Меж двух миров

Naruto Сапковский Анджей «Ведьмак» (Сага о ведьмаке) The Witcher
Гет
В процессе
PG-13
Меж двух миров
автор
бета
Описание
Миссия, которая идёт не по плану. Бой двух братьев, затем внезапная вспышка. Открывая глаза, Сакура понимает, что этот мир совсем не тот. Оказавшись в чужом мире, девушка сталкивается с монстрами и встречает Геральта из Ривии, который помогает ей найти ответы на вопросы. Но вскоре судьба сводит её с Итачи, который тоже оказался здесь. Как сложится их судьба и смогут ли они вернутся в свой мир?
Примечания
Дорогие мои и любимые ❤️. Кроссовер пишу впервые, поэтому не серчайте. Многое в данной работе не будет совпадать с сюжетом Ведьмака. Я буду опираться на некоторые детали, поэтому не все будет по сюжету. !!!!Важная деталь: сакура будет в курсе того, на что пошёл Итачи ради спасения деревни!!! Конечно же без моей любимой пары Итачи/Сакура не обойтись ☺️ Жду от вас активности и конечно же лайков и комментариев😍🥰. Вам несложно — мне приятно ❤️. Больше информации о работах, арты и просто общения можно найти, посетив мой телеграмм канал. https://t.me/+Z4S1J7FrIYs1ZDAy Рада каждому ❤️🤩.
Содержание Вперед

Часть 11

***

            Сакура очнулась от слабого звона в ушах.       Сквозь полузакрытые веки проникал мягкий свет, а в голове гудело, будто после затяжного запоя. Тело ныло, но боль была терпимой. Чуть пошевелившись, она ощутила, как плотная ткань простыни приятно скользнула по коже, а запахи лекарственных трав и чего-то терпкого наполнили лёгкие.                   — Ну, наконец-то! — радостный голос прорезал тишину.       Сакура медленно повернула голову и увидела Лютика, сидящего рядом. Перед ним лежал лист пергамента, на котором он, судя по всему, что-то старательно строчил.                   — Ты... что пишешь? — хрипло спросила она, удивляясь, как сухо в горле.                   — О, это будет величайшая баллада о прекрасной розоволосой деве, сокрушившей злобного эльфа! — поэтично заявил он, закручивая кончик пера в пальцах. — Правда, пока не придумал рифму к «ударила так, что земля содрогнулась». Сакура поморщилась, мягко усмехнулась.                   — Итачи… Где он? Лютик довольно ухмыльнулся, явно ожидая этого вопроса.                   — О, ты бы видела, как он ввалился сюда среди ночи! Словно ветер, неся тебя на руках, с выражением, будто готов убить любого, кто подойдёт ближе. Бедная хозяйка чуть в обморок не грохнулась, а я… ну, я сразу понял, что из этого выйдет отличная баллада. Сакура удивлённо моргнула.                   — Значит… он сам меня принес?                   — Ага! Геральт пришёл чуть позже, хмыкнул, вручил ему какую-то бурду, заставив влить содержимое в тебя и сказал, что с тобой всё будет в порядке. Я, конечно, собирался помочь…       Сакура резко напряглась, вспомнив, что была в боевой одежде, вся в крови и грязи.                   — Лютик… Кто меня переодел? Бард вдруг усмехнулся, как кот, которому дали сметану.                   — Ох, вот это был настоящий спектакль! Все, конечно, предложили помощь, но твой Учиха…                   — Он не мой! — автоматически парировала она, но Лютик проигнорировал.                   — Так вот, твой Учиха не позволил никому даже прикоснуться к тебе. Буквально смерил всех уничтожающим взглядом, и народ благоразумно ретировался. А потом… Сакура почувствовала, как щёки слегка запылали.                   — Не может быть…                   — О, ещё как может! Он сам тебя очистил, сам перевязал раны, сам переодел! Даже не спрашивай, как — я предпочел не подглядывать, но факт остается фактом. Подглядел. Сакура прикусила губу, чувствуя, как сердце вдруг забилось быстрее.                   — И где он сейчас? Лютик наклонился ближе, многозначительно подмигнув.                   — Думаю, скоро сам явится. Разве он тебя когда-нибудь надолго оставлял?       Сакура вздохнула, прикрывая глаза. Ощущение было странное — лёгкое тепло в сердце и беспокойство, которое она не могла объяснить. Харуно нахмурилась, скрестив руки на груди.                   — Лютик, говори сразу: где Итачи и Геральт? Бард демонстративно вздохнул, отложил перо и приподнял руки, словно сдаваясь.                   — Ну, раз ты так требовательно настроена… Они ушли. Сакура прищурилась.                   — Куда?       Лютик поеёрзал на стуле, явно пытаясь придумать менее раздражающий ответ, но в итоге махнул рукой.                   — Собирать ингредиенты.                   — Какие ещё ингредиенты? — голос её окреп, в нём зазвенела опасность.                   — Те, что попросила Филиппа, — сдался Лютик, кривясь. — Ты бы видела, как эта колдунья на них смотрела… Словно они у неё в долгу.       Сакура резко села на кровати, и тут же комната перед глазами слегка покачнулась. Голова закружилась, мир стал размытым на мгновение.                   — Чёрт… — пробормотала она, хватаясь за лоб.                   — Осторожней, а то опять упадёшь, — язвительно заметил Лютик, откидываясь на стуле.                   — Они ушли без меня?! — она проигнорировала его замечание, злость снова поднимаясь волной.                   — Ну, конечно, — с усмешкой ответил он. — Ты же спала… Почти двое суток. Сакура моргнула.                   — Что?                   — Да-да, целых два дня. Твой Учиха, кстати, постоянно тут ошивался, но так и быть, я не скажу, что выглядел он… обеспокоенным. Сакура раздраженно закатила глаза.                   — Это не важно. Нужно идти. Она решительно скинула одеяло и встала, чувствуя, как тело всё ещё отзывается болью, но двигаться можно.                   — И куда ты собралась? — насмешливо поинтересовался бард.                   — Во-первых, вниз. Я голодная. А во-вторых, — она пристально посмотрела на него, — Саския тоже нуждается в помощи.       Лютик прищурился, но всё же поднялся, наигранно взмахнув руками.                   — Что ж, тогда позволь мне быть твоим верным провожатым.                   — Отлично, — она сделала первый шаг, проверяя, насколько уверенно держится на ногах, и кивнула. — Тогда веди меня вниз.       Лютик ухмыльнулся и распахнул перед ней дверь, приглашая в новый акт спектакля, где она снова вступала в игру.

***

      Сакура, опираясь на перила, осторожно спустилась вниз. Воздух в трактире был пропитан смесью запахов: крепкого эля, дымящегося жаркого и пряных специй. Воздух был тяжёлым, насыщенным, как и гул множества голосов, сплетающихся в единый шумный хор.       Зал кипел жизнью. За одним из столов краснолюды азартно спорили, то хлопая кружками о дубовую поверхность, то разражаясь хохотом. Кто-то ругался на соседей за пролитый эль, кто-то стучал по столу кулаком, доказывая свою правоту.       Сакура огляделась, и тут её взгляд зацепился за знакомую рыжую бороду.                   — Золтан! — радостно воскликнула она, замахав рукой.       Краснолюд, сидевший в центре компании, поднял голову, и его лицо тут же расплылось в широкой улыбке.                   — А вот и наша лекарша объявилась! — воскликнул он, отставляя кружку и махая ей в ответ. — Подходи, девчонка, не стой столбом!       Сакура не заставила себя долго ждать. Протискиваясь между столами, она подошла ближе, замечая, как на неё тут же устремляются любопытные взгляды остальных краснолюдов.                   — Да кто это у нас тут? — с прищуром спросил один, наклоняясь ближе. — Что ж ты, Золтан, не рассказал, что знаешь такую милую особу?             — Да ты глянь на него, — подхватил другой, ухмыляясь, — а ведь явно гордится, что сидит с такой красавицей!       Золтан с важным видом приосанился, погладил бороду и кивнул.                   — А как же! Это вам не просто какая-то девчонка. Это Сакура, магичка, знахарка и воительница в одном лице. Не каждый день встретишь такую, чтобы и раны зашивать умела, и по башке хорошенько дать, если надо. Краснолюды загудели, переглядываясь.                    — Да ну? — с интересом спросил один, подаваясь вперёд. — А ну-ка, расскажи, как так вышло?                   — И как это, быть среди ведьмаков да белок? — добавил другой, с любопытством глядя на неё. Сакура рассмеялась, садясь рядом.             — А вот так, — усмехнулась она, скрещивая руки на груди. — Кто-то же должен за ними приглядывать, чтобы не поубивали друг друга. За столом раздался дружный хохот.                   — Ну раз так, тогда пей с нами! — воскликнул один из краснолюдов, уже наполняя кружку. —Шелдон Скаггс, а это Ярпен Зигрин, — представился он, затем взглядом указал на сидящего рядом товарища, поднял кружку. Девушка кивнула в ответ. Золтан приподнял бровь, наблюдая за ней.                   — Ну что, девчонка, справишься? Сакура ухмыльнулась, делая глоток.                   — А ты сомневаешься?       Сакура поднесла кружку к губам, вдыхая терпкий аромат эля. Напиток оказался крепче, чем она ожидала — горьковатый, с густым послевкусием солода. Краснолюды с интересом наблюдали за ней, ожидая реакции. Она облизала губы, выдержала паузу и кивнула:                   — Недурно. Краснолюды разразились хохотом, а Золтан хлопнул ладонью по столу.                   — Вот это мне нравится! Давай-ка ещё, ты быстро входишь в нашу компанию!       Тяжёлый, громкий вздох нарушил веселие, привлекая внимание.       Лютик с самого начала смотрел на происходящее с явным раздражением. Ну как же так? Он – давний друг Золтана, соратник, переживший с ним не один перепой и даже пару стычек с опасными типами, а тут появляется эта девчонка – и что? С первого же мгновения втирается в доверие к его лучшему краснолюдскому другу! Да так, что старый бородач даже место у стола ей освободил, а не ему, Лютику, светилу поэзии и покорителю женских сердец!       Бард театрально сложил руки на груди, подняв подбородок и нахмурив брови.                   — Вот так, значит? — протянул он обиженно, обращаясь скорее к потолку, чем к кому-то конкретно. — Ты, Золтан, знаешь меня столько лет, а позвал первым кого? Девчонку!                   — Ага, потому что она мне уже дважды жизнь спасла, — ответил Золтан, ухмыляясь в бороду. — А ты мне только похмелье устраивал! За столом дружно захохотали.                   — Ну, это наглое преувеличение! — возмутился Лютик, схватившись за сердце, будто его только что ударили кинжалом. — Во-первых, я устраивал тебе похмелье вместе с тобой, а во-вторых… во-вторых…                   — А во-вторых, он ещё и девку твою тогда увёл! — добавил Шелдон, вызвав новый приступ смеха.                   — О-о-о, вот уж не надо! — тут же затараторил бард, всплеснув руками. — Это она сама ко мне клеилась, а я, как истинный джентльмен, не смог отказать даме в романтическом приключении!                   — Брешешь, как всегда! — махнул рукой Золтан и хлопнул его по плечу так, что Лютика чуть не смело со стула. Сакура наблюдала за их перепалкой, сдерживая улыбку.                   — Ох, Лютик, да ты, кажется, ревнуешь, — подразнила она, склонив голову на бок. — Неужели ты хотел, чтобы Золтан пригласил первым тебя? Лютик тут же выпрямился, картинно откинув короткие волосы назад.                   — Да кто, я? — он хмыкнул, подбоченился и важно посмотрел на всех за столом. — Я просто поражён таким неуважением к нашей крепкой дружбе!                   — Может, тебе кружку пенного налить, чтобы легче переживалось? — хихикнула Сакура.                   — А вот это мысль! — тут же воспрянул духом бард и плюхнулся рядом с ней, не забыв драматично вздохнуть. — Ну раз уж я остался за бортом, хотя бы напоюсь, как следует. Золтан рявкнул на кого-то из своих парней:                   — Кружку Лютику! Да побольше, чтобы не скулил, как старая бабка!                   — Бабка?! — возмутился Лютик. — Вот это уж оскорбление! Я — поэт, романтик, рыцарь пера и пера!                   — Рыцарь похмелья, скорей, — буркнул кто-то, и снова раздался общий смех.       Сакура довольно потягивала эль, слушая, как Лютик пытается отстоять свою честь. Она чувствовала себя легко и свободно, в компании, где никто не пытался быть важнее другого, где дружеские подколки были способом показать свою симпатию. И хотя Лютик продолжал бубнить что-то о неуважении и предательстве, в глубине души он был доволен. Всё-таки он и правда привязался к этой чертовой девчонке, даже если она и осмеливается шутить над ним. Ярпен подался вперёд, внимательно разглядывая её.                   — Так ты, значит, та самая девка, что уложила Элеаса? — в голосе звучало восхищение.       Сакура не сразу ответила. Пальцы привычно коснулись повязки на плече — царапина от его стрелы почти не болела, но неприятное воспоминание всё же оставалось.                   — Он сам выбрал свою судьбу, — спокойно сказала она, отставляя кружку. — Но да, пришлось повозиться. Краснолюды переглянулись.                   — Значит, ты не просто лекарка, а ещё и с кулаками?                   — Ну, скажем так, если кто-то нарывается, я не против ответить, — усмехнулась она, покрутив в пальцах пустую кружку.                   — Вот это нам по душе! — громко объявил Золтан. — Давай-ка ещё, девушка, ты теперь своя!       Сакура только фыркнула, но не стала отказываться. Всё же вечер обещал быть интересным.       За столом вновь раздался весёлый гул. Кто-то рассказывал байки, кто-то спорил о лучшем оружии, а Сакура постепенно расслабилась, чувствуя, как приятное тепло разливается по телу, а тяжёлые мысли остаются где-то там.

***

            Геральт и Итачи шли по узкой тропинке, освещённой лишь тусклым светом луны, что пробивался сквозь облака. В воздухе ощущался запах сырости и затхлого мха, характерный для этих краёв. Лес вокруг был тёмным, только редкие вспышки молний освещали этот мрак. Они шагали молча, с каждым шагом ощущая, как усталость заполняет их тела.                   — Ты как, жив? — спросил Геральт, не оборачиваясь, когда услышал, как Итачи чуть громче вздохнул.                   — Ты правду хочешь услышать? — ответил брюнет, сдерживая раздражение в голосе. — Ноги словно свинцом налиты, но всё это того стоило.                   Геральт хмыкнул и резко оглянулся назад. Всё было как обычно — тёмный лес, слабый ветер, но на всякий случай он всё же насторожился. Взгляд его метнулся к Итачи. С этим человеком было не так уж и просто. Он не проявлял лишних эмоций, не жаловался, но если вдуматься, его спокойствие лишь скрывало настоящий груз. Геральт знал, что их работа отнюдь не простая. Особенно если учитывать, как тяжело они зарабатывают каждый шаг, каждое дыхание.                   — Чёрт, а ты не боишься этих мест? — спросил ведьмак, его глаза сверкали в темноте. — Эти шахты — гнездо нечисти. Сколько там всего ты ещё не видел. В вашем мире также? Итачи лишь слегка пожал плечами, не отвечая. Он хорошо знал, что здесь, в этих шахтах, скрывается куда большее зло, чем просто монстры. Тут правили свои законы, и они тоже стали частью этой игры. Точно так же, как и ведьмак. Нечисть была для них обоих обычным делом. Её и в его мире хватало. Особых отличий Учиха не заметил.       Воспоминания о доме неприятным осадком осело на сердце. Тут никто, кроме Сакуры не знал о нём и о его прошлом. Тут всё было по-другому. Может стоило бы задуматься о том, чтобы оставаться здесь. Махнув головой, он отмёл ненужные мысли, возвращаясь к реальности.       Они вышли из леса, вступив на улицу Вергена, что вела к трактиру, его окна тускло светились, как два глаза, глядящие в тёмную ночь.                   — Занятная у вас магия, — пробормотал ведьмак, не глядя на спутника. — Ты сжигаешь врагов взглядом, а она лечит смертельные раны за секунды. Будь я королём, за таких, как вы, шла бы охота пострашнее, чем за чародеями.                   — Возможно, поэтому мы редко доверяемся кому-то, — спокойно ответил Итачи, не сбавляя шага. — У всех есть свои страхи. Геральт хмыкнул.                   — И ты, значит, один из тех, кого боятся?                   — Как знать. В моём мире меня прозвали Призраком Конохи. Ведьмак покосился на него, чуть приподняв бровь.                   — Хорошо хоть не Белкой из Брокилона.       Итачи мельком взглянул на него, оценивая шутку, но не прокомментировал.                   — А вот твоя подруга… — Геральт замолчал, подбирая слова. — Впечатляет. Я повидал чародеек, мутантов, даже вампиров, которые залечивали раны, но то, что она творит… Это что-то новое.                   — Это её дар и её проклятие, — тихо сказал Итачи.                   — Ну да, я заметил. Вытягивает из неё силы так, что сама стоять потом не может.       Они замолчали, шагая по каменистой тропе. В воздухе пахло влажной землёй и гарью — где-то неподалёку кто-то жёг костры.                   — Йорвет ей интересуется, — вдруг сказал Геральт, бросив на Итачи косой взгляд. Учиха не отреагировал.                   — И его эльфы, — продолжил ведьмак. — Понимаешь, к чему я клоню?                   — Он сказал это тебе?                   — Он не дурак, чтобы озвучивать вслух, но намёки я понял. А ты? Итачи не ответил. Его лицо оставалось безмятежным, но Геральт уловил в его движениях едва заметное напряжение.                   — Одна девчонка среди целой кучи рьяных, идеалистично настроенных эльфов… — продолжил ведьмак. — Я бы присмотрел за ней получше.                   — Думаешь, я не присматриваю?                   — Думаю, что тебе стоит смотреть внимательнее.       Итачи слегка прищурился, но ничего не ответил. Они уже были почти у трактира. Изнутри доносился невыносимый гул голосов, пьяных выкриков и дружного хохота.       Итачи остановился, поймав взгляд Геральта. Его холодные глаза на мгновение остановились на ведьмаке, затем он чуть кивнул. Каждое слово, сказанное ведьмаком, было как чётко выверенная стратегия, как план, которому необходимо следовать. Он сам прекрасно знал цену отдыха, особенно в условиях их работы. Но ему хотелось одного — попасть в трактир и увидеть её.

***

            Трактир встретил их невыносимым гулом. Геральт первым шагнул внутрь, нахмурился, оглядываясь. Итачи молча последовал за ним, сжимая в руках небольшую сумку, в которой лежал краснолюдский бессмертник.                   — Будто пещера троллей, — хмыкнул ведьмак, разглядывая толпу.                   — Неужели не привык? — сухо отозвался Учиха, скользя взглядом по лицам.       Шум доносился от массивного стола в центре зала. Там что-то явно происходило. Вокруг столпились краснолюды и люди, разгорячённые, возбуждённые, кто-то хлопал по столу, кто-то выкрикивал ставки. Геральт и Итачи переглянулись.                   — Что за цирк? — ведьмак шагнул вперёд, обходя пьяного гостя, чуть не опрокинувшего кружку эля ему на сапоги. Ответ пришёл сам собой, стоило им разглядеть центр сборища.

      Сакура.

      Геральт резко остановился, оскалившись в усмешке.                   — Похоже, наша девочка уже нашла себе новых друзей.       Итачи проследил за его взглядом. Она смеялась, держа в руке кружку с выпивкой, другой рукой без особых усилий боролась с краснолюдом. Золтан что-то увлечённо рассказывал, время от времени одобрительно похлопывая её по плечу. Итачи медленно выдохнул.                   — Ну? — ведьмак криво ухмыльнулся. — Всё ещё хочешь сказать, что беспокоиться не о чем?       Она сидела за столом, локоть упираясь в деревянную поверхность, запястье крепко сцеплено с рукой краснолюда.                   — Ну давай, золотце, не стесняйся! — рявкнул кто-то из наблюдателей. — Покажи, что можешь!       Девушка только усмехнулась. Сцепленные руки дрогнули — и через секунду её противник с громким стуком впечатался кулаком в стол.                   — Ха! Да ты шутишь!                   — Ах ты, лиса рыжая! То есть Розовая ! Краснолюды разразились хохотом, хлопая побеждённого Ярпена Зигрина по плечу. Сакура отряхнула ладонь и самодовольно улыбнулась:                   — Кто следующий? Геральт вздохнул, прикрыв глаза.                   — Она хоть раз может остаться в покое? Итачи молча смотрел на неё. Крепко сжатая челюсть выдавала, что он недоволен, но ничего не говорил.             — О, ведьмак! — воскликнул Золтан, заметив их. — И ты тоже, молчаливый друг её! Подходите, посмотрите, как ваша девчонка уделывает лучших мужиков в этом трактире! Сакура тоже заметила их, и её губы тронула кривая ухмылка.                   — А, вы вернулись. Не мешайте, у меня тут дело, — с лёгкой насмешкой протянула она.                   — Ты ранена, — тихо, но твёрдо сказал Итачи.                   — Да брось, я почти как новенькая! — отмахнулась она. Геральт помассировал переносицу.                   — Я так понимаю, отдых — это не твоя сильная сторона?                   — После двух суток в кровати у меня слишком много энергии. Куда-то же её девать надо! Итачи сложил руки на груди, глядя на неё исподлобья.                   — Ты хоть понимаешь, насколько это неразумно? Сакура потянулась, потирая плечо.                   — Разумно, неразумно... Главное, что весело. Краснолюды одобрительно загудели.                   — Вот девка так девка!                   — Чернявый, держи её крепче, а то кто-нибудь ушастый ещё утащит.       Геральт только покачал головой, но, кажется, был готов оставить её в покое. А вот Итачи шагнул ближе.                   — Хватит, — его голос был спокоен, но в нём читалось предупреждение. Сакура прищурилась.                   — Или что? Опять командуешь! Он медленно наклонился, позволяя ей услышать каждое слово:                   — Или я тебя просто вынесу отсюда. Краснолюды замерли, переглядываясь. Сакура оценивающе посмотрела в его чёрные глаза. И, словно бы нарочно, ухмыльнулась шире.                   — Попробуй.       Её вызов повис в воздухе, и стало ясно: сейчас кто-то проиграет в этой схватке. Вопрос только в том, кто именно.             В трактире повисла напряжённая тишина, нарушаемая лишь потрескиванием огня в очаге и тихим посапыванием особо пьяного краснолюда, отрубившегося за соседним столом. Все взгляды были прикованы к Сакуре и Итачи. Геральт хмыкнул, пробормотав себе под нос:                   — Ну вот, началось...       Краснолюды переглянулись. Кто-то сдержанно усмехнулся, кто-то с интересом скрестил руки на груди, предвкушая редкое зрелище — спор с женщиной, которая, судя по всему, не привыкла отступать. Сакура лукаво склонила голову набок.                   — Ну, что ты молчишь? — её голос звучал мягко, но в глазах сверкал вызов. — Попробуешь унести меня?       Итачи не спешил отвечать. Он изучал её, как охотник изучает добычу, прежде чем сделать последний шаг. Его взгляд скользнул по её рукам, по свежим повязкам, которые выглядели потрёпанными после борьбы с краснолюдами.                   — Ты истощена, — спокойно сказал он. Сакура фыркнула, словно это было самым нелепым заявлением на свете.                   — Ага, конечно. Именно поэтому я только что уложила троих здоровых мужчин.                   — И что дальше? — Итачи чуть склонил голову, отчего его тень легла на её лицо. — Собираешься продолжать, пока снова не рухнешь в обморок? Золтан хмыкнул, качая головой:                   — Девчонка, может, и упрямая, но ведь прав он.                   — Эй, ты на чьей стороне? — возмутилась Сакура.                   — На стороне разума, — рассмеялся краснолюд. Сакура скрестила руки на груди, прищурившись:                   — Итачи, ты просто не умеешь отдыхать. Тебе стоит поучиться этому у меня. Он склонился ближе, так, что между ними остались считанные сантиметры. Его голос стал тише, но отчего-то прозвучал ещё более властно:                   — А тебе стоит поучиться у меня осторожности. Глаза девушки вспыхнули.                   — Вот как?       В следующее мгновение Итачи резко схватил её за запястье. Это было не грубо — скорее уверенно. Он наклонился, позволяя ей увидеть в его глазах то, что никто больше не мог прочесть.                   — Хватит, — его голос прозвучал низко, едва слышно, но в нём было достаточно силы, чтобы заставить её замереть.       Краснолюды молча наблюдали. Даже Золтан, обычно готовый вставить своё веское слово, предпочёл не встревать.       Сакура несколько секунд смотрела на него, будто решая, подчиниться или продолжать спор.       Наконец, она устало вздохнула, позволяя себе слегка опереться на его руку.                   — Ладно, ладно, ты победил. Но только потому, что я сама так решила!       Итачи выпрямился, но не отпустил её сразу, а мягко, почти заботливо провёл большим пальцем по её запястью, проверяя, не дрожит ли её рука от усталости.                   — Умница, — коротко сказал он. Сакура закатила глаза.                   — О, да, обязательно впишу это в список своих достижений. Золтан громко хлопнул ладонью по столу.                   — Ну что, господа, раз наша воительница наконец-то признала поражение, давайте пить за это! Толпа разразилась одобрительными возгласами.       Геральт, наблюдая за всей этой сценой, только тяжело вздохнул и устало опустился на ближайший стул.                   — Дайте мне выпить, — пробормотал он.                   — Вот это дело! — воскликнул один из краснолюдов, передавая ему кружку.       Итачи же, не обращая внимания на шум вокруг, наклонился к Сакуре и тихо спросил:                   — Ты хоть что-то ела сегодня? Она закусила губу, словно бы раздумывая, но затем пожала плечами:                   — Ну, пару кружек эля. Учиха прикрыл глаза, явно сдерживаясь, чтобы не сказать что-то резкое.                   — Пойдём, поешь, — его голос прозвучал почти умоляюще, и Сакура вдруг почувствовала, как усталость, накопившаяся за последние дни, начинает её догонять.       Она посмотрела на него, затем на весёлых краснолюдов, а после снова на него.                   — Ладно, ладно, пошли.       Итачи не стал медлить — он мягко, но уверенно повёл её обратно к столу, где уже стояла тарелка с горячим рагу, которое заказал предусмотрительный Геральт.       И хотя она могла бы продолжать спорить, могла бы снова дразнить его — она вдруг поняла, что не хочет. Оставит это на потом.       Потому что в глубине души было чертовски приятно знать, что он заботится о ней.

***

            Трактир гудел от разговоров, смеха и звонких ударов кружек о столешницы. Краснолюды с азартом спорили о каком-то давнем сражении, Лютик пытался перекричать их, расписывая свои подвиги, Геральт пил молча, а Итачи, как обычно, хранил молчание, но время от времени его взгляд задерживался на Сакуре, ловя её едва заметные улыбки и искры в глазах. Дверь трактира с грохотом распахнулась.                   — Сакура! — громкий, надтреснутый голос прорезал общий шум, заставляя многих обернуться.       Фигура в доспехах прошла к столу быстрым, тяжёлым шагом. Глаза его горели яростью, кулаки сжимались так, что костяшки белели.       Геральт первым узнал этого рыцаря — Зильград, младший брат одного из именитых бойцов королевства. Брат везде затмевал его славу, и Зильград давно пытался доказать всем, что он тоже чего-то стоит. Краснолюды напряглись, но никто не пошевелился.                   — Ты кто такой, чтоб так врываться? — нахмурился Золтан, опуская кружку.                   — Я тот, кто требует поединка, — Зильград сверлил взглядом Сакуру. — Говорят, ты победила Элеаса? Сакура медленно подняла бровь, чуть повернув голову.                   — Допустим, — сказала она с лёгким раздражением.                   — Тогда сразись со мной, — резко потребовал рыцарь. Лютик закашлялся, подавившись пенным.                   — Ой, ну брось! — бард отмахнулся. — Чего ты этим хочешь добиться?                   — Хочешь выйти из тени Зильтрика? — вполголоса спросил Геральт, бросив на него взгляд исподлобья. Краснолюды заулыбались.                   — А ведь в точку, — хмыкнул один.                   — Замолчи, ведьмак! — рыкнул Зильград. — Или признаешь, что вы все просто подыгрывали ей? Эта фраза прозвучала как удар хлыста.       Сакура уже поднялась было из-за стола, но замерла. Глаза её вспыхнули, лицо налилось краской.                   — Что ты сказал?                   — Я сказал, что ты слабачка. Напряжение в воздухе можно было резать ножом.                   — Ну, всё, парень, ты доигрался, — пробормотал один из краснолюдов, делая вид, что отодвигается подальше. Лютик зажмурился.                   — Ну, Зильград… ты только что подписал себе приговор. Сакура скрестила руки на груди, выдыхая через нос.                   — Хорошо, давай борьбу на руках, и посмотрим, кто тут слабак.                   — Я не играю в детские игры! — отрезал рыцарь. — Только настоящий бой.                   — А ты точно не боишься? — вмешался Геральт, усмехнувшись. — Её противник в прошлый раз не дожил до конца боя. Краснолюды разразились громким хохотом.                   — Клянусь своей рыжей бородой, парень, если хочешь отдать жизнь, выбрал неплохой способ, — добавил Золтан. Зильград сжал кулаки, зло сверкнув глазами.                   — Она всё равно откажется, — процедил он. — Потому что знает, что ей не победить.       Итачи, до этого сидевший молча, резко поднял взгляд, сверкнувший красным, устремляя его на рыцаря. Сакура вздохнула, разминая пальцы.                   — Ты сам напросился.       Трактир мгновенно оживился. Кто-то зашептался, кто-то громко выругался, а кто-то, предвкушая зрелище, тут же схватил кружку с пивом и откинулся назад, приготовившись наблюдать.             Итачи двинулся первым. Он плавно, но твёрдо встал между Сакурой и Зильградом, заслоняя девушку собой. Его взгляд был холоден, голос звучал ровно, но в глубине глаз вспыхнул недобрый огонь.                   — Ты не обязана ничего ему доказывать.                   — Я знаю, — Сакура легко коснулась его плеча, заставляя Учиху повернуться к ней. Поднялась на носочки, почти касаясь губами его уха, и прошептала: — Но я справлюсь. Просто будь рядом.       Итачи сжал зубы. Его пальцы судорожно сжались в кулаки. Каждой клеткой тела он чувствовал, что эта затея ему не нравится. Но спорить с Сакурой в такие моменты — всё равно что пытаться убедить водопад течь вверх. Он тяжело выдохнул.                   — Хорошо.       Зильград уже самодовольно ухмылялся, но его выражение лица изменилось, когда трактир вдруг взорвался движением.                   — Эй, эй, расступитесь! — громко рявкнул Золтан, сдвигая ближайший стол. — Нечего мешать доброй драке!       Краснолюды с рёвом подхватили его призыв и начали растаскивать мебель, освобождая пространство. В воздухе запахло пивом, деревом и азартом. И тут на один из столов вскочил Лютик. Снял свою шляпу, размашисто поклонился собравшейся публике и с театральным жестом возвёл руки к потолку.                   — Милслари и Милсларыни! И прочая шумная братия! Сегодня у нас в трактире развлечение по первому сорту! По левую руку — рыцарь Зильград, мечтающий доказать, что он стоит чего-то большего, чем тень своего брата! Некоторые завсегдатаи трактирного зала прыснули со смеху.                   — А по правую — несравненная Сакура Харуно! Магичка, знахарка, боец, гроза самоуверенных вояк и просто красавица! Гром аплодисментов, топот ног, звон кружек — зал буквально взорвался.                   — Делаем ставки, господа! — крикнул Лютик, тряся шляпой, в которую тут же посыпались монеты. — Ставки принимаются, пока соперники не скрестили клинки! То есть— кулаки! Нашей Сакура клинок никчему!                   — Да тут и думать нечего, — хмыкнул один из краснолюдов, бросая монеты. — Я за девчонку!                   — Парень, ты хоть знаешь, сколько раз наш Зильград тренировался?                   — А ты хоть знаешь, сколько раз она отправляла в нокаут таких, как он?— бросил Лютик, гордо вскинув нос. — Я сам не так давно там побывал! Геральт ухмыльнулся, качая головой.                   — Как говорил один знакомый маг, не спорь с женщиной, если у неё в руках что-то острое. Золтан грохнул кулаком по столу, чуть не перевернув кружку с элем.                   — Да чего тут спорить! Кто выстоит, тот и молодец! Хотя, если честно… — он хохотнул, переглянувшись с Геральтом. — У меня есть чувст во, что этот юнец скоро пожалеет, что открыл пасть. Итачи стоял чуть позади Сакуры, его лицо было каменным, но взгляд прожигал Зильграда насквозь.

            

Поединок был неизбежен.

Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.