Погружение

Ориджиналы
Гет
В процессе
R
Погружение
бета
автор
бета
Пэйринг и персонажи
Описание
Тихий городок Роксвуд на границе штата не мелькает в заголовках. Его и на карте не каждый найдет. Именно в такой глуши вершатся самые кровавые дела.
Примечания
Пишите ваши возмущения в ПБ.
Содержание Вперед

Глава 2

      — Кто стрелял? — Джек стукнул кулаками по столу от злости. Пирамидка из ручек и карандашей подпрыгнула и рассыпалась во все стороны.       — Это был я, — признался Эллисон, едва заметно сдвинувшись вперед.       — Так вот, для тебя, салага, объясню. Я читал твое дело. И спешу напомнить, что у нас тут не Ирак и не Афганистан. И в нашем городе нельзя палить куда попало, тем более в людей, даже если они преступники.       — Он был вооружен и хотел нас убить, — сглотнула Ханна.       В ней бурлило возмущение за то, что им вообще приходится оправдываться за произошедшее, но сказать лишнего боссу она не осмеливалась.       — Заткнись, Харпер! — закричал начальник, агрессивно замахиваясь в нее кипой бумаг, затем небрежно отбросил ее в сторону и достал из ящика пистолет, похожий на тот, который был у грабителя. — Из этого он хотел вас убить? — Джек ударил рукояткой по столу, и от неё откололись кусочки с характерным пластиковым треском. — Столько лет в полиции и боевой пистолет от игрушки отличить не можешь?       — Прости, Джек, но некогда было разглядывать, когда в тебя целятся, — продолжала оправдываться Ханна.       — И чего вы вообще туда полезли? — не унимался шеф. — Я просил показать город напарнику, а не участвовать в перестрелке средь бела дня. Мы все равно задержали бы его вечером, но без жертв, и мне не пришлось бы объясняться с прессой. Вы оба остаётесь на ночное дежурство, заодно напишете рапорты.       — Джек, имей совесть. Я сдохну, если не посплю сегодня, — неуверенно проговорила Ханна, заранее понимая ответ.       — Раньше думать надо было. Теперь сраные журналисты меня достанут, а с ними и родственники. — Его приступ ярости прошел. Джек грустно выдохнул и наклонился в своем кресле. — Сама знаешь. Каждый урод в глазах родных — самый лучший в мире мальчик. И ни одной матери не объяснишь, что хорошие мальчики аптеки не грабят… Новичок свободен. — Джек замолчал, дожидаясь, когда напарник Ханны покинет его кабинет. Затем с тихим стоном от болей в спине наклонился, чтобы собрать карандаши с пола.       — Хотите что-то мне сказать, сэр? — спросила девушка.       — Выведала что-нибудь?       — Много хотите за несколько часов. Но он кажется мне подозрительным. Понаблюдаю, попробую развязать ему язык, а там видно будет.       — Как раз останетесь вдвоем в ночную. Используй это время с пользой. Выпей с ним, только не переусердствуй. — Джек вытащил из-под стола полупустую бутылку виски и пододвинул к Ханне.       «Что же за бездонные ящики там?» — подумалось Харпер. Постоянно что-то оттуда достает, будто силой мысли, ровно те вещи, которые нужны в данный момент. А еще куча разных документов и неучтенный револьвер на случай, если дела станут совсем плохи.       — Что-нибудь еще? — Ханна взяла виски и убрала во внутренний карман куртки, одернув ткань, чтобы бутылка не так заметно выпирала.       — Иди работай. И приглядывай за напарником, пока он еще чего-то не натворил.       Джек тоже засобирался. Сегодня у него должна была состояться ежегодная пресс-конференция с начальником городской полиции. Всякий раз накануне Джек был сам не свой, и Ханна прекрасно понимала его чувства.       Как бы усердно родной департамент ни трудился, ничего хорошего про него газетчики не писали. Только бесконечно лили грязь и раздували пустяковые истории про превышение полномочий. О том, как копы в прошлом году сломали руку одному рецидивисту при задержании, и немного упустили момент, что он оказывал сопротивление. Даже когда у редактора одного из изданий угнали машину и полиция в считаные дни нашла пропажу, никаких положительных заметок о работе департамента не появилось.       Ханна вышла в коридор, следом за ней и шеф с какой-то папкой в руках. Не успел он пройти и десятка шагов, как с ним поравнялась светловолосая молодая девушка в темных джинсах, модной бежевой куртке на молнии и с неприлично ярким макияжем. Харпер не сразу признала в ней ту актрису с рекламы, но это определенно была она.       — Извините. — Девушка перегородила дорогу шефу. — Вы начальник департамента? Помощник прокурора посоветовал обратиться к вам с одним делом.       — Мне некогда. — Джек оценивающе взглянул на актрису, затем сделал шаг в сторону, чтобы разминуться с ней, но актриса снова не давала ему пройти. — Обратитесь к офицеру Харпер, вон она стоит. — Шеф ткнул большим пальцем за спину в сторону Ханны. — Наш лучший сотрудник.       — О, правда? — воодушевленно спросила актриса.       — Нет, — нахмурил брови Джек, осторожно подвинув ее рукой, чтобы не мешалась, и быстро зашагал к выходу.       Пока актриса о чем-то задумалась, видно, переваривая этот «громадный» объем информации, Ханна попыталась спрятаться за ближайшим углом, но не успела и пары метров пройти, как та ее окликнула:       — Офицер Харпер? Меня зовут Люси Ланкастер. — Девушка тупо улыбнулась, хлопая глазами.       — Знаю, видела в кино, — равнодушно ответила Ханна.       — О, правда? Понравился? — Актриса потерла ладони в предвкушении.       — Честно? Дерьмо какое-то.       — Ну ладно, — поникла Ланкастер. — Вообще, я тут по другому вопросу. У меня есть подруга, и у нее проблемы. Мой хороший друг посоветовал обратиться сюда.       — Если проблемы у подруги, то пускай сама приходит.       — В этом и дело. — Актриса волнительно вздохнула. — Ее парень настолько запугал, что она и думать не хочет о полиции. Говорит, что все нормально, но я за нее переживаю. У меня есть на это все основания. Только не хочу ей лишних проблем создавать, чтобы это все было… скажем… неофициально. Я, в свою очередь, покрою издержки. Вы же меня понимаете?       Ханна понимала. Будь это человек с улицы, не думая вышвырнула бы, но раз она водит дружбу с помощником прокурора, еще и звезда, пусть и невысокого полета. Прогнать ее казалось не лучшей идеей.       — Что за подруга? — устало спросила Харпер. — Чем занимается? Тоже актриса?       — Начинающая. Зовут Лиззи Уиттерс. У нее еще нет контракта, в основном ходит на пробы.       — Понятно, — прервала ее Ханна. — И богатенького урода уже подыскала, а то и не одного. Так может, у них там все обоюдно? Раз они не разошлись, надо думать, ее все устраивает.       — Вы что, издеваетесь? — пискляво взвизгнула актриса. — Он ее избивает, она сама мне жаловалась.       — Послушай, ты. — Ханна несильно стукнула Люси в плечо. — Я очень устала и держусь на ногах благодаря двум литрам кофе, от которого меня тошнит. Час назад на моих глазах убили человека, и мой рабочий день не кончится до следующего утра. Последнее, что я хочу сейчас, — это разбираться с личной жизнью какой-то богатой шлюхи. Просто ответь на мои вопросы и уходи. Как зовут ее любовника? Где его можно найти?       — Простите. — Ответ офицера немного осадил Ланкастер. — Я мало о нем знаю. Зовут вроде бы Гарри Киттинг. По вечерам обычно зависает или в кабаке «Rainy» на Мейн-стрит, или в отеле на Запад авеню. Серьезный человек, судя по ее рассказам. Но вы же разберетесь?       — Поглядим, — многообещающе ответила Харпер.       На часах только половина шестого, а значит, был шанс разобраться с этим до конца дневной смены, не оставляя проблему на завтра. А то ведь снова заявится. Богема — она такая.       В офисе спиной к выходу за рабочим столиком сидел напарник, увлеченно заполняя бумаги по недавнему инциденту.       Ханна убрала виски в нижний ящик своего стола и, обойдя Эллисона, хлопнула его по плечу, не сбавляя шага.       — Собирайся, у нас еще одно дело намечается.       — Расскажешь? — Быстро сложив бумажки в одну стопку, напарник двинулся за девушкой.       — Одни хорошие люди попросили помочь с личным делом. Надо объяснить человеку, что не стоит бить женщин.       — Неофициально, надо полагать? — нагнав Харпер на пути к машинам, спросил Джеймс.       — В рамках закона, — ответила Ханна.       — Может, ты за руль? — предложил напарник, первым вышедший на стоянку.       — Только если хочешь въебаться в столб. — Харпер запрыгнула на пассажирское. — Давай на Запад авеню до конца, там на перекрестке должен быть отель.       Джеймс не стал задавать лишних вопросов. Не хотел еще сильнее злить напарницу или предпочитал больше слушать и не выделяться, хотя нашумел он за первый день более чем достаточно. Может, мэр и правда прислал его в департамент на разведку или того хуже, чтобы разворошить это уютное гнездышко, нагнать шума и, наконец, прихлопнуть старика Джека, а на его место поставить лояльного человека. Если так, то пока напарник действует слишком эффективно и, что самое страшное, по закону.       В кармане завибрировал телефон. Харпер взяла его и увидела на экране сообщение с незнакомого номера. Внутри были фото полуобнаженной девушки с явными следами насилия. Разбитый до крови нос, свежие и не очень гематомы на руках, ребрах и бедрах размером четко с кулак. И кто только дал этой актрисе номер?       — Глянь. — Ханна повернула телефон дисплеем к напарнику.       — Серьезное дело. — Эллисон лишь на секунду перевел взгляд, не отвлекаясь от дороги. — Он же нас явно не послушает. Что будем делать?       — Ничего. — Харпер протерла закрывающиеся глаза. Поездка явно усыпляла. — Поговорим и свалим. Без заявления пострадавшей мы мало чего можем. Не хочу ввязываться в проблемы ради тупой шлюхи, которая сама же в это и влезла.       — Может, у нее выбора не было?       — Ой, не неси херню, — простонала Харпер. — У всех был выбор. Быть тупой шлюхой — это просто самый легкий путь.       — Из тебя так и сочится жизнелюбие, — усмехнулся Джеймс. — Не ходишь к психотерапевту?       — Мой психотерапевт — это вино и крепкий сон. Других не надо. Тормози, мы приехали.       Напарники выбрались из машины и неспешно двинулись к дверям отеля с пошлой неоновой вывеской, которую владельцы намеренно сделали такой, чтобы случайный прохожий не перепутал это место с приличным заведением или, наоборот, заинтересовался и заглянул именно сюда.       Харпер так и не придумала пламенной речи, что взывала бы к совести ублюдка, или достаточно страшных угроз, она и не старалась. Хотела лишь побыстрее со всем разобраться, дождаться, когда департамент разойдется по домам, и хоть немного вздремнуть. С еще одной чашки кофе ее уже точно вывернет.       Дверь открылась с мерзким звуком колокольчика с внутренней стороны, будто звенел он прямиком в мозг, отдаваясь в голове Ханны пульсирующей болью. Напротив располагалась стойка регистрации с уже немолодой женщиной-администратором.       — Чем могу помочь, офицеры? — вежливо и улыбчиво поинтересовалась администратор.       — Мы ищем Гарри Киттинга. Он сейчас здесь? — спросила офицер.       — А по какому вопросу? — прищурилась женщина, с подозрением рассматривая полицейских.       — По важному. Он здесь или нет? Не тяните наше время.       — Сейчас посмотрю, минутку. — Администратор нырнула в журнал посещений.       Из номера на этаже вывалилась посетительница или даже работница, судя по очень короткому платью почти до задницы и стертым от усердного труда коленям. С трудом поднявшись на ноги, пошатываясь, доковыляла, держась за стенку, до ресепшена, она нащупала в крошечной сумочке сигареты с зажигалкой и закурила.       — А разве у нас сегодня тематический вечер? — с заплетающимся языком спросила она. — Парень вроде ничего, а вот девочку могли бы и посимпатичнее.       — Свалила отсюда, сука, пока по зубам не выхватила, — огрызнулась Харпер.       Нетрезвая дама не ответила на агрессивный выпад, а напротив, понимающе кивнула и, пошатнувшись, снова ухватилась за стену.       — Господин Киттинг в восьмом номере, — отозвалась администратор. — Только, пожалуйста, не шумите.       Харпер взглянула на напарника и движением головы позвала идти.       Два коротких стука, и офицер дернула ручку на себя. В небольшой комнате, где помещалась только двуспальная кровать, стеклянный декоративный столик с закругленными краями и полутораметровая плазма на стене, на постели, уперевшись затылком в деревянную спинку кровати, лежал мужчина в светлой офисной рубашке с парой расстегнутых верхних пуговиц и в черных строгих брюках. Напротив, закинув левую ногу на край матраса, извивалась раздетая по пояс женщина. Появление двоих полицейских в форме не особенно смутило ее. Она только ухмыльнулась и продолжила свой вольный танец. А вот мужчина подскочил с места и встал в проходе между танцовщицей и гостями.       — Чем могу помочь департаменту? — хитро улыбнулся он.       — Гарри Киттинг? Мы тут по поводу одной из ваших девушек, — пояснила Харпер.       — Какой? У меня их немало. — Он обернулся и подмигнул той, что в номере.       — Той, что на фотографиях. — Харпер достала телефон и показала те самые изображения.       — Ах, эта. — Киттинг поменялся в лице. Придурковатая ухмылка сменилась раздражением или даже злобой, судя по вздувающимся ноздрям. — Она на меня пожаловалась? Я поговорю с ней, и все будет нормально.       — Не она, но ее хорошие друзья. И заявления пока нет.       — Тогда идите нахер! — гаркнул Киттинг, сопровождая свою фразу средним пальцем прямо перед лицом Харпер.       Как бы ей ни хотелось переломать этому уроду ребра, перед законом он и правда был чист. Пока девчонка сама не выдвинет обвинение, полиция здесь бессильна. А по опыту таких историй, ничего она не сделает, пока не станет слишком поздно. Но тогда и без показаний копам хватит полномочий его арестовать.       Напарники ушли ни с чем, не перекинувшись ни единой фразой. Каждый из них переживал по-своему. Харпер и не надеялась, что этот наглый козел испугается жетона. Еще и наверняка при связях. Просто сделала, что от нее просили. А вот Эллисон, похоже, не привык уходить поверженным. Она поняла это сразу, как они вышли из номера, по безумным глазам, жаждущим справедливости или хотя бы мести.       Он добрался до патрульной «Виктории», но, вместо того чтобы сесть в машину, достал из салона резиновую дубинку и развернулся обратно.       — Стоп! — Харпер встала перед напарником и вытянула перед ним руку. — Что-то ты слишком резвый для мэрской крысы. Нам тут герои не нужны, понял? Я хочу вернуться домой, пить вино и жрать сэндвичи. Я все понимаю, ситуация дерьмовая, но мы ничем не можем помочь. Нас просто уволят.       — Оставайся здесь, я разберусь сам, — невозмутимо ответил напарник и уверенно зашагал к отелю.       Он не оставил Ханне выбора. Останется она или нет — все равно накажут. А так хотя бы попробует разрядить обстановку.       Эллисон зашел молча, пройдя мимо администратора по узкому коридору до восьмого номера. Распахнул дверь и шагнул внутрь, держа дубинку за запястьем обратным хватом.       Гарри, в это время уже начавший развлекаться со своей подругой, столкнул ее на пол и, на ходу застегивая штаны, подскочил к Эллисону.       — Валите, уроды! Что непонятного?       Эллисон не ответил. Только пристально смотрел на мужчину, затем резко, словно ковбой из кино, выхватил тазер и выстрелил в ублюдка чуть ниже живота. Киттинга затрясло, и он рухнул на пол, продолжая дрыгать конечностями. Напарник подошел ближе и, размахнувшись, несколько раз ударил его дубинкой по пальцам рук.       Увидев это, девушка укуталась в одеяло и спряталась в дальнем углу, молча наблюдая за ситуацией.       Киттинг попытался подняться, но напарник снова и снова бил его по коленям, спине и рёбрам. Вскоре он перестал сопротивляться, лишь закрывал голову руками и стонал от каждого нового удара.       — Хватит с него. — Харпер одернула увлекшегося напарника.       Джеймс повернулся к Ханне, а затем опустился на одно колено рядом с Киттингом. Он обыскал его карманы, нашёл бумажник с водительским удостоверением и сфотографировал их на свой телефон.       — Я знаю, о чем ты сейчас думаешь, — негромко произнес Эллисон. — Не нужно мстить ни мне, ни вашей подруге. Если я узнаю, что с ней что-то случилось, я приду к вам домой и… В общем, я не хочу даже думать о том, что с тобой сделаю.

***

      Сотрудники разошлись как раз к закату. В здании департамента погас свет. Лишь одинокая лампа за столом дежурного офицера казалась издалека тусклой свечой. Напарники вернулись, не сказав друг другу ни слова с тех пор, как покинули номер. Эллисон не хотел оправдываться за то, что натворил, а Харпер боялась сорваться и испортить отношения, запоров свое главное дело. Она и так сказала лишнего.       Уставшая голова кипела от напряжения. Ханна прошлась по мрачному коридору, остановившись у старенького кофейного автомата. Долго всматривалась в протертые кнопки и промятый местами пластик, облезлую и выцветшую за десяток лет краску в нерешительности.       — Не сегодня, друг. — Хватит с нее кофе.       Почти беззвучно зайдя в офисы, Харпер взяла бланки для отчетов, достала запасенный виски и поднялась на крышу. Здесь, всякий раз пробираясь через лабиринты антенн, проводов и всевозможных надстроек, она часто проводила ночные дежурства. С высоты наблюдала за тысячами огней, казалось бы, небольшого города. Никакого шума, кроме легкого свистящего ветра и совсем не раздражающего гула проезжающих машин, которых с каждым часом становилось все меньше. Она даже притащила пару складных стульев в надежде провести вечер с подругой Сато, но их смены никогда не совпадали. У Харпер были мысли раздобыть сюда целое кресло или небольшой диван, но шеф такого не одобрит, да и кто согласится поднимать мебель по крутой узкой лестнице, на которую и с пустыми руками забраться — целая проблема. Приходилось довольствоваться не слишком удобным выгоревшим на солнце и сотни раз вымокшим под дождями и снегами раскладным шатающимся стулом. Если не сильно давить на спинку и не ерзать жопой, получалось очень неплохо.       В одном из карманов служебной куртки внезапно нашлась потерянная месяц назад отцовская зажигалка, с которой он не расставался с войны во Вьетнаме до самой смерти. По сути, единственное, что он оставил семнадцатилетней Ханне за свою короткую и несчастливую жизнь. Сама она не курила, ей просто нравилось вертеть в руках потертую «Зиппо», щелкать крышкой и завороженно смотреть на огонь. Помогало отвлечься и прийти в себя или скрасить ожидание.       Сейчас в пору сделать пару глотков алкоголя для вдохновения и заняться отчетами по стрельбе, но остатки совести не позволяли открыть бутылку в рабочее время. Даже несмотря на разрешение Джека.       На крышу поднялся Эллисон. Молча присел на невысокий бетонный парапет и задумчиво уставился вдаль. Вероятно желая привлечь ее внимание, но стеснялся начать.       — Хочешь? — Харпер протянула напарнику бутылку.       — Мы на службе. — Он помотал головой.       — Ну и ладно. — Ханна в очередной раз захлопнула крышку зажигалки, другой рукой убирая виски под стул. — Зачем пришел? Это мое место.       — Как ты там сказала? Мэрская крыса? Таким ты меня видишь? — с упреком спросил Джеймс.       — Прости, я ляпнула глупость. Отстойная неделя, а ты появился и только добавил проблем. — Харпер потянула руками в сторону, разминая суставы.       — Если я расскажу, за что меня сослали, перестанешь видеть во мне врага?       — Зависит от истории. — Харпер пожала плечами.       — Я служил городе на западном побережье. Мы вышли на одних уродов, что занимались торговлей людьми. Формально это даже не наша юрисдикция, но начальнику очень хотелось записать на свой счет громкое дело, пока федералы не нагрянули. Мы накрыли целую банду, но слишком поспешили. Их важный посредник смог уйти от правосудия, замести следы, да так, что по закону не подкопаешься. На нем были завязаны поставки, на нем замыкались все ниточки и связи. Все понимали, что, как только отпустим его, он соберет вещи и сбежит из страны. А там его и федералы не достанут, еще и наше управление получит от ФБР.       — Отпустили? — спросила Ханна.       — Отпустили. Плевались, ругались, но выбора не было. А у меня перед глазами картина, как мы открываем грузовик для досмотра, а он людьми под завязку набит. Все в тряпье каком-то, тощие, словно из концлагеря. На войне мы такие вещи быстро решали. Вот и тогда я решил с тем посредником. Быстро и с гарантией. В тот же вечер. А к утру налетели федералы. Мне тогда предложили выбор. Либо становлюсь героем и сваливаю куда подальше, чтобы обо мне никто никогда не услышал, либо в тюрьму вместе с половиной управления. И раз я тут…       — Выбрал путь героя, — закончила фразу Ханна. — Хреновый выбор. Но других жизнь и не дает.       — В общем, не знаю, что тут у вас за интриги, но я к ним не причастен. Мне наоборот поменьше бы выделяться после всего. Надеюсь, не будешь об этом шептаться.       — Я верю людям один раз. Иногда даже одного много, но я стараюсь давать шанс, — сказала Харпер. — Считай, что пока ты вне подозрений.       — А ты? — Эллисон встал с парапета и прошелся вдоль крыши. — Расскажешь свою историю?       — Не-а. Нехрен в душу лезть. Да и рассказ будет коротким и скучным.       — Я слышал, твой прошлый напарник недавно умер. Кем он был? Вы дружили? — заваливал вопросами Джеймс.       — Он был старым вредным козлом. — Лицо Харпер скривилось. — Всегда ходил с такой рожей, будто ему в праздничный торт насрали. Нет, мы не дружили, и как он умер я не знаю. Только из отчетов. Хуже этому городу без него точно не станет.       — А у меня был друг, — сказал Эллисон. — Не в управлении, еще в армии. Считай, в другой жизни…       — Здесь у нас просто работа. Может, это со мной что-то не так. — В ее руках снова зажегся огонек Зиппо. — Мы тут никакая не семья, даже не дружный коллектив или типа того. Есть пара неплохих ребят, у которых можно занять сотню-другую или посплетничать. Не знаю, как ты представлял себе жизнь в Роксвуде, но хорошее у нас тут на чайной ложке поместится, а дерьмо ковшами грести можно.       По щеке девушки скользнула холодная капля. За ней с неба посыпались и другие. Через считаные мгновения город накрыла буря. Пришлось уйти с крыши обратно в офис. Наконец заняться документами и надеяться, что до утра их никто не потревожит.       И как это часто бывает, стоило лишь подумать, как на дежурный телефон позвонили.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.