Жестокая, кровавая месть

Волчонок
Слэш
Перевод
Завершён
R
Жестокая, кровавая месть
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
— Очень впечатляюще, — говорит Питер, замедляя шаг. — Нет, и я не хочу тебя обидеть, Стайлз вполне способен был бы это сделать. Но кто ты такой? — Я могу выстрелить, Питер, — бормочет Стайлз, опуская пистолет. — Я не имею в виду пистолет. — Он переводит взгляд на всё ещё лежащие тела. — Откуда ты мог знать об Альфах? И где их найти? — Я просто умный? ИЛИ Стайлз путешествует назад во времени, желая спасти всех, кого любит, но попадает немного слишком далеко. Больше в примечаниях
Примечания
Полное описание: — Очень впечатляюще, — говорит Питер, замедляя шаг. — Нет, и я не хочу тебя обидеть, Стайлз вполне способен был бы это сделать. Но кто ты такой? — Я могу выстрелить, Питер, — бормочет Стайлз, опуская пистолет. — Я не имею в виду пистолет. — Он переводит взгляд на всё ещё лежащие тела. — Откуда ты мог знать об Альфах? И где их найти? — Я просто умный? — Ты вызволил Эрику и Бойда ещё до того, как остальные поняли, что они пропали. — Я… очень умный…, — протяжно отвечает Стайлз, собирая свои вещи. — Ты не Стайлз, — решает Питер. — Не впадай в паранойю, — бурчит Стайлз. — Это произойдет не раньше, чем через полгода. ИЛИ Стайлз путешествует назад во времени, желая спасти всех, кого любит, но попадает немного слишком далеко. Теперь он застрял в своём 17-летнем теле, со всеми знаниями о плохих и хороших вещах, которые произойдут в следующие 10 лет. Ох и Питер слишком подозрительный и чересчур умный ради своего же блага. Метки, которых нет на фб, но я не могу ими не поделиться: «Все умирают»; «но все так же живут»; «потому что тайм-тревел»; «настоящая сучка Стайлз Стилински»; «Все живы»; «Стайлз немного сумасшедший»; «но это хорошо» П/п: В отличии от других моих работ, эта уже полностью завершена, так что скорость выкладки зависит только от вас 23.01.25: РЕБЯТА МЫ НА ПЕРВОМ В ПОПУЛЯРНОМ
Содержание Вперед

Часть 6

      На следующее утро Стайлз позвонил Дереку.       — Ммм, — невнятно проворчал волк.       — Хэй. — Стайлз закусил губу, пытаясь вспомнить, было ли в последнее время обычным делом звонить Дереку. — Эм. Можем ли мы провести сегодня собрание стаи?       На мгновение стало тихо. — Зачем?       — Ну. Разве ты не должен был нам всем что-то рассказать?       Снова стало тихо. — Нет.       — Ладно. Ну, может, все-таки устроим собрание стаи? Для тренировок, если это оправдание тебя хоть немного успокоит.       Спустя еще одно долгое молчание Стайлз уже начинал терять волю к жизни.       К сожалению, пройдет еще пять чертовых лет, прежде чем Дерек наконец научится общаться как нормальный человек. — Окей.       — Отлично. Было бы хорошо раньше, чем позже.       Еще одно долгое, затянувшееся молчание, которое вырвало душу из тела Стайлза. — Ладно.       — Хорошо, блять. Увидимся через два часа, чертов неандерталец.       Стайлз повесил трубку и издал сдавленный стон раздражения. Черт возьми. Должно быть, он новичок в телефонных звонках. Рано. Они доберутся до этого.

***

      Большая часть раннего утра прошла в тишине. Стайлз приготовил отцу завтрак и немного обрадовался его удивленному виду. Питер научил Стайлза готовить, а сосиски и овощной киш были одними из любимых блюд Стайлза. Какой лучший способ убедить отца питаться здоровой пищей, чем хорошая домашняя еда?       Они ели молча, пили кофе молча и сидели молча, пока Стайлз не взглянул на часы, не проверил сообщения и, наконец, не заговорил.       — Я маг, — сказал он бесстрашно, глядя на отца. Он не особо нервничал, учитывая, что уже говорил с отцом об этом раньше. Он больше беспокоился, что, возможно, сейчас неподходящее время... Но больше всего его подталкивало осознание того, что на данный момент у него действительно нет выбора. Шерифу нужно было знать, а сокрытие правды и дальше только усложнило бы ситуацию.       Шериф не обращал видимого внимания на Стайлза, пока тот говорил. — Я могу контролировать нечто под названием Пепел Рябины, и однажды я смогу делать много других вещей. Но это больше физическая вещь, чем умственная, так что мне еще придется подождать. — Его отец просто продолжал потягивать кофе, пока Стайлз рассказывал. — Я из будущего. Будущего, где все умирают. Меня должны были отправить назад всего на пару месяцев, чтобы остановить то, что в конечном итоге станет концом света. Но я сделал это неправильно, и меня отправили слишком далеко. На десять лет дальше. Но поскольку я уже пережил все это однажды, я знал, что будет. Множество плохих вещей, которые должны были прийти в город — действительно плохих. Стая Альф была одной из них. Вот где я был, разбираясь с этим. Затем я отправился за Дарахом и Дженнифер Блейк и последним оставшимся отрядом охотников Кейт Арджент, и еще несколькими вещами…       Его отец поджал губы при упоминании Кейт Арджент, и Стайлз зацепился за это.       — Ты знаешь Кейт Арджент. Она убила семью Дерека. Она убила Хейлов. — Его отец не отреагировал. — Она была охотницей, но не обычной охотницей. Она охотница на сверхъестественное — сверхъестественных существ, таких как оборотни. И охотники могут быть полезны — они могут —если они соблюдают Кодекс... А она этого не делала. Она манипулировала Дереком и причинила ему боль, чтобы добраться до его мирной, любящей семьи — семьи с детьми — а затем она подожгла их всех. — Шериф рассеянно покрутил кофе в кружке. — Меня послали назад, чтобы помешать ей вернуться к жизни и распространить секрет сверхъестественного по всему миру. Если ей это удастся, у меня есть надежные данные, что это вызовет войну между людьми и нелюдьми, и это уничтожит весь мир. — Стайлз замолчал, надеясь на реакцию, но не получил ее. Поэтому он продолжил. — У меня еще есть несколько дел, о которых нужно позаботиться. Но мы должны быть в безопасности, какое-то время. Я позаботился о большинстве вещей, которые должны были появиться в городе в ближайшие несколько месяцев. И стая на самом деле не знает… — Его отец поставил кружку с глухим стуком, прерывая слова Стайлза, и он ждал чего-то — чего угодно.       Его отец тяжело вздохнул и, наконец, посмотрел на него. Он пошевелил языком во рту, пытаясь найти слова. — Стая, — сказал он, произнося слово с неприятным щелчком языка.       Стайлз кивнул. — Скотт, Айзек, Эрика, Бойд и Дерек. — Он не стал упоминать Питера, просто потому, что не так давно этот ублюдок устроил безумную убийственную резню, и чем дольше он будет избегать этого парня, тем лучше, решил он.       — Стая, — многозначительно повторил его отец.       — Стая волков, папа.       Он недоверчиво поднял бровь. — Оборотни.       — Да.       Он медленно кивнул, снова отводя взгляд. — Оборотни... Мелисса что-то говорила об оборотнях...       — Да, потому что она знает. Она...       — Нет, — рявкнул его отец, глядя на сына. — Это... Это... это просто какой-то больной розыгрыш?!       — Нет…, у тебя были странные происшествия, не так ли? Вещи, которые просто не имели смысла или казались неправильными. Дела, в которые я вмешивался. — Это заслужило его более пристальный взгляд. — Это потому, что в Бикон-Хиллз есть не только люди. Здесь нет ничего нормального. И мы делаем все возможное, чтобы тихо устранять опасности, чтобы вы и все остальные были в безопасности... Но это больше не безопасно для тебя. Тебе нужно знать, что происходит. — Стайлз наклонился вперед. — Скотт — оборотень. Его укусили в прошлом году. И мои друзья из школы — Айзек, Эрика, Джексон и остальные. Дерек Хейл — их Альфа.       — Значит, он тоже должен быть оборотнем? Дерек Хейл?       — Да. — Стайлз слабо улыбнулся. — То есть, это ведь очевидно, не так ли? Он никогда не умел это скрывать.       Шериф не согласился, но и не возражал. Он отвел взгляд, глубоко задумавшись, и Стайлз посчитал это небольшой победой. Спасибо, Дерек, за то, что ты ужасен в социальном взаимодействии.       Стайлз потер лицо и сделал еще один глубокий вдох. — Пойдем со мной сегодня на собрание стаи. Мы все встречаемся примерно через час…       — А ты?       Стайлз моргнул, глядя на отца. — Ну, да, я собирался пойти…       — Нет. — Мужчина посмотрел на него, оглядев его с ног до головы. — Кто ты? Ты... оборотень? — Он произнес это так, словно от этого слова его тошнило.       — Нет, — быстро ответил Стайлз. — Нет, я человек. Просто… — Он пожал плечами. — Просто с небольшой долей магии.       Его отец вздохнул, явно начиная раздражаться. — Магия.       Стайлз поднял палец. — Ладно, просто... Я могу показать тебе это, просто... Не сходи с ума, ладно? — Его отец слегка закатил глаза, вероятно, думая о том "шоу", которое устраивал Стайлз. Стайлз стиснул зубы, надеясь, черт возьми, что это не заставит его отца получить какой-либо срыв, прежде чем он протянул руку к своей спальне, где он спрятал несколько маленьких пузырьков с рябиной. За эти годы он научился так хорошо контролировать рябину, что контролировал каждую ее маленькую молекулу, поэтому было легче, чем когда-либо, заставить пепел разбить один из пузырьков и вылететь через щели двери его спальни, вниз по лестнице, чтобы собраться в его ладони. Его отец уставился на него слегка расширенными глазами.       — Это называется Пепел Рябины, — сказал Стайлз и подбросил его в воздух, заставив небольшое количество пепла вырасти и закружиться в большое, текучее черное облако. Он скрутил руку и согнул пальцы, и облако пепла сформировалось в кинетическую волну, создавая интересные узоры и движения, захватывая благоговение его отца, пока он не призвал все это обратно в свою ладонь и не сомкнул вокруг него пальцы. Он бросил горсть пепла обратно в сторону лестницы, и она вылетела обратно через щели в его двери и вполне благополучно устроилась в брошенной чашке на его столе.       Его отец откинулся на спинку сиденья и выдохнул воздух, который он затаил. Его широко раскрытые глаза моргнули, и он кивнул, снова подняв кружку и отпивая кофе с натянутыми сухожилиями на шее. Стайлз тоже откинулся на спинку и сгорбился на сиденье.       — Спецэффекты. Впечатляет, — наконец сказал его отец, и Стайлз застонал, закрыв лицо руками.       — Нет, пап, — вздохнул он. — Послушай, просто... Просто пойдём со мной на собрание стаи. Просто…       — Нет. — Сказал Шериф. —Это? Это должно прекратиться. Ты так сильно изворачиваешься, чтобы не говорить мне правду, что покупаешь... какой бы трюк, набор для магических шуток это ни был…       — Папа…       — А ты-ты пытаешься сказать мне, что ты из будущего…       — Да, я знаю, если бы я думал, что будет легко убедить тебя во всем этом…       — Просто хватит! Стайлз! Хватит! — Он снова потер лицо, а затем с болью посмотрел на Стайлза. — Я-я имею в виду, это наркотики? Ты можешь просто сказать мне, ты принимаешь наркотики?!       — Что? Нет!       — Это-это секс? Это отмывание денег? Просто скажи мне, пожалуйста, вместо того, чтобы придумывать нелепую ложь…       — Папа! Посмотри на меня! Разве это похоже на то, что я лгу?! — Стайлз фыркнул и с сожалением покачал головой, прежде чем вскочить на ноги и поднять рубашку, срывая марлю, которая покрывала весь его бок. — Разве это похоже на шутку?! — Раны были кровавыми, рваными, свежими и красными. Четыре следа от когтей тянулись от правой стороны его груди до талии. Это был несчастный случай, на самом деле. Он выследил часть группы охотников Кейт и устроил им засаду, но не понял, что они уже устроили засаду на Альфу и его стаю. Альфа был в ужасе и набросился, думая, что Стайлз был одним из охотников, пытающихся убить их. Стайлз не винил его, и после того, как он упал на землю в агонии и кричал снова и снова: «Я на твоей стороне! Я не охотник! Я на твоей стороне!», Альфа и его стая извинились и помогли ему подняться, и Стайлз смог отвести их в безопасное место.       — Что случилось?! — Ахнул его отец, вскочил и потянулся к нему.       — Недоразумение с оборотнем, — ответил Стайлз.       — Оборотень сделал это с тобой?! — Выплюнул он в ярости.       — Это не их вина! На них охотились! Они испугались, а я оказался не в том месте не в то время. Такое случается!       — Тебе нужно в больницу! Тебе-тебе нужно наложить швы…       — Да, ну, я немного занят, пытаясь убедить твою упрямую задницу… — Стайлз замолчал, и в его голове загорелась лампочка. — Знаешь что, да, просто позвони Мелиссе. Она может наложить мне швы, пока она помогает мне объяснить тебе всю эту тупую хрень.

***

      К счастью, Мелисса сумела достучаться до упрямого старика немного лучше, чем Стайлз.       — Вытащи голову из задницы и оглянись вокруг, ты, тупоголовый идиот!!       Стайлз откинулся назад и наблюдал, как они болтают, наблюдал, как упрямая решимость отца медленно рушилась, когда Мелисса выплевывала факты ему в лицо и говорила ему взять себя в руки, и он тихонько улыбнулся себе под нос. Он скучал по ним. Когда его отец так злится на него, это не казалось чем-то знакомым. Но это, это было знакомо, и это было чудесно. Потому что он знает, где они оба окажутся в недалеком будущем.       Эти пустующие сейчас пальцы не будут долго оставаться без колец.       — Мой сын — оборотень! Где-то там демоны, и наши сыновья защищают нас от них!!       Стайлз сидел там, молча, большую часть времени, пока Мелисса его зашивала. Шериф в конце концов сел и выслушал то, что она сказала, и налил себе стакан бурбона, чтобы помочь себе справиться. Теперь все казалось более многообещающим.

***

      — Стайлз сказал, что он из будущего, — наконец сказал его отец.       Мелисса посмотрела на Стайлза, и мальчик моргнул, выходя из своего рассеянного оцепенения (он в какой-то момент отключился) и вздохнул. — Ну, я планировал, что это останется тайной на какое-то время, так что, пожалуйста, не говори никому другому, — он бросил на отца злобный взгляд. — Но да.       — С какого момента, — усмехнулась Мелисса.       — Примерно с месяца назад.       — И насколько далеко из будущего?       — Десять лет.       Она посмотрела ему в глаза и, казалось, задумалась. Ее лицо вытянулось, и она отвернулась, чтобы сосредоточиться на перевязывании его ран. — Ну. Я склоняюсь к тому, чтобы тебе поверить.       — Но это не может быть правдой, — заныл его отец. — Путешествие во времени? Я имею в виду, путешествие во времени?       — Оборотни, — напомнил ему Стайлз.       — Но путешествие во времени.       — Буквально магия.       — Мальчики. — Мелисса вздохнула и опустила рубашку Стайлза, откидываясь назад. Она помолчала мгновение и посмотрела между ними с любящей грустью в глазах. — Мне потребовались недели, чтобы смириться со всем этим, моими действиями. Я... Я даже не смотрела на Скотта. Неделями я не могла... Я имею в виду, я боялась… — Она вздохнула и бросила взгляд на шерифа. — Я надеюсь, что вы лучше меня. — Плечи шерифа поникли. — У него нет причин лгать обо всем этом. Так ведь? Если он говорит, что он из будущего, значит, он из будущего. Мне жаль. Но вам просто нужно понять, как это принять.       Мелисса встала, чтобы собрать обратно свою аптечку.       — Ты сказал… — Шериф посмотрел на Стайлза с тяжелым грузом на лице. — Ты сказал, что в будущем все умрут... Умру ли я?       Стайлз нахмурился и опустил голову. — Я не знаю. Все, что я знаю, это то, что Кейт нашла тебя, и она... она… — Стайлз уставился на свои руки. — К тому времени, как она нашла тебя, я знал, что это конец. Все остальные были убиты, и Кейт бы просто так тебя не отпустила. Она бы использовала тебя против меня, или просто… — Мелисса подошла и села рядом с шерифом, чтобы послушать. — Остались только я и Лидия. И одному из нас пришлось вернуться, чтобы все это прекратить. Но мы не знали, во что ввязываемся, я имею в виду, мы даже не встречались с Оливией до этого... Все, что мы знали, это то, что один из нас должен умереть, и всегда была вероятность, что... что мы просто умрем, и ничего не изменится. — Он пожал плечами. — Для меня больше ничего не осталось. Поэтому я это сделал.       Стайлз поднял взгляд, когда увидел, как отец потирает лицо, и увидел слезы в его глазах. Это заставило сжаться его сердце. — Малыш... Зачем? Если ты говоришь правду... зачем ты это делаешь?       — Ну, вот почему я здесь, — сказал Стайлз. — Чтобы остановить все это. У меня есть шанс изменить ход времени. Очевидно, это стоит боли. И, может быть, этот поворот... Может быть, не должно быть никакой боли. Может быть, на этот раз мы все можем быть в безопасности.

***

      Стайлз повторил, что они не могут никому рассказать, что он из будущего. Он повторял это так долго, как ему потребовалось, чтобы убедиться, что эти двое действительно, на самом деле поняли и не выдадут его секрет, пока он не будет готов. И он напомнил им, чтобы они не мешали. Если случится что-то странное или опасное, просто отступите и позвольте ему разобраться с этим. Очевидно, родителям это не понравилось, но в конце концов они согласились «сделать все возможное», чтобы оборотни справились с этим самостоятельно.       Однако Шериф, хотя и сказал Стайлзу, что может «уложить в голове» его историю, все равно не был удовлетворен количеством доказательств, которые он получил, чтобы поверить во все это самому.       Поэтому Стайлз отвел его на собрание стаи.       В конце концов, что может случиться в худшем случае? В лучшем случае все на одной волне, и они могут работать вместе, чтобы стать сильнее, чем когда-либо. В этом и была вся миссия Стайлза, не так ли? Спасти мир, сделать жизнь своих близких лучше?       В худшем случае его отец застрелит кого-то, и они исцелятся у него на глазах, и его точка зрения все равно будет доказана.       Они вошли внутрь, и отец Стайлза огляделся с гримасой. — А как насчет дома Лидии? — Спросил он Стайлза, это был еще один из тысячи вопросов, которые он задал Стайлзу по дороге сюда. — Я имею в виду, у нее хороший дом. Почему вы все встречаетесь на этой жалкой свалке?       — Кстати, пап, они тебя слышат, — прошептал ему Стайлз, открывая двери лофта. Он не удивился, увидев, что все уже уставились на него широко раскрытыми, испуганными глазами, ведь они, по сути, услышали шерифа, и был еще меньше удивлен, увидев, как Дерек уже топает к нему с выражением готовности к убийству на лице.       — Стайлз, — прошипел Дерек, искоса поглядывая на шерифа, который почувствовал необходимость полностью надеть свою форму шерифа, прежде чем выйти из дома. — Что ты делаешь?!       За спиной Дерека Скотт вскочил с дивана, крича, — Стайлз! Где ты был?! — Но его удержали Айзек и Эрика. Бойд вжался в подушки дивана.       Стайлз взглянул на лестницу, обнаружив Питера на его обычном месте, хотя книга в его руках была надежно закрыта, и он даже не пытался скрыть своего восторженного любопытства к человеку, которого Стайлз привел на чердак. Стайлз отвернулся от него, мучаясь.       — Папа, это Дерек, — сказал Стайлз с уверенностью человека, который уже произносил эту чертову речь раньше. — Альфа.       Дерек вздрогнул и сделал шаг назад, выпрямляясь. Он никогда не выглядел настолько готовым задушить Стайлза, пока его голова не отвалилась бы, и Стайлз нашел это просто очаровательным. Учитывая то, что в будущем Дерек откажется от роли «одинокого волка» и просто позволит себе признать, что у него нет ни одной доминирующей кости в теле, и он просто не хочет ничего, кроме как закутаться в мягкие одеяла и снова наслаждаться семьей.       И, что действительно не помогало сейчас делу Альфы, так это то, что однажды Стайлз застал его за вязанием крючком. Его взгляд быстро потерял свою серьезность после этого, и все, что Стайлз мог видеть, глядя на него сейчас, был момент, когда сердитый ублюдок бросил пряжу через всю комнату в ответ на ревущий, кудахчущий смех Стайлза, и крикнул: «Заткнись! Это должен был быть шуточный подарок! Зачем ты вообще здесь?!»       — Итак…, — пробормотал шериф, оглядываясь по сторонам, засунув большие пальцы за пояс, а остальные осторожно касались пистолета. Он оглядел Бет, скользнул взглядом по Эрике и Бойду, не узнавая их, слегка задержавшись на Айзеке, наверняка помня его по играм в лакросс, и прищурился на Скотта, который снова опустился на свое место с виноватым видом человека, которого только что разоблачили. Затем он посмотрел на Стайлза. — Никаких Лидии или Джексона? — Тихо спросил он.       Стайлз пожал плечами. — Они на самом деле не приходят на собрания стаи… — Пока, по крайней мере.       Коротко кивнув, шериф оглянулся на Дерека и поднял подбородок. — Стайлз рассказал мне о тебе. — Дерек бросил суровый взгляд на мальчика, который бесстыдно улыбнулся ему. — Он рассказал мне об оборотнях, духах и охотниках, и я готов поверить всему, что он мне рассказал, но я большой сторонник ожидания холодных неопровержимых доказательств, прежде чем принять решение… — Он оглядел Дерека с ног до головы. — Он сказал, что ты можешь это доказать.       Нос Дерека раздулся, и он приподнял губу, глядя на Стайлза.       — Я принял решение, Дерек, — сказал ему Стайлз, прежде чем этот идиот успел сказать что-то несомненно глупое. — Для него становится опасным оставаться не в курсе событий. Он слишком вовлечен. Ему нужно знать.       Рот Дерека открылся, и он посмотрел на Стайлза со страхом, гневом, разочарованием и стрессом на своем лице, прежде чем он просто запер все это и снова посмотрел на шерифа. — Нет, сэр, — медленно сказал он. — Я понятия не имею, что Стайлз вам сказал, но он явно не в своем уме.       Стайлз усмехнулся, и Питер тихонько усмехнулся с темной тени лестницы вместе с ним. — Чувак. — Он взвесил свои варианты. Если Дерек разыграл карту упрямого придурка, то ему придется либо убеждать Бет, либо убеждать Питера, либо ударить Дерека в лицо и рискнуть быть брошенным через весь лофт ради того, чтобы заставить его сверкнуть глазами и зарычать.       Стайлз уже собирался выбрать лестницу, потому что, черт возьми, сломанные кости, но ему бы очень понравилось избить эту молодую версию Дерека, когда голос Питера сказал с лестницы. — Просто покажи ему, придурок. — Дерек снова вздрогнул. — Нет смысла пытаться это скрыть. Стайлз уже проболтался.       — Спасибо, Питер, — саркастически сказал Стайлз и получил в ответ от негодяя ехидную ухмылку.       — Дерек, — выжидающе сказал шериф. — Я не хочу разыгрывать карту «шерифа», но я это сделаю.              Казалось, на мгновение сосредоточившись, Дерек тяжело вздохнул и, наконец, сверкнул своими альфа-красными глазами на мужчину.       Шериф не дрогнул, не пошевелился, ничего не сказал.       — Просто покажи ему полноценное шоу, — протянул Стайлз в раздражении. — Он все равно все увидит, рано или поздно.       После короткого раздраженного рычания Дерек повиновался и скользнул в свою бета-форму. Стоя там с лицом бета-формы, сгорбившись, выглядя определенно несчастным, Стайлз ухмыльнулся ему. Какой же он долбаный придурок.       — Хорошо? — Спросил Стайлз своего отца, который жалко вздохнул, уставившись на Дерека с отчетливой душевной болью в глазах, и кивнул в движении, которое говорило о том, что ему потребовалась вся сила воли, чтобы не упасть на землю прямо сейчас и отказаться двигаться когда-либо снова. — Отлично! Теперь давай продолжим вечер, ладно? — Он повернулся к отцу. — Папа, тебе нужно пойти домой, много выпить и немного отдохнуть. — Шериф молча кивнул, и Стайлз начал подталкивать его обратно к двери. — Я поговорю с тобой еще завтра, хорошо? — Еще один молчаливый кивок, и мужчина в оцепенении побрел по зданию. Стайлз поморщился, но решил, что его отец сможет найти выход самостоятельно.       С этими словами он повернулся к Дереку. — Так…       — Я убью тебя, — прорычал мужчина, дернув Стайлза за рубашку и приблизившись прямо к его лицу. — Не тебе решать, кто знает, а кто…       — Приятель, — спокойно сказал Стайлз. — Тебе лучше отпустить мою рубашку. Мне нравится эта рубашка. — Дерек запнулся, и Стайлз поднял бровь. — Пора ему знать. Он подобрался слишком близко, и он начал бы вынюхивать, и он бы подверг себя опасности. — Он убрал руки Дерека со своей рубашки и похлопал его по вздымающейся груди, насмешливо улыбнувшись. — Извини, Дер. Это было немного важнее, чем просто желание сохранить свой секрет в безопасности. Теперь он знает. Тебе придется начать работать с ним.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.