
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Тихий городок Роксвуд на границе штата не мелькает в заголовках. Его и на карте не каждый найдет. Именно в такой глуши вершатся самые кровавые дела.
Примечания
Пишите ваши возмущения в ПБ.
Глава 1
20 февраля 2024, 06:24
Будильник прозвенел в две минуты седьмого. Ханна Харпер по какой-то уже забытой даже ей самой причине избегала круглых чисел. К тому же это позволяло проваляться в кровати на пару лишних мгновений дольше, что ощущалось утром особенно приятно.
Девушка, издав протяжный вымученный стон, сползла с кровати вместе с одеялом, пытаясь нащупать кнопку на настольных часах.
Вчера был тяжелый день, а сегодняшний ожидается ничем не проще.
Отключив ненавистный писк, Харпер наконец поднялась на ноги, первым делом оглядывая бардак в комнате. В свете настольной лампы, что она забыла выключить, зловеще расползались тени старых коробок, разбросанных где придется. Грязные вещи, небрежно валяющиеся на кресле и подоконнике, ждущие большой воскресной стирки или нужного настроения.
За приоткрытым окном выл холодный ветер, разбивая капли дождя о стекло и проникая в комнату, пошатывал настенную рамку с дипломом об окончании полицейской академии. Одна из немногих вещей, которых Ханна добилась за близкую к тридцати годам жизнь. Все никак не доходили руки снять.
Девушка прошлась до кухни, отгороженной от единственной комнаты декоративной стенкой. Маленькая, но уютная квартира-студия, куда можно приходить переночевать между сменами без лишних забот.
Она бросила взгляд на открытую бутылку вина, прячущуюся за кучей грязной посуды и пустых упаковок из-под полуфабрикатов, но, постояв какое-то время, решительно отвернулась и толкнула локтем дверь в ванную. Напиваться перед работой было не в ее правилах. Лишь пара бокалов в конце недели, чтобы справиться с мигренью и расслабиться. К тому же вино являлось весомой причиной возвращаться домой в принципе.
Смыв с себя засохшие на щеке за ночь слюни и причесавшись, девушка отправилась на работу в департамент полиции Роксвуда.
Здание располагалось недалеко, всего через пару улиц, что отбивало нужду в личном транспорте и тратах на такси или автобус. Утренняя пешая прогулка давала неплохой заряд бодрости на целый день, но только не в этот раз. Лучи солнца едва пробивались из-за горизонта, а мерзкий ледяной дождь будто специально лился под углом прямо в лицо, и зонт не сильно бы помог. Даже если бы она имела привычку его носить. Служебная куртка была без капюшона, зато оснащалась толстым меховым воротником, который только накапливал в себе воду, что затекала с него под одежду. Нелепая попытка быстро добежать до участка и высохнуть перед началом работы провалилась. Как минимум придется переодеваться, и это только одна из проблем, что ожидалась сегодня.
Харпер зашла в департамент.
Большая часть дневной смены либо еще не прибыла, либо уже разбежалась по своим делам, так что в участке находилось лишь несколько человек.
За стойкой напротив входа сидел офицер Сейтон. Немолодой пухлый мужчина с густой щетиной и обвисшими, как у бульдога, щеками. Живой пример разрушительного влияния алкоголя. За несколько лет превратившийся из образцового копа в жалкое существо, не вылезающее из архива по причине вечного похмелья. Удивительно, как начальник его еще не выпнул.
Позади него за открытой двойной дверью в офисе сотрудников о чем-то общались Сара Уильямс и Джесси Сато. Офицер Уильямс была не сильно старше Ханны, но выглядела значительно хуже. Нездоровая бледная кожа и какие-то вечно безумные, вылезающие из орбит глаза вызывали легкий холодок по спине. Вероятно, она, как и Сейтон, тоже много пила или даже сидела на веществах, но никто не спрашивал. Косяков по службе от нее не было, а на остальное всем обычно плевать.
Другое дело Сато. Молодая темноволосая миловидная девушка с азиатскими корнями. Ей было всего двадцать три, на два года младше Харпер. И она была единственной, с кем Ханне удалось сблизиться. Каким разочарованием стал факт того, что их с Сато не назначили служить вместе, сделав Уильямс напарницей Джесси, а Харпер поставили в напарники к старому офицеру Андерсону, который умер на прошлой неделе. Время от времени такое случалось, но в этот раз коллегам было как-то уж совсем наплевать. Пара дежурных соболезнований родным, скромные похороны и больше ничего. Будто и не знали его никогда.
Джесси, увидев Ханну, заулыбалась и побежала по коридору навстречу.
— Привет, Сато, — поздоровалась девушка. — Как поживаешь?
— Рада тебя видеть. — Джессика потянулась обниматься, но, увидев, как с куртки подруги стекают грязные капли, брезгливо отстранилась. — Сегодня у нас пополнение, слышала?
— Что-то такое было, — нахмурила брови Ханна, отчаянно пытаясь вспомнить, когда об этом сообщали.
— Джек просил зайти, как придешь. Может, об этом хочет поговорить?
— Не стану с этим медлить.
Харпер бросила промокшую куртку на спинку стула за рабочим столом, выжала от воды затянутые в хвост темные волосы и аккуратно, не хлопая дверью, зашла в кабинет шефа.
За столом сидел слегка располневший от офисной работы пожилой мужчина. Густая седая борода словно компенсировала недостаток растительности на голове.
Он приходил раньше всех и часто уходил последним, проводя на работе большую часть времени. В прошлом хороший коп, посвятивший всю жизнь защите закона. Сорок лет на службе не прошли для него бесследно. Работа забрала у мужчины все силы, заставив отстраниться от семьи, распрощаться с увлечениями и планами, дав взамен лишь должность и повышенный оклад.
Все звали его просто Джек. Без лишнего пафоса и официоза, которые он не любил. Джек обладал неоспоримым авторитетом. Ведь если шеф говорил, что уже ходил в патруль, когда большинство из нынешних копов даже не планировалось, то это было вовсе не преувеличением.
Джек с неодобрением взглянул на девушку.
— На улице дождь, — касаясь мокрого пятна на служебной рубашке, сказала Ханна.
— Садись и слушай. — Джек поднялся с кресла, прищуренно вглядываясь в окно, выходящее на офис, и закрыл жалюзи. — Документы по старику я сделал. Пришлось долго убеждать криминалиста написать про естественные причины.
— А что с ним случилось на самом деле? — Ханна присела напротив стола и потянула руку к блюдцу с конфетами.
— Он умер! — повысил голос шеф, хлопнув ладонью по запястью девушки. — Мы все здесь повязаны. Он решил, что умнее других, умнее меня. Стоило ожидать. Этот трус всегда мне не нравился.
— Это же не твоих рук дело? — Ханна насторожилась.
— Думай, с кем ты говоришь, офицер Харпер.
— Прости. Так что ты хотел обсудить? Точно не похороны.
— К нам переводят нового сотрудника. Будет твоим напарником. Но что-то с ним не так. — Джек забрался обратно в кресло и достал из выдвижного ящика кипу бумаг. — Погляди.
— Ого, — удивилась Ханна, бегло ознакомившись с личным делом новичка. — Впечатляет. Есть повод волноваться?
— Тебе не кажется, что с таким послужным списком он должен гребаного президента охранять, а не разнимать пьяных мудаков в зассаных барах Роксвуда?
— Странно, конечно. Но ведь всякое бывает. Может, натворил чего на старом месте или родня отсюда?
— Нет у него здесь родни. И это меня волнует. Ты знаешь, что я попрошу.
— Да, приглядеть за ним, — кивнула Ханна.
— Не просто приглядеть. Узнай о нем все. Кто такой, чем живет, с кем спит, общается и куда ходит. Подберись как можно ближе. Очень близко, если придется. Я должен знать про него все. Сегодня не выходишь на маршрут. Покатаетесь, покажешь ему город.
— Ты в своем уме, Босс? — Девушка вскочила с места, возмущенно скривив лицо. — Я не против разузнать про него, но спать ни с кем ради этого не собираюсь. Ты на это намекаешь?
— Мне нужна информация. Что и как ты будешь делать, мне все равно. Но ты выполнишь мой приказ. — Джек угрожающе посмотрел на Ханну.
— Даже то, что я делала до этого, отвратительно. Но тебе всегда мало. А что дальше? Убийство на меня скинешь? — возмутилась девушка.
— Не шуми, — спокойно ответил шеф. — Наш ублюдочный мэр ждет любого повода, чтобы скинуть меня с должности. Я отдал этой работе и этому городу всю мою жизнь. И я не позволю этому заносчивому козлу, заигравшемуся в политика, меня провести. Если новичок как-то связан с мэром, то мы должны знать. Это и тебя касается, если не забыла. Так вот, засунь свою гордость поглубже в задницу и делай то, что я от тебя требую!
— Ладно, — опустила голову Ханна. — Я попробую.
— А если не справишься, попрошу об этом Сато. — Джек ехидно улыбнулся, разворачивая одну из конфет.
— Не надо ее впутывать. Я разберусь.
Ханна вышла из кабинета, преисполненная злости и отчаяния. При всем желании ослушаться приказа Джека она не могла. Слишком много завязано на нем. Как бы мерзко ей ни становилось от некоторых просьб, у девушки просто не оставалось выбора. Отказ сулил проблемами не только ей, но и половине коллег, с которыми у шефа были свои договоренности. Каждый был в чем-то замешан или должен ему за помощь. Уж чего, а располагать к себе Джек умел не хуже самых ушлых преступных боссов. Даже сам шутил, что иногда разница лишь в наличии формы.
В холле у кофейного аппарата стоял офицер Чарли Арчер. Молодой парень с густыми каштановыми волосами.
Ханна попыталась незаметно пройти мимо, но мужчина заметил ее.
— Привет, — широко заулыбался Чарли. — Опять эта штука сломалась. — Он показал большим пальцем за спину в сторону автомата.
— Все равно там кофе дерьмовый.
— Так может, вечером сходим куда-нибудь? Угощу хорошим.
Чарли источал неудержимое жизнелюбие. Настолько, что это вызывало у Ханны неприязнь. А его регулярные попытки сблизиться не прекратились после, казалось бы, очевидных намеков. Очевиднее только прямо послать, но Чарли не отлипал.
— Дел много. С новичком возиться, — в очередной раз отказалась девушка.
— Тогда можем на выходных или когда тебе будет удобно.
— Боже, — устало вздохнула Ханна. — Я не хочу никуда идти. Ни сегодня, ни в выходные. Никогда!
— Понял, — глупо улыбаясь, развел руками Чарли. — Ты не в настроении. Поговорим в другой раз.
Арчера окликнул напарник, и он, к облегчению Ханны, почти сразу ушел.
— Кретин, — прошептала девушка.
Пока напарник не прибыл, оставалось время переодеться и высушить вещи. Чистая форменная рубашка, галстук сам высохнет, да и сменного нет.
Ханна не удержалась от того, чтобы присесть на скамейку в раздевалке. Шести часов явно недостаточно для бодрости.
Девушка прижалась головой к шкафчику и задремала на какое-то время, пока ее не разбудил голос Джесси.
— Твою мать, — вырвалось у Харпер от неожиданности.
— Там новичок. Сейчас с ним Джек общается. Расскажешь потом, как он тебе? — Сато поправила лямку от сумки со снаряжением на плече.
— Обязательно. — Ханна вытерла растекшиеся по подбородку за время сна слюни и нехотя поднялась на ноги.
Здание департамента практически опустело. Большинство экипажей разъехалось по городу. Офицер Сейтон так и остался дежурным, хотя чаще его отправляют в архив или назначают помогать с делами детективам. И если обычно шум с грохотом доносился из кабинета Джека, то сейчас крики и споры звучали из вестибюля.
Харпер беззвучно прошлась по коридору и выглянула из-за угла. В приемной стояла пожилая женщина в сером пальто, чье лицо казалось девушке знакомым. Старуха громко возмущалась, пытаясь чего-то добиться от Сейтона, который только потерянно смотрел в стену и бездумно кивал в ответ на любые слова, не вникая в суть проблемы.
Наконец девушка вспомнила, откуда знает скандалистку. Это была ее учительница, миссис Нэш.
— Не сдохла еще, сука старая, — вполголоса произнесла Ханна и зашагала к возмущенной посетительнице.
— Ханна, ох, — схватилась за сердце миссис Нэш. — Как хорошо, что мы встретились. Значит, не перевелись еще в нашем городишке порядочные люди.
— Что случилось? — Харпер ухмыльнулась от такой похвалы. Ведь именно эта женщина больше всех гнобила девушку во время учебы и откровенно придиралась. Теперь же делает вид, что они с Ханной добрые подруги.
— У меня собака пропала два дня назад. Вы же должны этим заниматься. А этот идиот только головой машет. — Она брезгливо ткнула пальцем в Сейтона. — Даже не притворяется, что ему не наплевать. И что за поколение такое пошло. Одни идиоты да бездельники.
— Какой породы ваша собака?
— Померанский шпиц. Зовут Сьюзи. Ты должна помнить.
— О да, — улыбаясь, кивнула Ханна.
Тявкающую тварь она помнила и всерьез подумывала отравить эту нелепую пародию на друга человека, которая создавала шума куда больше собственных размеров и вызывала одно лишь недоумение. Ничего милого и забавного в таких зверьках Харпер не находила.
— Вы же найдете ее? Я верю, что ты поможешь своей учительнице, Ханна. Уж тебя-то я, надеюсь, воспитала правильно.
Ханну едва не выворачивало от злобы. Даже в нынешнем положении вместо вежливых просьб эта старая дрянь пыталась указывать и давить на чувство вины. Но Харпер держалась. Слишком просто и глупо было бы банально ее послать. К тому же, старуха деятельная. Соберется еще с подругами и завалит весь департамент жалобами.
— Скажу честно. Шансов мало. Это частая проблема. Собаки часто теряются и пропадают. Вполне возможно, что ее съели бездомные или она попала под уборочную машину. Знаете, с такими щетками. — Ханна обвела пальцами круги перед собой, внимательно наблюдая, как миссис Нэш, открыв рот, с ужасом слушает подробности. — У них бывают жесткие металлические щетинки. Если ваша собачка попала под такую, то, скорее всего, ее на кровавые ошметки порубило. Мы людей не всегда находим, а здесь шпиц.
— Но вы же будете искать мою Сьюзи? — В мокрых глазах учительницы читалась отчаянная надежда.
— О, непременно. — Ханна приложила ладонь к груди и слегка поклонилась. — Идите домой. Мы примем меры.
— Храни тебя господь, — сказала старушка на прощание и, тяжело вздыхая, ушла.
Сейтон только хмыкнул и продолжил что-то записывать.
Ханна обернулась. У кабинета шефа уже ждал ее новый напарник. Молодой мужчина с короткими темными волосами, легким прищуром и густой щетиной. В хорошей физической форме, на полголовы выше самой Харпер. Ничего особенного или сильно приметного. Ни татуировок, ни шрамов или родимых пятен на видных местах. Не прочитай она подробности из личного дела, то не стала бы так упорно его разглядывать.
Парень стоял в коридоре у офиса Джека, с подозрением разглядывая ее, явно ожидая, что напарница подойдет первой.
— Ханна Харпер. Будем работать вместе. — Девушка протянула ему руку.
— Джеймс Эллисон, — ответил на рукопожатие напарник. — Сурово.
— Я бы еще и шокером приложила, но, боюсь, старуха крякнет. Не будь ее, я, может, не возненавидела бы учебу и давно уже сбежала в штат поприличнее.
— Любой бы предпочел свалить, — сказал Эллисон.
— Но ты наоборот приехал.
— На то есть причины.
— Не сомневаюсь, — похрустела пальцами Харпер. — Собирайся и поехали. Познакомлю тебя с нашим славным местечком.
Парень точно не первый день в полиции. Без лишних вопросов снарядил сумку со снаряжением и загрузил в багажник. Послужной список у него что надо. Значит, перешел кому-то дорогу или здесь действительно замешаны городские власти. И пока непонятно, что хуже. Мэр давно мечтает заиметь уши в департаменте. Даже пробовал подкупать офицеров, но Джек всегда оказывался убедительнее.
На входе в гараж Ханна заметила, как Эллисон взвел курок своего двадцать шестого зауэра перед тем, как сунуть в кобуру. Харпер так не делала. Ей никогда еще не приходилось стрелять в кого-то, а те несколько раз, если требовалось достать ствол — все заканчивалось без жертв.
— Пустишь за руль? — неожиданно предложил напарник.
— Вперед, я только рада. Только за кофе заедем тут за углом.
— Чего не взяла из аппарата?
— Потому что это самый дешевый и блевотный кофе во всей Америке, — сказала Ханна, забираясь на переднее пассажирское сидение.
Усевшись поудобнее, она откинула спинку кресла и закрыла глаза.
Кофейню было трудно не найти. Напарник остановился ровно у дверей, и Ханна вышла купить стаканчик, уже на кассе вспомнив, что забыла спросить Эллисона о вкусах. Взяла два капучино с сахаром. Не возьмет, так Харпер достанется двойная порция.
— Не знаю, какой ты любишь. Твой предшественник вообще его не пил. Купила на свой вкус. — Девушка открыла дверь и протянула пластиковый стакан водителю.
— Пойдет, — безразлично сказал Эллисон. — Какое задание?
— Легкая экскурсия. — Харпер вдохнула бодрящий запах напитка и немного отхлебнула. — Это хорошо, что ты за руль попросился. Быстрее запомнишь округу. Хорошо, если весь город к вечеру объедем.
— К вечеру? Он вроде небольшой.
— Но и не такой уж маленький. У нас и киностудия своя есть. И популярные актрисы. — Ханна достала из бардачка небольшую рекламную брошюру с фотографией девушки в короткой юбке и вызывающей позе. Большими буквами сверху выложено название «Блистательная» и чуть ниже «В главной роли — Люси Ланкастер».
— Ланкастер? — Напарник, не поворачиваясь, глянул на картинку. — Это настоящее имя?
— Ага, конечно, — поперхнулась Харпер. — Какая-нибудь Эмма Бигщит.
— И как тебе кино?
— Как порно-комедия, только не смешно и секса не покажут.
— Понятно. — Джеймс на мгновение улыбнулся.
— А ты не очень разговорчивый. Признавайся, за что выгнали?
— Не понимаю, о чем ты. — Эллисон сохранял невозмутимый вид.
— Не прикидывайся. Прости, я не сдержалась и заглянула в твое досье. «Бронзовая звезда», «Пурпурное сердце». Ирак, я угадала? — предположила Ханна, ожидая ответа. Но его не последовало. — Таких с руками оторвут в любом управлении, а тебя к нам отправили. На местного ты не похож, а два плюс два сложить не трудно. Либо натворил дел, либо повздорил с начальством, и тебя сослали.
— Думай что хочешь, — сказал напарник еще более отстраненно.
— Ладно, извини. Но нравится тебе это или нет, мы будем служить вместе. Хотелось бы хоть немного доверия. Если что-то случится, моя жизнь зависит в том числе от тебя.
— Сама говоришь, что видела мое личное дело. У тебя нет повода сомневаться в моих навыках.
— Да, зря я так резко. — Ханна отвернулась к окну, вглядываясь в сменяющие друг друга яркие неоновые вывески.
— Сработаемся, — после продолжительной паузы ответил напарник. — Лучше расскажи про Роксвуд.
— А нечего рассказывать. — Харпер приоткрыла окно и бросила пустой стаканчик на дорогу. — Обычная дыра, которых полно на среднем западе. Максимум, о чем тебе надо знать, — это парни Кроули.
— Кто такие? — При их упоминании собеседник оживился.
— Когда-то были кучкой бандитов. Ничем не отличались от других. Но несколько лет назад ими начал руководить некто Роджер Кроули. Видела его пару раз в департаменте, но мало про него знаю. Точно могу сказать лишь то, что он не тупоголовый гангстер. У нас с ними что-то вроде нейтралитета. Кроули при связях, и если начать с ним бодаться, то сами в говне утонем. Они тоже стараются не жестить. Делают свои грязные дела по-тихому, а мы притворяемся, что не замечаем этого.
— Не похоже, чтобы тебе это нравилось, — заметил Эллисон.
— Покажи мне того, кому это может понравиться? Должны ли мы ворваться к ним и всех перестрелять как в фильме, а потом все дружно под жопу со службы или за решетку. Они не дураки там, по закону не придраться. Если и найдем что-то такое, ни один свидетель против них в суде не выступит.
— Пострелять их было бы куда проще. — Его слова прозвучали как намерение.
— Ты же не серьезно? Мы здесь не стреляем при любом удобном случае. Может, по округе и незаметно, но на дворе не девятнадцатый век. Тебя не за это прогнали?
— Тихо! — прервал ее Эллисон. — Смотри.
Джеймс указал на подозрительного вида человека, заходящего в аптеку. Он был одет в мешковатые рабочие брюки и свитер с надетым капюшоном. Он шел оглядываясь, но, судя по всему, не заметил подъезжающий полицейский форд.
Эллисон остановился чуть подальше, чтобы он не заметил машину, и, подготовив оружие, затаился. Ханна скептично отнеслась к такой бдительности, но человек в капюшоне достал что-то похожее на пистолет и направил на продавца.
— Ну нет! Я в это не верю! — зашипела Харпер. — Мы даже не на дежурстве.
— Идем. Прикроешь меня с парадного, а я поищу заднюю дверь.
— Какую дверь? Мы просто зайдем и арестуем его, — попыталась вразумить напарника Ханна, но тот не послушал.
Лишь выскочил из машины, побежав в обход через внутренний двор.
Харпер выругалась про себя, доставая пистолет и быстро, но осторожно подходя к стеклянной двери аптеки вдоль тротуара.
Добравшись до витрины, она подсмотрела через окно. Грабитель держал продавца на прицеле, заставляя складывать в непрозрачный пакет деньги и какие-то лекарства. Перепуганный аптекарь трясущимися руками перекладывал упаковки из-под прилавка на стол.
Собрав волю в кулак, офицер резко вбежала через дверь, взяв на мушку преступника.
— Полиция, брось оружие! — закричала девушка.
Грабитель перевалился через прилавок и схватил продавца, прикрываясь им от офицера.
— Дайте мне уйти! — потребовал он.
— Бросай или сдохнешь! — Эллисон выскочил из подсобного помещения.
Грабитель обернулся и едва успел направить пистолет в сторону Эллисона, как прогремели выстрелы. Пули чудом не задели кассира.
Ханна не успела среагировать, как все было кончено. Ошарашенная девушка сделала несколько шагов вперед и заглянула за прилавок, где на окровавленном полу корчился несостоявшийся грабитель.
— Сейтон, это Харпер. — Она нащупала рацию. — Код шесть-четыре. Нужна скорая.