детективов.
Харпер прошлась дальше по зданию в кабинет детективов. Откровенно говоря, ей было как минимум любопытно, но она привыкла не лезть в чужие дела и как никто другой понимала, чем иногда кончается излишнее любопытство. Но такие жуткие события для маленького городка — редкость.
Детективы, в отличие от патрульных офицеров, работали в отдельном кабинете всего на двоих, а иногда, как, например, сегодня, сидели там в одиночестве. Офис детективов встретил Ханну густым табачным дымом, от которого девушка закашлялась. За толстым дубовым столом, заваленным папками и стопками бумаг, сидела детектив Остин, закинув ноги на столешницу. Ее бледная нездоровая от бесконечного курения кожа лица в сочетании с холодным светом настольной лампы напоминала мертвецкую плоть.
— Чего надо Харпер? — Лана бросила на офицера строгий пронзительный взгляд через очки.
— Зашла спросить, есть ли новости по ночному убийству? — Ханна помахала ладонью перед лицом, развеивая дым.
— Тебе какая разница? Знала убитого?
— Видела пару раз, когда он еще работал.
— Я поняла: в детективы метишь? — Остин хитро заулыбалась, поднялась с места, взяла с вешалки у двери фетровую шляпу и надела ее на голову Ханны, встав позади. — На этом бетонном кладбище нет никакой морали. Хорошо или плохо — лишь вопрос точки зрения. Я возьму свой револьвер и переверну эту темную страницу истории, — детектив рассмеялась.
— Не думала начать писать бульварные романы? — Харпер вернула шляпу на место.
— Думала, как раз будет чем заняться в отставке. — Лана вернулась к столу и пробежалась глазами по листу с текстом. — Пока узнала немного. У старика явно ехала крыша. Куча каких-то бредовых записей, странных символов и картин. Анализы еще не пришли, но что можно сказать точно — его не порезали на части, а разрубили. Это сделал кто-то с огромной, почти нечеловеческой силой, кто был способен отсечь голову одним ударом.
— И кто мог такое сделать?
— Понятия не имею. — Остин начала перебирать бумажки. — Старик не то чтобы много с кем контактировал. И что там со свидетелем, которого вы увезли из квартиры снизу? Я слышала, он умер.
— Да, сдох под утро. Достал откуда-то отвертку и живот себе продырявил, мы до рассвета отмывали. Нес какой-то бред, псих неадекватный. — Харпер вспоминала об этом с замиранием сердца.
— Хреново, — подытожила детектив. — Без него у меня никаких идей. Если и анализы ничего не дадут, про расследование можно надолго забыть.
— Дай знать, если чего разузнаешь, — попросила Ханна напоследок и вышла из кабинета.
Теперь следовало переговорить с Джеком. И разговор ожидался не из приятных.
***
— Мне абсолютно плевать, как он умер. Подавился, споткнулся, или лично вы двое его выпотрошили. — Джек агрессивно подался вперед, опираясь руками на стол. — Он умер здесь, в этом здании. И вот это уже проблема, из-за которой нас всех могут посадить. Хорошо, хоть не додумались вызывать врачей. Вы же никого сюда не вызывали? — Никого, — вполголоса ответила Харпер, стыдливо смотря вниз. — Ты знаешь, что я в таких случаях говорю, но для новичка повторюсь. Каждый убирает за собой дерьмо. Никому ничего не говорите. Едете в патруль, как остальные. Выезжайте за город и избавьтесь от тела. Пусть окружной шериф голову ломает, нам и без мертвых наркоманов здесь есть чем заняться. — Поняла, — смиренно согласилась девушка. — Выйди, салага, нам с твоей напарницей надо поговорить. Эллисон удалился. Джек выждал еще несколько секунд, вслушиваясь в удаляющиеся шаги, но Харпер его опередила: — Тебе не кажется, что не стоит поручать ему такие вещи на второй день? Ты же ведь нас всех подставляешь. — Он натворил уже достаточно, чтобы замараться. — Шеф погладил седую бороду. — Как раз об этом. Что-нибудь узнала про него? — Долго упирался, но взял деньги. — Харпер достала сотню и положила на стол начальника. — Твоя доля. — Это еще ничего не значит. — Джек ловко схватил купюру и спрятал в нагрудный карман. — Больше ничего? — Он сказал, что на прошлом месте поступил слишком правильно и влип в конфликт с федералами. Если кратко, завалил там кого-то, кого они не смогли закрыть. — Серьезно? — Джек надул щеки, пытаясь сдержать смех, но у него не вышло. Короткий хохот сменился болезненным хриплым кашлем. — Герой, твою мать. И ты поверила в эту херню? — Он был убедителен, — пожала плечами Харпер. — Очень даже в стиле бывшего вояки с всегда заряженным пистолетом. Он даже не моргнул, когда застрелил грабителя в аптеке. — Я навел о нем справки. История и правда мутная. Вот только федералы появились в ней сильно позже его отъезда, а коллеги не горят желанием обсуждать это. Не сильно вяжется с легендой про честного копа-мстителя. — Джек еще раз громко кашлянул. — И еще одно. На днях его видели с человеком мэра. Так что продолжай наблюдать за ним и будь осторожна. Особенно, когда останетесь вдвоем. — Я не подведу, Джек.***
С напарником девушка пересеклась уже в гараже. Эллисон сказал садиться в машину и следом забрался в кресло водителя. — А где тело? — спросила Харпер. — В багажнике в пакете. Лопаты там же, — спокойно ответил напарник. — Утром еще положил, когда ты ушла. — Для тебя это в порядке вещей, не так ли? — взволнованно спросила девушка, повернувшись к нему лицом. — Меня таким не смутить. — Джеймс завел двигатель и тронулся. — Узнала что-то у детектива? Может, этот псих и прибил Мосса? Если он с собой такое сотворил, то со стариком и подавно мог. — Лана сказала, что старика будто разрубили одним ударом, а для этого нужна огромная сила. Этот же трупом ходячим был, едва на ногах держался. Вряд ли он. — Тогда кто? — спросил напарник. — Вопрос без ответа. — Ханна попыталась вспомнить каких-нибудь особо крупных задержанных за последний год, но никто примечательный на ум не приходил. Сотворить такое зверство мог либо безумный маньяк, либо кто-то под действием очень тяжелых веществ. Не похоже и на банду Кроули. Среди них было много садистов и просто моральных уродов, но им лишнее внимание ни к чему. Если Кроули хотят избавиться от кого-то, то этот человек обычно пропадает с концами, уж точно не дожидаясь по частям следственной группы в залитой кровью квартире. Кто-то странный, достаточно сильный и умеющий убивать. Кто-то вроде ее напарника. По коже девушки пробежала дрожь. А ведь и правда. Труп нашли в тот самый день, когда он появился. Так себе улика, но совпадение действительно зловещее. Ханна, не поворачивая головы, одними глазами посмотрела на напарника, посмотрела на его пистолет на поясе. Наклонилась и несколько раз кашлянула, чтобы заглушить взвод пистолета. Вспоминая слова Джека, лучше перестраховаться. — Простудилась? — Эллисон бросил секундный взгляд на девушку. — Погода такая. В этом году какая-то уж очень нехорошая. И мрачная. Даже… — Апокалиптичная? — предложил напарник. — В этих краях такой туман странный. Никогда не видел. — Вроде того. Стоило выехать из города, как с неба снова закапало. Напарник ехал по пустой одинокой дороге, вдоль густого леса, вертя головой по сторонам в поисках съезда, периодически сверяясь с бумажной картой. Через пару миль удалось найти поворот на грунтовку, и напарник съехал с дороги. Ни к чему лишний раз светиться еще и на патрульном авто. Повезло, что в такую погоду желающих навестить родню в соседнем городе оказалось немного. Напарник проехал пару поворотов по грунтовой дороге, чтобы не было видно трассы, и остановился. В багажнике действительно лежал плотно запечатанный в черный непроницаемый полиэтилен труп. Внутрь она не заглядывала, но по форме и весу все примерно сходилось. Эллисон поволок пакет в сторону леса, оставив на напарницу пару лопат. Каждый следующий шаг Ханна делала все с большими сомнениями. Стоило ли ей вообще ехать сюда одной с малознакомым напарником, который совсем не внушал доверия? С тем, кто с одинаково спокойным выражением лица пил кофе и хладнокровно убивал пусть и преступника, но все же живого человека. Да и сейчас делал все так просто и обыденно, словно избавляется от трупов каждый день. Без лишних вопросов и терзаний совести. Когда он брал деньги от Ланкастер, в нем было больше переживаний, чем сейчас. И это пугало девушку. Она перехватила обе лопаты в левую руку, держа правую на поясе, чтобы в любой момент выхватить пистолет. В голове мелькнула шальная мысль пристрелить его на всякий случай и уложить обоих в одну яму. Глупость, конечно, и она на такое не способна, но что, если придется защищаться? С чего она вообще решила, что ее вот-вот непременно убьют? На этот вопрос ответа она не знала. Просто ощущала накатывающий все сильнее страх. Эллисон остановился и попросил лопату. Ханна швырнула ему одну, а сама осталась наблюдать чуть позади. — А я ведь почти поверила, — произнесла Харпер. — Ты это о чем? — удивился напарник, отвлекшись от раскопки. — Как часто ты мне врешь? — Уверен, не чаще остальных, — отшутился он. — Из-за чего на самом деле ты перевелся к нам? Только давай без героического бреда на этот раз. — Ханна взялась за рукоять пистолета. — Ты в порядке? — Джеймс медленно сделал шаг назад, прижимая лопату к груди. — Говори правду. — Ее руки заметно задрожали. — Хорошо, я соврал про то, почему оказался здесь. Но никому не будет лучше, если кто-то из департамента узнает об этом. Достаточно знать, что многими вещами в своей жизни я не горжусь. — Он сделал еще шаг от напарницы. — Тебя видели с человеком мэра. Да, не удивляйся. Город у нас маленький, нигде не спрячешься. Ты говорил, что никакого отношения к этому не имеешь. — Здесь я не соврал. — Эллисон расстегнул куртку и полез во внутренний карман. — Что там у тебя? — Харпер уже была готова выхватить оружие, но отчего-то медлила. — Приглашение на торжественный вечер в выходные. — Напарник достал прямоугольный бумажный купон. — Видимо, хотел познакомиться и сделать мне какое-то предложение. Можем сходить вместе, если хочешь. — Разберемся, — тихо произнесла Харпер. За спиной что-то зашуршало в траве и послышался хруст веток. Ханна резко обернулась, выхватывая оружие. Но вопреки ее ожиданиям это был всего лишь лесной зверек, шумно забравшийся на дерево. — Блядь, сраная белка! — выкрикнула девушка со злостью и повернулась к напарнику. — Если это все вопросы, давай ты поможешь мне с этим, и мы вернемся в город, — предложил Джеймс. Харпер убрала оружие в кобуру и молчаливо присоединилась к рытью ямы.