
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Мин Юнги — харизматичный байкер, чья жизнь кардинально меняется после знакомства с сёстрами-близняшками, Марли и Лори. Влюбившись, он оказывается вовлечён в опасную борьбу за любовь, противостояние с мафией и жестокие испытания. Его жизнь становится настоящим адом, и, несмотря на все усилия, последствия оказываются фатальными. Это история о том, как любовь может быть как спасением, так и разрушением.
13 Глава. Логово зверя
02 января 2025, 03:59
Когда Дарси оказалась в этом бедном и грязном районе, она почувствовала, как её тело бросает то в жар, то в холод. Она старалась сохранять спокойствие, но внутреннее беспокойство росло с каждой минутой. Чонгук, не обращая внимания на её явно выраженное напряжение, помог ей выбраться из машины и вёл в сторону старой часовни. Это место выглядело заброшенным и мрачным, что только усилило её настороженность.
Между тем, Юнги следил за ними, спрятавшись в тени. Он нервно достал телефон и написал Хосоку короткое сообщение: «Дарси с Чонгуком куда-то поехала. Не понимаю, что происходит.» Он был в полном замешательстве, но понимал, что оставаться в стороне было опасно. Если он не вмешается, он не сможет оправдать свою беспомощность перед Хосоком.
Юнги быстро принял решение, достал пистолет и направился за ними, решив, что не может позволить ситуации выйти из-под контроля. Он двигался тихо, стараясь не привлекать внимания, и не мог позволить себе сделать лишний шаг.
Внутри старой часовни было сыро и темно, воздух пропитал зловонный запах старых деревьев и плесени. Он стоял в тени, пытаясь наблюдать за каждым движением. Тем временем, Чонгук открыл тайную дверь за стеллажом с книгами, и Дарси, чувствуя опасность, не могла не понять, что эта комната была не такой, как все остальные.
Чонгук провёл её в подвал. Дарси сразу почувствовала, как темнота поглотила её, а холод от металлических стен подземелья проник в самое сердце. Зловещие тени подвалов и старинные предметы, оставленные здесь, только усиливали ощущение опасности.
Юнги стоял наготове, скрываясь в тени, он знал, что должен действовать быстро, но при этом тихо, чтобы не выдать себя. Тем временем, Дарси осматривалась, пытаясь понять, что за место это, и какие у неё есть шансы выбраться отсюда живой.
Когда Чонгук, с издевкой в голосе, спросил, не нравится ли ей находиться в закрытых помещениях, Дарси на мгновение замерла, стараясь не выдать своих волнений. Но, сдержав дыхание, она спокойно ответила:
— Нет, не нравится.
Чонгук не ответил сразу, лишь ухмыльнулся, и они продолжили идти. Он повел её к небольшой двери, за которой оказался лифт. Дарси почувствовала, как её сердце вновь сжалось. Этот лифт был тем, чего она так боялась — спуск в подземелье, неизвестность. Поднявшись на два этажа ниже под землю, они вышли в длинный, холодный коридор, стены которого напоминали больницу. Свет тусклый, а люди в белых халатах проходили мимо, не обращая внимания на них. Всё вокруг было стерильным и беспокойным.
Чонгук, заметив её растерянность, достал из шкафчика у лифта халат и протянул её. Он тоже надел халат, а потом молча повел её дальше. Дарси не могла не заметить, как его лицо оставалось холодным и отстранённым. Его молчание пугало её. Она чувствовала, что каждое его движение и слово будто были тщательно продуманы.
Они подошли к огромным дверям, на которых сверху было написано: «Операционная». Чонгук открыл их, и Дарси, следуя за ним, оказалась в помещении, которое одновременно напоминало научную лабораторию и медицинский кабинет. Приспособления и инструменты, расставленные по бокам, были не только странными, но и явно не предназначены для обычных операций. Это место не внушало доверия.
Дарси почувствовала, как холодок пробежал по её спине, её внутренности сжались. Чонгук был холоден и безэмоционален, его поведение становилось всё более угрожающим. Внутри неё всё протестовало, но она знала, что сейчас нельзя действовать импульсивно. Нужно было оставаться в роли и ждать подходящего момента. Но каждый шаг, который он делал, всё больше её пугал.
— Что ты собираешься со мной делать? — наконец, вырвалось у Дарси, хотя она старалась не подавать виду страха.
Чонгук бросил на неё короткий взгляд, его глаза были твёрдыми и холодными.
— Ты ведь не подумала, что всё будет так просто, не так ли? — его голос был таким же безжизненным, как и его взгляд. — Ты здесь, чтобы понять, что такое настоящая сила.
Чонгук заметил её реакцию, как она почувствовала себя некомфортно, и, несмотря на это, продолжал вести её по залу с уверенным шагом. В этот момент его холодная улыбка не исчезала, что только усугубляло её чувство тревоги.
Когда они вошли в просторный зал, Дарси увидела, как вокруг них суетятся люди в белых халатах. Стены были обвешаны медицинскими приборами, которые напоминали больше научную лабораторию, чем больницу. Пространство было разделено на несколько зон, каждая из которых была предназначена для различных медицинских процедур. В центре зала стояли две кушетки, на которых лежали девушки. Привязанные к ним, они казались полностью беспомощными. Их тела были обмотаны проволокой, соединённой с капельницами и мониторами, которые мерцали зелёным светом, издавая тихие звуки, напоминающие пульс.
Девушки выглядели настолько истощёнными, что Дарси едва сдержала рвотный позыв. Они были, возможно, ещё молоды, но их лица отражали только боль и отчаяние. По лицам не было ни слёз, ни паники — только пустота. Очевидно, они уже привыкли к этому ужасу. Дарси почувствовала резкий холод внутри себя, как если бы она шагнула в пустоту.
Она хотела отвернуться, но это было невозможно. Внимание привлекал не только их вид, но и сама атмосфера комнаты, где всё было стерильно, но ощутимо давяще. Даже воздух казался пропитанным напряжением и страхом.
Тогда старший врач, которого Дарси заметила сразу, подошёл к кафедре. Его присутствие было авторитарным. Он был пожилым мужчиной лет 50-55, с серыми волосами, аккуратно подстриженными, и пронзительным взглядом, который не пропускал ни одной детали в комнате. Он выглядел уверенно, как будто знал точно, что и как ему нужно делать. Его лицо не выражало ни жалости, ни сожаления — только научный интерес.
Он заговорил, но его слова были на немецком языке. Переводчик, стоявший рядом, мгновенно начал переводить его речь.
— Раз все в сборе, то позвольте начать, — начал врач. Он скинул руки на стол и продолжил: — Эти девушки являются носителями вирусов А122 и А3305.
Зал замер. Слова «вирус» и странные обозначения повисли в воздухе. Дарси почувствовала, как её кожа покрывается холодным потом. Вирусы. Она пыталась сосредоточиться, но не могла понять, что именно происходит. Эти девушки, скорее всего, были частью какого-то эксперимента, а вирусы, которыми они заразились, были опасными и неизвестными.
В комнате наступило напряжённое молчание. Врач продолжал объяснять, что происходит с носителями этих вирусов, но Дарси не могла слышать больше. В её голове крутился только один вопрос: зачем Чонгуку эти девушки? Что он собирается с ними делать?
Её взгляд вновь упал на них — на этих безжизненных фигур, которые были привязаны и подключены к аппаратам. В какой-то момент она поняла, что всё это — часть чего-то гораздо большего и гораздо более страшного. И она была глубже вовлечена в эту игру, чем могла себе представить.
Чонгук стоял рядом, молчал, внимательно наблюдая за её реакцией. Его взгляд был холоден, как лёд, и он, похоже, испытывал удовольствие от её растерянности. Она попыталась собраться с силами, но сердце стучало в ушах, и она ощущала, что вот-вот потеряет контроль.
Дарси почувствовала, как её кровь застыла, когда врач, не обращая внимания на её состояние, продолжил:
— Прямо сейчас этим девушкам введут подкожно ещё один вирус, и мы с вами увидим, что произойдёт, если не принять антидот, который мы разработали.
Он поднял шприц, в котором была жидкость ярко-жёлтого цвета. Для Дарси это было как последнее предупреждение. Жёлтая жидкость в шприце выглядела устрашающе, и она почувствовала, как её сердце сжалось от страха.
Не в силах больше смотреть на происходящее, Дарси отступила назад, инстинктивно пытаясь найти выход. Но Чонгук, не давая ей ни единого шанса на побег, схватил её за руку и резко потянул к себе.
— Стой спокойно, — произнёс он с угрозой в голосе, — Иначе не тебе, а в тебе введут вирус.
Дарси застыла, её сердце заколотилось в груди. Она не могла оторвать глаз от того, что происходило. В шоковом состоянии она была вынуждена наблюдать за мучениями девушек.
Врач, как будто наслаждаясь моментом, приказал ввести вирус обеим девушкам. Одной дали антидот, а другой — нет. Когда вирус попал в тело девушки без антидота, её состояние стремительно ухудшилось. Она начала дрожать, кровь стекала из её рта, а её тело скривилось, как будто у неё начались судороги, и она упала в конвульсиях на кушетку.
Дарси с ужасом смотрела на это, чувствуя, как её собственное тело сжалось от страха. Но Чонгук ещё сильнее притянул её к себе, не давая ей отвести взгляд.
— Видишь? — сказал он холодным, безжизненным голосом. — Она умирает. Ей не дали антидот.
Дарси не могла оторвать взгляд от умирающей девушки. В её голове звучали слова Чонгука, но она не могла их осмыслить, не могла понять, что происходит, и как это связано с ней.
Чонгук продолжил, его голос становился всё более угрожающим:
— Ты думала, я дурак и не знаю, кто тебя послал? Живой ты отсюда не выйдешь, Дарси.
Дарси почувствовала, как её грудь сдавила паника, и она знала, что не может больше оставаться здесь, но её действия были ограничены. Она была зажата между этим ужасом и Чонгуком, который казался не таким, как раньше. Его жестокость и холодность были страшнее всего, что она видела. Но теперь она осознавала, что её игра с ним привела её к самому страшному моменту её жизни.
Чонгук резко потянул Дарси за руку, вытаскивая её из операционной. Они успели пройти лишь несколько шагов, когда на выходе столкнулись с высоким мужчиной в элегантном костюме, окружённым охраной. Его присутствие сразу почувствовалось, и в воздухе словно витала угроза.
Чонгук мгновенно среагировал, не теряя времени:
— Господин Ким Сокджин, моё почтение! — сказал он, низко склоняя голову перед мужчиной.
Дарси, напуганная до ужаса, замерла, когда их взгляды пересеклись. Мужчина был высок, с харизмой, которая сразу привлекала внимание. Его глаза были холодными, как лёд, и когда он посмотрел на неё, Дарси почувствовала, как её сердце екнуло от тревоги.
— Куда ты её ведёшь? — спросил мужчина, его голос был спокойным, но с подступающей угрозой.
Чонгук не растерялся и ответил, не скрывая своей беспечности:
— Она новая подопытная для вируса, бывшая шпионка.
Мужчина продолжал несколько секунд смотреть на Дарси, его взгляд был проницательным, но не выражал ни любопытства, ни особого интереса. После чего он махнул рукой и, не произнеся больше ни слова, направился обратно в операционную.
— Следуй за мной, — произнёс Чонгук, его голос был хладнокровным и грубым.
Он снова потянул Дарси за собой, не оставляя ей ни времени на размышления, ни на попытки сбежать. Всё, что она могла — это послушно следовать за ним, чувствуя, как её сердце бешено колотится в груди. С каждым шагом она всё больше осознавала, что попала в ещё более опасное место, чем думала, и теперь вырваться отсюда будет гораздо сложнее.
Дарси, почувствовав, как её охватывает паника, быстро начала просить:
— Чонгук, пожалуйста, не делай этого, не вреди мне! Никто меня не посылал, я не шпионка! — её голос был полон страха, но Чонгук оставался безэмоциональным, словно не слышал её мольб.
Его лицо было холодным и безжалостным, и это ещё больше усиливало её ужас. Он подошёл к одному из врачей и, не произнеся ни слова, приказал:
— Откройте палату.
Железная дверь с круглым окном открылось с характерным металлическим звуком, и Чонгук силой затянул её внутрь. Он резко толкнул её в комнату, и она, не успев опомниться, упала на холодный пол.
В этот момент в палату вошли двое врачей, везущих с собой железный стеллаж с медицинскими приборами. Всё было тщательно приготовлено, и Дарси почувствовала, как её ноги дрожат, а дыхание становится всё более тяжёлым.
Она отползала назад, инстинктивно пытаясь создать хотя бы немного дистанции между собой и этим кошмаром. В её голове крутились только слова, едва слышимые, но отчаянные:
«Хосок, любимый, спаси меня…»
Комната была пуста, за исключением одной одинокой кровати и раковины. Стены были холодными и стерильными, словно эта комната существовала исключительно для того, чтобы наполнять её своих пациентов страхом и болью. Всё вокруг было белым, чистым, но беспощадным. И этот мир казался таким чуждым, таким далёким от всего, что было знакомо и безопасно для неё.
Дарси знала, что её жизнь теперь висит на волоске, и что выйти отсюда будет намного сложнее, чем она когда-либо могла себе представить. Страх охватывал её целиком, но теперь единственная надежда — это мысль о том, что кто-то, кто-то мог бы прийти и вытащить её из этого кошмара.
***
В это время Хосок и Тэхён прибыли на завод за оружием. Склады были огромными, и в воздухе стояла тяжёлая атмосфера напряжения. Хосок шел рядом с Тэхёном, его люди начали разгружать ящики с оружием, но сам Хосок казался не в своей тарелке. Он нервно курил, затягиваясь сигаретой, но его взгляд был устремлен в пустоту, а внутри будто что-то терзало его.
Тэхён, замечая его беспокойство, не мог не задать вопрос:
— Что случилось?
Хосок, не отрывая взгляда от того, что происходило вокруг, одним движением прикрыл грудную клетку рукой, словно пытаясь успокоить невообразимое напряжение внутри себя. Он вздохнул и ответил с заметной тяжестью в голосе:
— Мне не спокойно за Дарси… У меня кошки на сердце. Что-то тревожное… как будто что-то грядёт, и я не могу этого избежать. Я чувствую, что она в опасности.
Тэхён пристально посмотрел на него, чувствуя, как по его лицу пробегает тень беспокойства. Хосок был не из тех людей, кто теряет самообладание, но сейчас он выглядел совершенно по-другому — тревога и беспокойство были ясны в его глазах.
— Ты чувствуешь, что это не просто так? — спросил Тэхён, пытаясь понять, что именно беспокоит Хосока.
Хосок молча покачал головой, его взгляд оставался глубоким и мрачным, а в его сердце всё больше нарастала тревога. Внутри он ощущал, что что-то пошло не так, и что Дарси может быть в большой опасности. Но что именно — он не знал.
Хосок, продолжая нервно курить, сдавленно выдохнул и взглянул на Тэхёна, его лицо исказилось от беспокойства.
— Я послал Юнги подкрепление, — сказал он, словно пытаясь себе самому дать уверенность. — Дарси куда-то ушла с Чонгуком. Я не знаю, что происходит, но что-то мне подсказывает, что её жизнь в опасности.
Тэхён нахмурился, мгновенно понимая всю серьёзность ситуации. Он подошёл ближе к Хосоку, увидев, как тот продолжает нервно постукивать пальцами по сигарете.
— Значит, она ещё не вернулась? — спросил Тэхён.
— Нет, — ответил Хосок, его голос стал более напряжённым. — И это не просто задержка. Чонгук не мог бы просто так оставить её в покое, если бы он не был уверен, что она ему не помешает. Я не знаю, где она сейчас, и с каждым моментом мне становится всё более тревожно.
Тэхён, понимая, что времени не осталось, достал телефон и начал проверять возможные сообщения, следя за каждым движением Хосока.
— Мы не можем сидеть здесь, — продолжил Хосок, его голос стал твёрдым. — Надо действовать. Я знаю, что Юнги на связи, он должен быть где-то рядом, но мы должны найти её быстрее.
Тэхён кивнул. Напряжение в воздухе стало ещё плотнее. Если Дарси действительно оказалась в руках Чонгука, то ситуация могла стать куда хуже, чем они предполагали.
***
Юнги осторожно двигался по коридору, его шаги были тихими, а внимание сосредоточено на каждом движении. Он знал, что этот уровень был куда опаснее, чем предыдущие, и ему нужно было оставаться незамеченным. Когда он спустился на второй уровень, ощущение стало настолько тревожным, что он понял — он оказался в месте, где никогда не хотел бы быть.
«Чертовщина, у них тут целая лаборатория…» — подумал Мин, глядя на стены и стерильные помещения, которые напоминали больницу, только с гораздо более зловещей атмосферой.
Он взял халат с небольшого стеллажа, быстро накинул его на себя и продолжил двигаться дальше. Его пистолет был всегда наготове — Юнги знал, что если кто-то решит его остановить, у него будет только несколько секунд на реакцию.
Когда он подошёл поближе, из-за одной из дверей доносились голоса. Он осторожно подслушал, пытаясь понять, что происходит внутри.
— Вирус поможет нам управлять жизнью людей, сделать их более покорными. Более того, мы сможем выбрать, кто будет жить, а кому суждено умереть, — произнес один из голосов, звучащий уверенно и с пугающей небрежностью.
Юнги тихо прошептал сам себе, не веря в услышанное:
— Из ума выжли совсем…
Он быстро отошёл в сторону и заметил приоткрытую дверь кабинета. Внутри стоял стеклянный стеллаж, заполненный ампулам. Он разглядел их цвета: жёлтые, красные, белые и синие. Ампулы выглядели как содержимое какой-то высокотехнологичной фармацевтической лаборатории, но Юнги знал, что это совсем не то, чем они кажутся.
«Что они тут делают? Вирусы? Эти ампулы… они должны быть опасными», — подумал Мин, задержав дыхание. Его сердце билось быстрее, и он понимал, что всё это ведет к какой-то невероятной опасности. Он не мог просто так оставить это место, но и рисковать сильно не хотелось.
Юнги осторожно подошел к стеллажу, его пальцы скользнули по холодному металлу. Ампулы в стеклянных контейнерах привлекли его внимание, и он выбрал несколько красных, зная, что это может быть важно. Он не мог себе позволить проигнорировать любые улики, которые могли бы помочь в поисках Дарси. Подняв ампулы, он сжал их в руке, почувствовав как адреналин наполняет его тело.
— Мой любимый цвет, — прошептал он сам себе, складывая ампулы в карман халата, после чего вернулся к своей основной цели. В голове крутилось одно лишь имя: Дарси.
Он двигался осторожно, прислушиваясь к шумам вокруг. Шаги его были почти бесшумными, и, пройдя по коридору, он начал заглядывать в разные палаты, но не находил её. Однако, когда он дошел до очередной двери с круглым окном, его сердце подскочило — он увидел её.
Дарси. Она лежала на кушетке, пристегнутая ремнями, и казалась почти без сознания. При этом какой-то аппарат явно откачивал из неё кровь. Юнги сразу почувствовал холодное сжимание сердца, его взгляд был прикован к ней, и боль в груди от невозможности помочь усилилась.
Он бросился к двери, но она была заперта. Через круглое окно он увидел, как Дарси едва двигается, её лицо было бледным и искажённым от боли, и это было хуже всего. Он попробовал кричать, но Дарси, похоже, не слышала его.
Отчаянно пытаясь найти способ попасть внутрь, Юнги начал осторожно работать с замком. Щеколда на двери сопротивлялась, но его терпение и опыт вскоре дали результат. Он с усилием вырвал её, и дверь, наконец, открылась. Юнги почти ринулся внутрь, но тут же настиг его отчаянный страх — что, если будет слишком поздно?
Юнги бросился к Дарси, его руки двигались быстро и решительно, снимая с неё ремни, которые сковывали её движения. Он чувствовал её слабость, её дыхание было поверхностным, а её тело казалось почти безжизненным от перенесенной боли и страха.
— Юнги, ты пришёл… где Хосок? — едва выговорила Дарси, её голос был тихим, но полным надежды.
— Потерпи, я спасу тебя, — ответил он, его слова звучали почти как обещание. Он с усилием освободил её от последних ограничений и сразу сорвал с её руки аппарат, который продолжал выкачивать кровь. К счастью, она потеряла не так много, но её лицо искажалось от болевого шока.
Он не терял ни секунды. Он бережно подвёл её к раковине, стараясь помочь ей хоть немного прийти в себя. В её глазах всё ещё было беспокойство, но с каждым его действием она становилась немного более собранной.
После того как она немного пришла в себя, Юнги крепко взял её за руку и повёл к выходу. Не было времени на объяснения. Они должны были выбраться отсюда как можно быстрее, пока не наступили новые угрозы.
В её глазах всё ещё оставался страх, но также и надежда — надежда, которую она возлагала на Юнги. Он был её последней опорой, и он не собирался её подвести.
Когда Юнги с Дарси подошли к лифту, он заметил, как из тени появился человек в белом халате. Он сразу заметил их и громко крикнул, позвав других. Без времени на раздумья, Юнги быстро схватил её за руку, потянул в лифт и нажал кнопку, стремясь как можно быстрее подняться наверх.
Когда лифт наконец дошёл до нужного этажа, Юнги не теряя ни секунды, схватил Дарси на руку и вырвался из здания. Он слышал, как за ними начинают раздаваться выстрелы. Сердце сжалось от страха, но он не позволил себе паниковать. Они должны были выбраться. Быстро подойдя к машине, он бросил её на заднее сиденье с почти небрежным «Прости».
Когда Юнги сел за руль, его пальцы сжали руль так сильно, что костяшки побелели. Он рванул с места, стараясь не смотреть в зеркало заднего вида. Машина рванула по дороге, и в воздухе стоял шум стрельбы, но Юнги знал, что у них есть шанс.
«Просто держись, Дарси. Мы выберемся отсюда», — думал он, увеличивая скорость. В его глазах сверкала решимость, несмотря на напряжение в воздухе и на тот страх, что Дарси была на грани истощения.
— Молодец Юнги… — сорвалось с его губ.
***
Юнги молча снял мобильник и попытался дозвониться, но ни связи, ни возможности продолжить путь не было — бензин в машине подошел к концу. Они оказались в неизвестном районе, дождь начался лить как из ведра, и не было ни малейшего шанса поехать дальше. Он принял решение остаться в машине на ночь.
Вскоре, Юнги достал плед и, не говоря ни слова, аккуратно устроился на заднем сиденье рядом с Дарси. Он закрыл дверь на блокировку, хотя понимал, что это не решит всех проблем. Дождь стучал по крыше машины, создавая успокаивающий, но одновременно напряжённый звук.
Дарси устроилась рядом с ним, слегка оперевшись на его плечо. Она чувствовала, как её тело расслабляется от его присутствия, от того, что он был рядом в этот момент.
— Юнги, скажи, ты одинок? — тихо спросила она, её голос был мягким, почти шепотом, будто задавая вопрос не только о нём, но и о себе.
Мин молчал несколько секунд, его взгляд потерян где-то в темноте за окном. Он думал, не знал, как ответить на её вопрос. Но потом взгляд снова стал серьёзным, и он тихо сказал:
— Я до сих пор не могу забыть Лори. — Он слегка склонил голову, словно пытаясь найти слова, чтобы выразить то, что его мучило. — Несмотря на то что она меня бросила, она всё равно перед глазами. Она не такая, как все. Слишком запала в душу… и так будет всегда.
Его голос был низким и хриплым, и в нём чувствовалась усталость от боли, которая не покидала его. Дарси почувствовала эту тяжесть и, не зная, что сказать, просто взяла его руку в свою, стараясь передать хоть немного утешения.
Они сидели в тишине, пока дождь продолжал барабанить по крыше машины, словно подчеркивая неразделённые чувства и непростые воспоминания, которые Юнги не мог отпустить.
Дарси посмотрела на Юнги, её глаза были полны сочувствия и понимания. Она ощутила, как тяжело ему было. Он никогда не отпускал Лори, и это чувствовалось в каждом его слове.
— Ты правда думаешь, что до конца дней будешь один? — спросила она, её голос был тихим, но полным заботы. — Ты ведь не можешь всё время жить в тени, не так ли?
Мин вздохнул, его взгляд был затмён скрытым болем, и он не сразу ответил.
— Да, — сказал он наконец, его слова звучали тяжело. — Если понадобится, я буду вечно жить в тени. Это то, что мне суждено, и я не могу изменить этого. Никогда раньше так не любил. Но… такова моя судьба.
Дарси молчала, ощущая, как его слова проникли в её душу, заставив её ещё больше сочувствовать ему. Она наклонила голову, немного растерянно, но затем тихо ответила:
— Я тоже никогда не испытывала того чувства, что испытываю к Хосоку… — её голос звучал с нотками боли, но также и с нежностью. — Это… особенное. Я даже не знаю, как это объяснить.
Юнги посмотрел на неё, заметив, как её лицо меняется от искренней симпатии и понимания до некой глубокой тоски, скрытой в её глазах. Он не знал, что ответить, потому что сам был поглощён своей болью, но он почувствовал, что что-то изменилось в их отношениях.
Они оба сидели в молчании, каждый переживая свои чувства, но какое-то чувство взаимного понимания постепенно начало заполнять пространство между ними.
После нескольких часов тягучего молчания, когда дождь не прекращал идти, а ночь поглотила всё вокруг, атмосфера в машине становилась всё более напряжённой. Юнги взглянул на Дарси, заметив, как она зевает от усталости и скуки.
— Из развлечений… — начал Мин, почесав затылок, — только пара бутылок алкоголя в багажнике. Мы можем немного выпить и скоротать время, пока дождь не утихнет.
Дарси посмотрела на него с лёгким удивлением, но в то же время её взгляд затмило желание хоть немного забыться, расслабиться после всего того, что происходило. Она кивнула.
— Почему бы и нет? — ответила она с полусерьёзной улыбкой. — Думаю, сейчас самое время.
Мин открыл багажник, достал несколько бутылок и вернулся обратно в машину. Он открыл одну, налил в два стакана и передал Дарси. Звук открывающейся бутылки и первые капли алкоголя, стекающие по стенкам стакана, словно давали возможность забыться, хоть на мгновение.
— За что выпиваем? — спросила она, слегка приподняв стакан.
Юнги улыбнулся, его глаза были немного напряжённые, но он всё же искал хоть какую-то лёгкость в этой ситуации.
— За всё, что мы пережили, и за то, что всё ещё живы. — Он поднял свой стакан. — За нас.
Дарси кивнула и слегка приподняла свой стакан, делая первый глоток. Вино было терпким, но согревало. Атмосфера в машине постепенно менялась — от напряжённой и тревожной до более расслабленной, пусть и не без напряжения в воздухе.
— Ты ведь не пьёшь часто? — поинтересовалась Дарси, заметив, как Юнги осторожно потягивает из стакана.
— Не особо, — ответил он, с лёгкой улыбкой. — Но сейчас… как видишь, есть причины.
Они продолжали пить, коротая время, и разговоры, хоть и не глубокие, начинали появляться между ними. Разговоры о жизни, о том, что не получилось, и о том, что ещё впереди. С каждым глотком напряжение немного спадало, и между ними становился какой-то странный, но такой нужный момент взаимопонимания.
Алкоголь быстро действовал на них, особенно на голодный желудок. Юнги и Дарси становились всё более расслабленными, слова текли легче, а напряжение, которое ещё недавно было между ними, как будто начало исчезать. Мин посмотрел на Дарси, заметив её лёгкое покраснение от алкоголя.
— Дарси, — он немного наклонился вперёд, его голос стал мягче, более настойчивым, — скажи мне, почему ты связалась с этим бандитом Хосоком?
Дарси тихо засмеялась, ощущая, как алкоголь разливается по её венам, придавая ей смелости.
— По любви, — сказала она, не задумываясь, как будто это было самое очевидное объяснение.
Юнги чуть приподнял бровь, а затем усмехнулся, как будто всё стало ясно. Но в его глазах мелькнула искренняя заинтересованность.
— Но ведь Тэхён хороший парень, — продолжил он, — почему ты не осталась с ним?
Её взгляд немного потемнел, и она задумалась, не ожидая такого вопроса. После паузы, она ответила, её голос теперь был немного тише, но искренним:
— Тэхён… он хороший. Но я не чувствовала того, что чувствую с Хосоком. С ним… всё по-другому. Тэхён был бы рядом, но я не могла. Я не могу объяснить это, но с Хосоком я чувствую, что наконец-то нашла что-то… настоящее.
Юнги улыбнулся, хоть и не совсем уверенно, и поставил стакан на подлокотник сиденья. Он чувствовал, как тяжесть внутри него, ещё немного смягчённая алкоголем, заставляла его говорить откровеннее, чем обычно.
— А ты… что думаешь о таких вещах, как любовь? — спросил он, не сразу понимая, почему захотел узнать ответ. — Думаешь, всё это реально или просто иллюзия, которую мы себе придумываем?
Дарси посмотрела на него, её взгляд стал более мягким, и она глубже вздохнула.
— Может быть, мы все ищем иллюзии, потому что реальность слишком сложная, чтобы в неё верить. Но когда находишь что-то, что кажется настоящим… ты хочешь это держать, хоть бы и за грани разумного.
Юнги молчал, прислушиваясь к её словам, поглощённый их откровенностью. Он не ожидал, что разговор пойдёт в такую сторону, но, похоже, все их прежние границы исчезли, оставив место для разговоров, о которых они бы не говорили при трезвости.
Юнги вздохнул, его взгляд стал немного более затуманенным, и он немного отстранился, будто пытаясь найти слова. Он не был готов открыться полностью, но алкоголь и близость момента толкали его на откровенность.
— Лори… — он произнёс её имя с каким-то мягким уколом боли в голосе. — Почему? Потому что я думал, что это… правильно. Я думал, что она — та, с кем я смогу построить что-то настоящее. Когда ты встречаешь кого-то, кто понимает тебя, кто видит тебя таким, какой ты есть, ты не можешь просто взять и отпустить эту связь. Я боролся, потому что верил, что это было важно.
Он замолчал на мгновение, его пальцы легли на край сиденья, как будто пытаясь найти что-то для опоры.
— Я… я был готов делать для неё всё. Даже если это означало потерять себя. Но она решила иначе. И… это, наверное, самое болезненное. Она могла бы просто сказать мне, что всё кончено, вместо того чтобы убегать. Я… не мог этого понять. Не мог отпустить.
Юнги слегка покачал головой, как бы прогоняя воспоминания.
— Но знаешь, Дарси, иногда ты не осознаёшь, что ты просто… не тот человек, которого она хочет. И, может быть, это и правильно. Страданиям нет конца, если ты пытаешься вернуть то, что ушло.
Дарси, сидя рядом с ним, почувствовала его боль, хотя и пыталась скрыть собственное смущение от таких откровений. Она посмотрела на него, её голос стал мягким, не таким уверенным, как раньше.
— Ты всё ещё любишь её, не так ли? — спросила она тихо, с лёгким сочувствием.
Юнги молчал на мгновение, а затем, глядя в окно, ответил:
— Всегда любил и буду любить…
Дарси посмотрела на Юнги, её взгляд стал мягким, и в его глазах она заметила что-то знакомое — это было чувство понимания, которое она никогда не ожидала найти в нём. Она почувствовала, как его слова, его переживания отзываются в её собственном сердце.
— Знаешь, Юнги… я чувствую, что мы с тобой родственные души, — сказала она тихо, как будто открывая какую-то глубокую истину. — Мы прошли через многое, даже если наши пути были разные, я понимаю тебя. Ты не один.
Юнги не сразу отреагировал, его взгляд оставался задумчивым, а потом он немного усмехнулся, как будто осознавая, что не ожидал такого признания.
— Мы действительно слишком похожи, — сказал он, — в каком-то смысле. Наши пути, возможно, и не пересекаются, но мы оба прошли через боль, через потери. Это и делает нас похожими. Ты не боишься смотреть в глаза своей тени, как и я.
Дарси кивнула, чувствуя, что её слова не были простым утешением, а настоящим признанием того, что они оба знают, что такое страдание. Но несмотря на это, они всё ещё стояли друг за другом.
— Но мы всё равно команда, — добавил Юнги, его голос стал твердым и решительным. — И это важно. Даже если мы видим мир по-разному, мы действуем вместе. И это главное.
Дарси взглянула на него с благодарностью. В какой-то момент она почувствовала, что, несмотря на всю эту сложность их ситуации, её связь с ним стала крепче.
— Да, мы команда, — сказала она с уверенным улыбанием. — И мы пройдём через всё, что нам предстоит. Вместе.
Тишина в машине была наполнена этим новым, невыразимым пониманием между ними.
Через некоторое время они заснули, прислонившись друг к другу. Они были под одним одеялом и под одной крышей. Дождь все ещё не останавливался наборот стал сильнее.
***
Дождь лил без перерыва, и Хосок стоял посреди улицы, словно проигравший бой. Его тёмный костюм, когда-то идеальный, теперь был насквозь промокший, прилипнувший к коже. Ливень не останавливался, и кажется, что он усиливался, словно с природой соревноваясь за право быть самым невыносимым. На лице Хосока не было ни следа спокойствия. Его глаза были полны гнева, отчаяния и страха за Дарси. Каждый момент, проведённый в поисках её, казался бесконечно долгим.
Подчинённые, расползшись по периметру, пытались отыскать хоть какие-то следы Дарси или Юнги. Но для Хосока это было мало. Он чувствовал, что что-то не так. Он знал её — Дарси не пропадёт без следа. Она была умной, решительной, но её нынешнее местоположение было для него загадкой. Он был уверен, что что-то ужасное случилось.
— Мы прибыли в качестве подкрепления, но не нашли Мин Юнги, мисс Дарси тоже не было… — отчётливо сказал один из подчинённых, подаваясь к Хосоку с непокрытым беспокойством.
Хосок не мог больше ждать. Раздражение в его глазах перекинулось в гнев. Он почувствовал, как холодная злость нарастает в груди, и не выдержал. Взгляд его стал жестким, руки сжались в кулаки, и с безжалостной силой он ударил подчинённого прямо в лицо. Звук удара прорезал тишину улицы, и мужчина, отшатнувшись, упал на колени.
— Где они?! Где чёртовы Юнги и Дарси?! — крикнул Хосок, его голос стал тише, но угроза в нём была явной, как остриё ножа. Он бросил взгляд на мужчину, который исподтишка смотрел на него. — Если с ней хоть что-то случится, я отрежу тебе голову, и твоей семье тоже! Я вас всех уничтожу! Прочь отсюда!
Слова Хосока словно вынули воздух из пространства вокруг. Подчинённый понял, что ему не жить, если не даст хоть какую-то информацию. В его глазах промелькнуло отчаяние, но он не рискнул сказать ни слова и быстро отступил.
Хосок стоял, тяжело дыша, не обращая внимания на свой мокрый, промокший до костей вид. Он не мог остановиться, ему нужно было найти её. Каждое мгновение, проведённое в поисках, ощущалось как шаг к её потере. Эти мучительные секунды нарастали, пока в его груди не сжалась ещё большая тревога. Почему она с ним? Почему с Юнги? Это рвало его на части. Но в голове была только одна мысль: Дарси.
Неожиданно, за его спиной, раздался спокойный голос. Хосок обернулся. Он узнал этого человека, и с каждым мгновением напряжение не спадало. Это был Намджун. Его спокойствие и уравновешенность всегда заставляли Хосока сдерживаться, но сейчас это не помогало. Он знал, что его переживания могут довести его до предела.
— Спокойнее, — сказал Намджун, подходя ближе. Его голос был мягким, но твёрдым. — Рядом с ней Юнги. Он не бросит её в беде.
Хосок стиснул зубы, не мог отвести взгляд от Намджуна. Его грудная клетка сжалась, и вся его ярость, обида, боль сконцентрировались в глазах.
— Ты не понимаешь, Намджун, — ответил Хосок с нажимом, слова вырывались из него, как рёва больного зверя. — Я не могу думать о ней с ним. Ты понимаешь, что это значит? Я… Я должен её защитить. Я должен быть рядом. У меня не было выбора, когда она была в этом кошмаре, но теперь… Теперь она с ним!
Его лицо исказилось от того, как сильно его мучило это понимание. Хосок был на грани. Он не мог себе позволить быть слабым, но в этот момент всё было против него.
Намджун вздохнул, его взгляд оставался спокойным, но понимание в его глазах было явным. Он знал, что Хосок переживает, но эмоциональное напряжение здесь не поможет. Хосок нуждается в поддержке, но он также должен действовать, а не поддаваться панике.
— Ты не один, Хосок, — сказал Намджун, его голос был тихим и уверенным. — У нас есть план, и мы найдём их. Но ты должен быть разумным. Ты не сможешь сделать ничего, если будешь так кипеть от гнева. Юнги не бросит её. У него есть свой план, и нам нужно ему довериться.
Хосок, сжал руки в кулаки, и посмотрел на Намджуна. Он знал, что его друг прав, но он не мог успокоиться. Его чувства были слишком сильны, чтобы оставить их за пределами его разума. Он был готов на всё ради Дарси. Но несмотря на свои эмоции, он понимал, что только холодная голова поможет им.
— Ты прав, — сказал Хосок с тяжёлым вздохом, его голос стал мягче. — Я знаю, что нужно быть сильным. Я знаю, что эмоции могут нас поглотить. Но… я всё равно не оставлю её. Не буду сидеть сложа руки. Я обещаю, что найду её. Мы найдём её, и я сделаю всё, чтобы она была в безопасности.
Намджун кивнул, понимание их взглядов было полным. Он тоже знал, что они все должны работать как команда. Не быть захваченными эмоциями, а действовать. Они могли спасти Дарси, только если будут работать вместе.
— Мы справимся, Хосок, — сказал Намджун. — Вместе. Всё будет хорошо.
Хосок снова взглянул на дождь, его взгляд оставался пустым, но в нём уже не было той безысходности, которую он чувствовал раньше. Теперь у него была цель. Вместе с Намджуном и командой он должен был найти Дарси. И он не остановится, пока не выполнит своё обещание.
Хосок и Намджун, выйдя из дождя, спустились в подвал, где их уже ждали Тэхён и Сувон. Здесь было немного светло, лишь слабый свет лампы, освещающий несколько стульев и старый диван. Атмосфера была напряжённой, в воздухе висело ощущение неотвратимости. Все были готовы услышать важные новости.
Тэхён и Сувон, сидя напротив, обменялись взглядами, будто проверяя, готовы ли Хосок и Намджун воспринять тяжесть информации. Тэхён, всегда спокойный и собранный, взял слово.
— Мы нашли два дома, зарегистрированных на Чонгука. Один в центре города, второй в пригороде. А ещё… он купил какую-то старую библиотеку. Но зачем ему библиотека? — Тэхён бросил взгляд на Сувона, который кивнул, подтверждая слова.
Хосок, напряжённо сжав кулаки, сидел, не отводя глаз от Тэхёна. Каждый момент казался важным, и, похоже, всё шло по его плану — или так ему хотелось думать. Намджун, сидящий рядом, нахмурился, пытаясь связать информацию.
— Библиотека… Это странно. Почему именно она? — проговорил Намджун, задумчиво.
Тэхён продолжил:
— Мы копали дальше. Узнали, что Чонгук недавно завёл крупную сделку на сумму около 150 тысяч долларов. Эти деньги, судя по всему, идут на что-то, связанное с его… новой деятельностью. А в районе, где он купил библиотеку, часто стали пропадать люди.
— Пропадать люди? — переспросил Хосок, сжимающий руки в кулаки. — Это что-то из разряда торговли органами?
Сувон, которая до этого молчал, подтвердил:
— Да. Мы провели небольшое расследование. Эти исчезновения напрямую связаны с этим. Он не просто манипулирует деньгами. Чонгук активно замешан в торговле людьми, и, по всей видимости, этим зарабатывает. Это может быть частью его плана.
Слова Сувона обрушились на Хосока как гром среди ясного неба. Это было то, чего он боялся, но это было и подтверждением его худших опасений. Все эти средства, манипуляции, подставные дела — всё вело к этому. Чонгук был не просто опасным человеком, он был частью гораздо более масштабной и отвратительной схемы.
Намджун обвел взглядом комнату, и его глаза стали более решительными.
— Значит, библиотека — это не просто случайность. Это центр его операций, наверное, он что-то скрывает там. Может, именно там что-то важное.
Хосок, не говоря ни слова, поднялся с дивана. Его тело было напряжённым, в глазах полыхала решимость. Он знал, что каждый шаг, который они делают сейчас, будет иметь последствия. Но он не мог останавливаться. Это был шанс, и он не позволил себе его упустить.
— Мы найдём этот дом и библиотеку, — сказал Хосок с решимостью. — Это не просто дело. Это шанс спасти Дарси. И мы не остановимся, пока не найдём, что скрывает Чонгук.
Намджун встал рядом с ним, глаза его светились от решимости.
— Мы с тобой. Нужно разоблачить его до конца, и сделать так, чтобы он больше не смог вредить.
Тэхён и Сувон обменялись взглядами, понимая, что их работа только начинается. Все они знали, что этот шаг станет решающим в их деле, и последствия могут быть катастрофическими.
— Будьте осторожны, — добавил Тэхён, его голос был серьёзен. — Чонгук не так прост. Он, возможно, не один в этом. И мы должны быть готовы ко всему.
Хосок кивнул, быстро мысленно прокручивая план. Он понимал, что для него сейчас не было пути назад. Он должен был найти Дарси.
Хосок стоял, свернувшись в напряжённую позу, его взгляд был твёрд и решителен. Он знал, что сейчас нужно действовать обдуманно. Но сомнения и тревога не отпускали его. Он снова и снова прокручивал в голове все возможные варианты. Юнги и Дарси должны были вернуться, но что если что-то случилось?
Он посмотрел на Намджуна, затем на Тэхёна и Сувон, которые внимательно следили за его реакцией. В комнате царила тишина, лишь слабый звук дождя за окном нарушал её.
— Мы подождём до утра, — сказал Хосок, его голос был спокоен, но в нём ощущалась внутренняя напряжённость. — Если они не вернутся или не дадут о себе знать, тогда пойдём штурмом. Мы больше не можем терять время.
Намджун молча кивнул, понимая, что у Хосока не было другого выбора. Он сам не был уверен, что это правильный план, но как бы ни было, ждать ещё долго они не могли. У всех было одно и то же чувство — времени оставалось всё меньше.
Тэхён подошёл ближе и, не отводя взгляда от Хосока, сказал:
— Ты уверен, что штурм — это правильное решение? Мы можем слишком сильно привлечь внимание, если действуем так поспешно.
— Я понимаю риски, — ответил Хосок, — но мы больше не можем сидеть сложа руки. Нам нужно действовать. Если Дарси с Юнги в опасности, мы должны быть готовы.
Сувон, которая до этого оставалась в стороне, вдруг заговорил, его голос был тихим, но твёрдым:
— Я согласна с Хосоком. Ждать больше нельзя. Но если мы пойдём штурмом, нам нужно быть на 100% уверенными в том, что нам не навредят. Мы должны быть готовы ко всему.
Хосок вздохнул, его плечи расслабились, но только на мгновение. Он снова взглянул на карту, лежащую на столе, и, помолчав, добавил:
— Пускай будет так. Мы подготовим всё. Но если Юнги и Дарси не вернутся до утра, действуем без колебаний. Штурм — единственный способ получить ответы.
Тихий звук дождя за окном стал единственным, что нарушало паузу, которая возникла в комнате. Все знали, что это не просто очередное дело — на кону стояли жизни.
***
Дарси проснулась, чувствуя странную тяжесть в теле. Головная боль — последствие вчерашнего вечера — одолела её с самого утра. Она медленно приоткрыла глаза и обнаружила, что лежит на сидении автомобиля, с головой, наклонённой к стеклу, и шея затекла. Вокруг было светло, за окнами уже не было дождя, только ясное утреннее солнце. Юнги всё ещё спал, его тело слегка наклонено вперёд, голова на груди, а дыхание равномерное и спокойное.
Она пыталась аккуратно сдвигаться, чтобы не разбудить его, но её движения были неуклюжими из-за похмелья. Немного вцепившись в сиденье, она сидела в тишине, ощущая слабость в теле и тревогу в душе. Этот беспокойный момент, когда не знаешь, что будет дальше, когда каждый следующий шаг кажется непредсказуемым. Чувство тревоги накатывало вновь, но Дарси пыталась справиться с ним, зная, что у неё нет другого выбора.
Она легонько толкнула Юнги в плечо. Он поддался, морщась от дневного света, который резко вторгся в его сон. Потёр глаза и сонно посмотрел на неё.
— Мы здесь, — прошептала Дарси, когда он только начал приходить в себя.
Юнги сдержал зевок и нахмурился, быстро осознавая, что его голова была тяжёлой.
— Как ты? — спросил он, стараясь приподняться. — Давно проснулась?
Дарси кивнула, но не ответила. Он ещё пару секунд сидел в тишине, пытаясь прийти в себя.
— Нам нужно выбираться отсюда, — сказал он, поглаживая виски и пробуя встать.
Они оба чувствовали, как алкоголь и усталость держат их в своих объятиях. Мин зажмурился, когда стал на ноги, и они оба вскоре решили покинуть машину. На улице было прохладно, и солнце светило ярко, заставляя их щуриться. Мин и Дарси не сразу смогли найти в себе силы идти дальше, но отчётливо ощущали, что должны это сделать.
Пару минут спустя они оказались на главной улице города, которая уже начинала просыпаться. Пешеходы спешили по своим делам, и только Юнги и Дарси были не на своём месте, в поисках решения.
— Нам нужно что-то поесть, — сказала Дарси, глядя на Юнги, который тоже чувствовал голод. — У меня есть немного денег. Может, найдём кафе?
Юнги покачал головой, пытаясь не морщиться от головной боли.
— Да, давай попробуем. — Он выглядел немного растерянным, но согласился.
Они нашли небольшую кофейню по пути и зашли внутрь. Атмосфера была уютной, свет мягко лился из больших окон, а запах свежеобжаренного кофе наполнил воздух.
— Я подзаряжу телефон, а ты что, всё-таки будешь кофе? — спросил Юнги, доставая мобильник.
Дарси взглянула на него и весело ответила:
— Ну а что, для начала да. Может, кофе поднимет настроение.
Юнги бросил на неё взгляд и немного рассмеялся.
— Ладно, — сказал он, уходя к стойке. — А ты посмотри, хватит ли у нас денег, чтобы заплатить.
Дарси достала кошелёк и начала быстро осматривать содержимое, находя несколько купюр. Пару тысяч вон, которые Хосок дал ей до этого на платье. Она даже не заметила, что потратила большую часть. Чувство облегчения на мгновение окутало её.
— Вот это да, — сказала она с улыбкой. — Гуляем, как настоящие путешественники, — усмехнулась она. — Хорошо, что мне всё-таки повезло.
Юнги вернулся с двумя чашками кофе и сел напротив. Он был всё ещё немного сконфужен, но Дарси заметила, что его взгляд стал мягче, а выражение лица расслабленным.
— Вот, держи. — Он поставил чашку перед ней. — Надеюсь, тебе нравится чёрный кофе.
Дарси ответила лёгкой улыбкой и взяла чашку, отпив немного. Вкус был терпким, но тёплым. Она закрыла глаза на мгновение, наслаждаясь этим моментом.
— Спасибо, — сказала она, ободряя его тем же взглядом. — Мы должны вернуться, Юнги. Они наверняка переживают.
Юнги кивнул, глядя на неё серьёзным взглядом.
— Ты правдиво думаешь, что это возможно? — спросил он, на секунду забыв обыденную внешность. — Все эти проблемы, все эти люди… Что будет, если мы пойдём туда снова?
Дарси глубоко вдохнула, поставив чашку обратно на стол.
— Если мы не пойдём, всё только ухудшится. Мы должны продолжать бороться, несмотря ни на что, Юнги. Это не может продолжаться вечно. Ты сам сказал, что мы не можем убегать.
Он задумался, потом посмотрел ей в глаза.
— Ты права. Я тоже чувствую, что это нужно закончить. Но нам нужно больше информации. И нужна осторожность, чтобы не попасть в ловушку.
Дарси кивнула, ощущая ту же решимость. Они молча продолжили пить кофе, обдумывая их следующий шаг.
После того как они попили кофе, атмосфера между ними стала более расслабленной, но в то же время напряжённой. Юнги и Дарси оба заметили, как странно смотрят друг на друга, не успевая скрыть напряжённость в глазах. Неловкость ощущалась в воздухе, но они оба продолжали молчать, будто пытаясь понять, что происходит между ними.
Юнги, наконец, нарушил тишину, глядя на неё откровенно.
— Знаешь, похоже, нас с тобой что-то влечёт друг к другу, — сказал он, слегка приподняв брови, его голос был мягким, но уверенным.
Дарси почувствовала, как кровь рванула к щекам, и она отвернулась, смущённо поигрывая пальцами с чашкой.
— Не знаю, — тихо ответила она. — Похоже, всё, что произошло недавно, сплотило нас. Это странное чувство… слишком много всего за один день, Юнги.
Она почувствовала, как её грудь сжимается от тревоги. Ощущение близости и того, что они оба пережили, вызывало у неё смешанные эмоции.
— Мы уже сутки как пропали с радаров, — продолжала Дарси, пытаясь совладать с волнением. — Хосок и остальные наверняка переживают. Они нас ищут. Но что мы будем делать? В какой-то момент всё это должно закончиться, но как?
Юнги внимательно слушал, его взгляд был полон понимания и переживаний.
— Я знаю, — ответил он с задумчивым выражением. — Мне тоже не по себе. Все эти события, что мы пережили… Кажется, что это что-то большее. Ты права, всё сплотило нас. И, возможно, это странно, но я не могу игнорировать, что чувствую.
Дарси молчала, всматриваясь в его лицо. Сердце её билось учащённо. Она не могла отрицать, что между ними действительно возникло что-то большее, чем просто партнерство. Ощущение притяжения, которое она не могла объяснить, становилось всё сильнее.
— Мне тоже это чувство знакомо, — сказала она, её голос стал мягким. — Но всё же… я не уверена, что это то, что мне нужно сейчас. Столько всего… и Хосок, и всё, что с ним связано…
Юнги вздохнул и слегка наклонил голову.
— Я понимаю, — сказал он, его взгляд был искренним. — Это сложно. Но я тоже чувствую, что что-то меняется. И ты права, мы не можем продолжать жить в тени этих событий.
Дарси не знала, что делать с этими чувствами, которые она пыталась скрыть. Она понимала, что всё происходящее между ней и Юнги — это временная слабость, вызванная стрессом и опасностью, но она не могла игнорировать, что в глубине её души что-то изменилось.
— Я не могу всё объяснить, — сказала она, подняв взгляд на него, — но что-то притягивает нас друг к другу. Но мы не можем просто так игнорировать, что творится вокруг. Нам нужно разобраться, что происходит, прежде чем позволить себе увлечься этими чувствами.
Юнги задумался на мгновение, затем кивнул.
— Ты права. Нам нужно разобраться с тем, что происходит, прежде чем двигаться дальше. Но я не могу скрывать, что мы, возможно, не просто так оказались здесь вместе.
И так они продолжали сидеть за столом, оба осознавая, что что-то изменилось в их отношениях. Но, несмотря на все неопределённости и страхи, они знали, что должны двигаться вперёд, несмотря на новые чувства и напряжённость между ними.
Дарси почувствовала, как её сердце сжалось от страха, когда она заметила, что несколько мужчин в черных костюмах направляются к кофейне. Их жесты и быстрые движения говорили о том, что они заметили её и Юнги. Мужчины тыкали пальцами в окно и начали быстро двигаться в их сторону. Дарси быстро заметила, как несколько из них побежали в саму кофейню.
Юнги мгновенно понял, что произошло, и, не раздумывая, схватил её за руку.
— Вадим отсюда! — сказал он, его голос был холодным и решительным.
Он потянул её за собой к служебному выходу, их шаги были быстрыми и напряжёнными. Дарси едва успевала за ним, её ноги подкашивались от страха, но Юнги не отпускал её руку. Она ощущала, как её дыхание становится учащённым, а мир вокруг них начинает превращаться в настоящий хаос.
Они выбежали через задний выход кофейни в узкий переулок. Шум за ними становился всё громче, и Дарси чувствовала, как её напряжённое состояние достигало пика. Мужчины в черном, видимо, уже были на их хвосте.
— Беги, Дарси! — крикнул Юнги, не останавливаясь. Его шаги становились всё быстрее, и он вел её сквозь улицы, не позволяя замедлить темп.
Дарси, хоть и пыталась сосредоточиться, чувствовала, как её тело начинает терять силы. Но она не могла позволить себе падать. Она знала, что если они остановятся, их поймают. В их голове было только одно — выжить и добраться до безопасного места.
Юнги не оглядывался назад, но его напряжённое лицо и быстрые шаги говорили, что он готов был бороться до конца.
Дарси чувствовала, как её силы истощаются с каждым шагом. Она смотрела на дорогу перед собой, пытаясь не оборачиваться, но каждый шаг становился труднее. Мужчины в черном были слишком близко, и ощущение, что они следуют за ней, не отпускало. Все происходящее казалось нереальным — вдруг она оказалась на бегу, словно в какой-то кошмарной игре.
Её дыхание стало тяжёлым, а ноги предательски подкашивались. Дарси ускорила шаг, пытаясь вырваться, но её преследователи не давали ей покоя. Два человека, которые следовали за ней, были рядом, а третий, видимо, был отрезан. Они не кричали, не угрожали, но их молчание было ещё более пугающим.
Она слышала их шаги за спиной, казалось, они всё ближе, и вот, один из мужчин сделал рывок, почти догнав её. Дарси решила сделать рывок в сторону, надеясь, что удастся запутать их, но её план провалился, когда она, спотыкаясь, почти упала. В этот момент она увидела, как мужчина, который почти настиг её, шагнул вперед, готовый схватить её. Её мысли понеслись, она уже не знала, что делать, но инстинкты подсказывали ей, что отступать нельзя.
Тогда она подскользнулась, оступившись, и едва не упала. В глазах потемнело, и она почувствовала, как слабость охватывает её тело, но в тот момент раздался знакомый голос.
— Дарси, сюда! — крикнул Юнги, и его фигура появилась в конце переулка.
Сил было так мало, что она уже думала, что не сможет двигаться, но когда она увидела его, что-то в ней проснулось. Надежда. Сила. Она рванула вперёд, не думая о последствиях. Мужчины замешкались на мгновение, пытаясь осмыслить ситуацию, и это дало ей шанс.
Юнги быстро приблизился, не раздумывая, схватил её за руку. Она почти не ощущала своих ног, но, всё равно, он подтянул её к себе.
— Беги! — сказал он резко, понимая, что время на исходе.
Дарси попыталась двигаться быстрее, и, несмотря на всю усталость, шаги становились более уверенными. Юнги вёл её, не оглядываясь, но их бег был скоординированным, и хотя её сердце не переставало колотиться, она чувствовала, как постепенно увеличивается расстояние между ними и их преследователями.
Далеко в конце переулка она услышала шаги, но Юнги знал, куда идти. Он вытащил её в боковой проход, и они слились с тенью, надеясь, что их не заметят.
Скоро они оказались на улице, в центре района, где почти не было людей. Дождевая вода всё ещё стекала с крыш, и асфальт был мокрым, но они продолжали двигаться.
— Мы в безопасности? — еле слышно спросила Дарси, с трудом восстанавливая дыхание.
Юнги кивнул, но в его глазах было напряжение, и он проверил её состояние.
— Не знаю, но нам нужно как можно скорее выбраться отсюда.
Они продолжили двигаться, меняя маршруты, стараясь избежать лишних глаз. Дарси уже не чувствовала ног, но её интуиция и инстинкты помогали двигаться. Временами она оборачивалась, но никаких признаков их преследователей не было.
Юнги шел впереди, и, хотя у него тоже было достаточно усталости, его решимость не ослабевала. В какой-то момент Дарси поняла, что он её защищает, как и обещал, и несмотря на всё, что произошло, она почувствовала благодарность.
— Спасибо, что спас меня, — прошептала она, когда наконец они оказались в более безопасной местности.
Юнги лишь коротко кивнул и продолжил двигаться. Знает, что, несмотря на сегодняшнюю ночь, это ещё не конец.
Час они бродили по улицам, стараясь держаться в тени и избегать лишних глаз. Мин был напряжён, но его уверенность и чёткие действия помогали Дарси не потерять голову. Она уже привыкла к его решимости, которая была столь же непреклонной, как и он сам. Их путь был сплошным бегом от неизвестности, но наконец они вышли на знакомую Юнги часть города.
— Сейчас возьмём такси, и приедем к убежищу, — сказал он, оглядываясь по сторонам. — Там мы сможем спокойно передохнуть. Не переживай, я верну тебя Хосоку. Это всё скоро закончится.
Дарси лишь тихо кивнула, ощущая нарастающее беспокойство. Всё происходящее было столь странным, что, несмотря на её страх, она начала чувствовать нечто иное — как будто всё это время, все эти моменты привели её к Юнги. Но мысль о Хосоке, его тревоге и заботах сразу же поглотила её. Вернуться к нему? Это было сложно, но, возможно, именно этого она и хотела. Возможно, она не могла оставить его в неведении.
Сев в такси, Дарси прильнула к окну, глядя на городские огни, мелькающие за стеклом. В голове роились мысли. Она не знала, что именно чувствует по отношению к Юнги, но его поддержка, его уверенность в том, что он сделает всё, чтобы её защитить, не могла не оставить следа.
Юнги заметил её молчание, но не стал ничего говорить. Он знал, как трудно Дарси приходить в себя после того, что с ней случилось. И даже если она не говорила, он всё равно чувствовал её эмоции.
По дороге она не могла избавиться от ощущения, что всё будет не так, как она себе представляла. Но она не знала, что ещё могла бы сделать. Как бы ни было, она должна была вернуться. И как бы тяжело это ни было, она должна была встретиться с Хосоком.
Когда такси подъехало к их месту назначения, Юнги взял её за руку, пытаясь придать ей уверенности.
— Всё будет хорошо, — сказал он тихо. — Мы с тобой, Дарси. И ты не одна.
Дарси слабо улыбнулась в ответ и кивнула. Внутри у неё были противоречивые чувства, но она знала одно — она должна была закончить этот путь, как бы он ни закончился.
Когда Дарси и Юнги подошли к подвалу, их встретила охрана. Спустившись вниз, Дарси заметила, как знакомая атмосфера, запах и звук помещения вызвали чувство облегчения. Этот подвал был их укрытием, их безопасной зоной, где она могла быть в безопасности.
Войдя внутрь, они оказались в небольшой кухне, где их уже ждал Хосок. Его глаза засияли от радости, когда он увидел Дарси. В тот момент все её тревоги, которые она испытывала по дороге, исчезли. Она почувствовала, как его объятия были крепкими и искренними, и это, возможно, был момент, когда она осознала, как сильно она была привязана к нему.
— Хвала богам, ты не пострадала, — сказал Хосок, обнимая её. — Я так переживал, не спал всю ночь. Ты в порядке?
Дарси, несмотря на усталость, почувствовала, как тяжесть с неё постепенно уходит. Всё, что ей нужно было — это быть здесь, в его объятиях. Все страдания, опасности и переживания были далеко позади.
— Я в порядке, — она еле сдерживала слёзы, ощущая, как её сердце оттаивает от пережитых событий. — Спасибо, что верил в меня.
Юнги наблюдал за этой сценой, оставаясь немного в стороне. Он не мог не заметить, насколько она была измучена, и как Хосок принял её с такой силой, с такой заботой. На какое-то время Юнги почувствовал, что его присутствие больше не нужно, и стал собираться уходить. Но как только он отвернулся, к нему подбежали Тэхён и Намджун.
— Где ты был, Юнги? Мы все волновались! — сказал Тэхён, хватая его за плечо. — Я думал, ты нас оставил!
Намджун тоже подошёл ближе, его взгляд выражал беспокойство и облегчение.
— Все живы, хорошо? — спросил Намджун, но его глаза быстро переместились на Дарси, пытаясь оценить её состояние.
Юнги посмотрел на друзей, понимая, что они заботятся не только о нём, но и о Дарси. Он улыбнулся в ответ.
— Всё в порядке, — сказал он, пожав плечами. — Дарси в порядке, мы вернулись.
Хосок, отпуская её из своих объятий, подошёл к Юнги и сказал:
— Ты сделал правильное. Спасибо. Я… я не знаю, что бы я без вас делал.
Юнги лишь кивнул, глядя на Хосока и заметив, как тот заботится о Дарси.
— Мы команда, — сказал он, не оборачиваясь. — И команда всегда поддерживает друг друга.
Юнги, вспомнив о ампулах, которые он забрал в подземелье, медленно достал их из кармана и протянул Хосоку. Он молча взглянул на него, не скрывая тревоги в глазах. Хосок принял ампулы с настороженностью, внимательно изучив их.
— Мы были в подземелье, — начал Юнги, не отрывая взгляда от ампул. — Там были разработки, связанные с биологическим оружием. Эти ампулы, похоже, являются частью их экспериментов. Они планируют использовать вирус, чтобы манипулировать людьми, контролировать их будущее. Вся эта лаборатория… она направлена на то, чтобы создать нечто, что даст им власть над людьми.
Хосок внимательно изучал ампулы, поворачивая их в руках, стараясь понять их состав. Его лицо было серьезным, но его взгляд выдавал беспокойство.
— Мы должны понять, что это. Нужно сдать их в лабораторию, — сказал Намджун, подходя ближе. — Доверенным людям, которые смогут провести полную проверку. Мы не можем позволить, чтобы эти ампулы попали в руки тех, кто их использует.
Хосок кивнул, отложив ампулы в сторону. Он знал, что это может быть важным шагом в их борьбе. Но прежде чем продолжить, он взглянул на Дарси и Юнги, на их измученные лица. Он понимал, что пережитое за последние сутки оставило на них свой след.
— Что вы пережили за эти сутки? — спросил Хосок, пытаясь понять, что с ними произошло. Он знал, что они были в опасности, но не знал, через какие испытания им пришлось пройти.
Дарси и Юнги обменялись взглядами, и первое, что пришло на ум, это всё, что они пережили, не зная, будет ли завтра. Дарси нервно вздохнула, стараясь собраться с мыслями.
— Это было страшно, — начала Дарси, её голос немного дрожал. — Когда я оказалась в той лаборатории, я почувствовала, что моя жизнь на волоске. Я видела, как люди мучаются, и не могла понять, что они с ними делают. Всё было настолько странно и неестественно. Чонгук… он вел себя так, как будто я была просто очередной жертвой для эксперимента. И я знала, что если не выберусь оттуда, то все закончится очень плохо.
Юнги тихо перебил её, добавив свой рассказ:
— Я тоже многое пережил. Не мог допустить, чтобы она оказалась там одна. Мы с Дарси были в одной лодке. Когда я узнал, что в этом месте творится, что они хотят создать какой-то вирус для контроля, я понял, что должен помочь. Но когда нас разделили, я думал, что не смогу её найти. Всё это время я не знал, где она, а потом мне пришлось бежать с ней, чтобы спасти. Мы прошли через очень много — и физически, и морально. Но важно, что мы выжили. Мы здесь, вместе.
Хосок молча слушал их, и его лицо становилось всё более серьёзным. Он знал, что теперь их жизнь и безопасность важны как никогда, а их борьба только начинается.
Юнги, немного заикаясь от переживаний, продолжил рассказывать:
— Когда её схватили… они подключили её к какому-то аппарату. Я не уверен, что это было, но кажется, что сливали кровь. Я не знаю точно, что они с ней сделали, но она выглядела так, будто теряла силы, а её тело было как в замедленной агонии. Это был настоящий кошмар.
Он огляделся, будто снова видел всё это в своих воспоминаниях, и на мгновение его глаза наполнились тяжёлым, безнадежным выражением. Он чувствовал свою вину — ему не удалось помочь ей вовремя.
Хосок, стоящий неподалёку, закусил губу. Его взгляд был полон беспокойства, а также скрытого гнева. Он молчал, но его напряжённые черты лица выдали, что внутри он переживал каждую деталь рассказа Юнги.
— Мы должны это остановить, — сказал Хосок, наконец выдав из себя сдержанный голос. — Никто не должен больше пережить того, что она пережила. Мы выясним, кто стоит за этим, и найдём способ им помешать.
Дарси, которая стояла рядом, наблюдала за всей сценой, ощущая, как её сердце сжимается от мыслей о том, что случилось. Она покачала головой, пытаясь выбросить из головы кошмар, через который она прошла. Всё казалось слишком реальным, слишком болезненным, чтобы сразу справиться с этим.
Юнги продолжал:
— Я не знаю, что они с ней сделали, но что-то здесь не так. Эти ампулы, которые я нашел, не могут быть просто случайностью. Я уверен, что они готовят что-то ужасное.
Хосок снова повернулся к Дарси, его взгляд был мягким, но решительным.
— Ты в порядке? Мы должны немедленно поехать в больницу, — сказал он, пытаясь скрыть тревогу в голосе. Он видел, как Дарси выглядит усталой и опустошённой, и его забота была искренней.
Юнги молчал, понимая, что в данный момент, возможно, только Хосок мог её успокоить. Всё, что он мог сделать, это оставаться рядом и надеяться, что Дарси будет в безопасности.
После того как Хосок забрал Дарси, его лицо было решительным, но в глазах читалась глубокая забота. Он знал, что сейчас самое важное — это доставить её в больницу как можно быстрее. Дарси, несмотря на её внутреннюю боль и страх, чувствовала поддержку и спокойствие рядом с ним. Она закрыла глаза, пытаясь хоть немного отдохнуть, пока машина мчалась по пустынным улицам.
Тем временем, Юнги остался в убежище с Тэхёном и Намджуном. Он стоял неподалёку, его мысли были разбросаны, и в душе была тяжесть от того, что не смог защитить Дарси. Он испытывал вину за всё, что произошло, несмотря на то что он сделал всё возможное. В голове всплывали кадры из того ужасного подземелья — аппараты, кровь, и лица тех, кто это организовал.
Тэхён, заметив его состояние, подошел к Юнги и тихо спросил:
— Ты в порядке?
Юнги сдержанно кивнул, но его взгляд не поднимался. Он не знал, что чувствовать. Раздражение, тревога, волнение — все это смешивалось в одну кучу. Его отношение к ситуации было гораздо глубже, чем просто обеспокоенность за Дарси. Он был связан с этим расследованием, с этим делом, и теперь чувствовал ответственность за каждый её шаг.
Намджун стоял рядом, наблюдая за происходящим, но его лицо оставалось бесстрастным, словно он уже давно привык к таким ситуациям. Он знал, как важна информация, и в данный момент все это начинало складываться в нечто большее.
— Мы должны выяснить, кто за этим стоит, — сказал Намджун с холодной решимостью. — Чонгук был только частью этого плана, и нам нужно понять, кто его контролирует. Мы не можем позволить этим людям продолжать свои эксперименты.
Юнги резко повернулся к нему.
— Я понимаю, Намджун. Я тоже хочу положить конец этому. Но сейчас у меня всё смешано в голове. Мы должны быть готовы к любому развитию событий. Особенно, если они снова попытаются на нас нападать.
Тэхён кивнул, подтверждая слова Юнги. Он понимал, что им предстоит многое пережить, но их действия должны быть чёткими и решительными.
— Нам нужно укрепить наши позиции, — добавил Тэхён. — Чонгук не единственный, кто может представлять угрозу. Мы не знаем, кто ещё может быть вовлечен. Нам нужно действовать быстро.
Юнги молча кивнул и посмотрел в окно, погружаясь в мысли. То, что они пережили, не было концом, а лишь началом. И то, что они сейчас делали — это лишь подготовка к битве, которая ещё только начнётся.