Начать с чистого листа

Однажды в сказке
Джен
В процессе
PG-13
Начать с чистого листа
автор
Описание
Представьте маленький городок, который не отмечен на карте, а попасть туда невозможно, или все таки кто-то может, кто-то избранный. Таким городом являлся "Сторибрук" - этого города нет на карте, его не видят обычные люди. Для них он скрыт. Все потому что, однажды злая королева, наложила проклятье и все сказочные персонажи, которые до этого жили только в сказках, попали в мир без волшебства. Живут обычной жизнью, работают на обычных работах, но так было и будет не всегда.
Содержание Вперед

Часть 5 Выбор сделан

Выбор сделан

— Люси, здравствуйте — поприветствовал её мистер Голд с лёгкой улыбкой. — Вы пришли с ответом? Девушка замерла, ещё раз обдумывая своё решение. Собравшись с духом, она твёрдо произнесла: — Думаю... я согласна — Люси ненадолго задумалась, а затем уверенно повторила — Да, я согласна у вас работать. Мистер Голд, казалось, остался доволен её ответом. Его губы тронула лёгкая, почти довольная улыбка. — Что ж, я рад — ответил он сдержанно. — Тогда вот ваша задача на сегодня. Он спокойно направился в подсобное помещение, оставив девушку стоять посреди комнаты. Люси, слегка растерянная, продолжала молча наблюдать. Вернувшись спустя минуту, Голд нёс ведро, швабру и стопку тряпок. — Вы должны протереть пыль с полок и некоторых вещей, а также вымыть пол. Когда закончите, уберите всё обратно — он указал на подсобку, откуда только что вышел. — После этого можете быть свободны. С этими словами мистер Голд направился за прилавок, оставив её осмысливать сказанное. Люси стояла неподвижно, её мысли путались. Правильное ли решение она приняла? — А где набрать воду? — наконец спросила она, нарушив тишину. Мужчина поднял взгляд от своих бумаг, взглянул на ведро и жестом подозвал её к себе. — Пойдёмте, я покажу. Он отвёл её в небольшую комнатку, двери которой она до этого не замечала. Комната оказалась крохотной — в углу стоял старый кран, а вдоль стен возвышались пыльные полки, уставленные бутылками, тряпками и щётками. — Набирайте воду здесь — сдержанно произнёс Голд, указывая на кран. Затем, бросив короткий взгляд на девушку, добавил— Убедитесь, что вода тёплая. Холодной будет труднее работать. Люси кивнула, молча подходя к крану. Вода зажурчала, наполняя ведро. Пока она ждала, девушка почувствовала лёгкое напряжение, которое усилилось от присутствия мистера Голда. — Сомнения — это нормально — вдруг произнёс он, нарушая тишину. — Любая работа требует усилий, но со временем всё становится проще. Эти слова показались Люси до боли знакомыми, но она не могла вспомнить, где могла их слышать раньше. Вместо этого она резко выпрямилась, будто придавая себе уверенности, и твёрдо заявила: — Я справлюсь. Мистер Голд одобрительно кивнул, словно признавая её решимость. — Посмотрим — коротко заметил он и вышел, оставив девушку одну. Когда ведро было наполнено, Люси вернулась в основное помещение. Она принялась за уборку, постепенно стирая слои пыли с полок. Каждый предмет на этих полках выглядел необычно — старинные часы с изящной резьбой, странные статуэтки, стопки пожелтевших книг. Её внимание привлёк небольшой медальон. Девушка осторожно взяла его в руки и, разглядывая, попыталась открыть. — Осторожнее с вещами — прервал её мысли голос Голда. Люси вздрогнула и поспешно вернула медальон на место. «Интересно, зачем ему всё это?» — подумала она, вновь берясь за тряпку. Она продолжала работу, сосредоточенно протирая полки, столы и каждый уголок комнаты. Постепенно помещение стало выглядеть чище и уютнее. Её мысли то и дело возвращались к мистеру Голду. Несмотря на его строгую сдержанность, в его голосе и манерах ощущалась едва уловимая тёплая нотка, которую он, казалось, пытался скрыть. Когда уборка подошла к концу, полы блестели, а полки сияли чистотой. Люси собрала ведро, тряпки и швабру и отнесла их обратно в подсобку, как велел мистер Голд. Возвращаясь в основное помещение, она заметила его за прилавком. Мужчина спокойно наблюдал за её движениями. — Всё готово, мистер Голд — сказала девушка, не скрывая лёгкого удовлетворения. — Отлично — коротко кивнул он. Подойдя ближе, он достал из внутреннего кармана пиджака небольшой конверт и протянул его Люси. — Это вам. Тут оплата за неделю. Девушка удивлённо посмотрела на конверт. — Но я же только начала, да и толком ещё не работала — растерянно произнесла она. — Возьмите — ответил он уже более жёстким тоном. — Знаю, что у вас сейчас трудности. Люси задумалась, но всё же приняла конверт. — Спасибо — тихо произнесла она. — Теперь вы можете быть свободны — сказал он, возвращаясь к своим делам. — До свидания, мистер Голд — попрощалась девушка, направляясь к двери. Уже выходя, она ещё раз обернулась и добавила — Ещё раз спасибо. — До свидания, Люси — сдержанно ответил он. С этими словами она покинула лавку, чувствуя странное смешение облегчения и лёгкой тревоги. Закусочная у Бабушки, уютное место с деревянными стенами и теплым светом, почти пустовала, когда Люси вошла внутрь. Её сразу окутал аромат свежезаваренного кофе и сладкого ванильного пирога. Тёплая атмосфера расслабляла, хотя девушка явно была напряжена. Бабушка, стоявшая за стойкой, приветливо улыбнулась, но первой окликнула её Руби, стоявшая неподалёку. — Люси! — воскликнула она с широким жестом. — Два дня подряд! Это редкость. Что-то случилось или, наконец, признала, что у нас лучший кофе в городе? Люси слегка улыбнулась, подходя ближе. — Я и так это знала — Улыбнувшись ответила девушка — На самом деле, я просто зашла по дороге с работы — Она села на высокий стул у стойки и сложила руки перед собой. Руби притворно нахмурилась, изображая удивление. — Работа? С каких это пор? Я думала, ты пока занята только заботой о бабушке. Люси задумалась на мгновение, прежде чем ответить: — Так и было. Но… — Она чуть закусила губу, словно подбирая слова. — Я нашла временную работу. У мистера Голда. Руби застыла, её удивление едва скрывалось. — У мистера Голда? — переспросила она, поднимая бровь. — Ты уверена, что это хорошая идея? Люси спокойно, но твёрдо ответила: — Я знаю, что о нём говорят, но он предложил работу, а мне нужны деньги. Уход за бабушкой требует затрат. Руби нахмурилась, но через мгновение вновь обрела свою обычную манеру. — Только будь осторожна, ладно? У Голда всегда есть скрытые мотивы. — Я это учту — кивнула Люси, беря чашку кофе, которую поставила перед ней Бабушка. Руби решила смягчить разговор: — И что он заставляет тебя делать? Пыль сдувать с его странных антикварных вещичек? Люси слабо улыбнулась. — Что-то вроде того. Его магазин… он странный. Там вещи будто бы смотрят на тебя. Руби рассмеялась, скрещивая руки. — Ну, хотя бы это повод заходить сюда чаще. Уже плюс. — Это точно — согласилась Люси, отпивая кофе. — А ещё — хороший способ хотя бы немного сменить обстановку. Руби улыбнулась: — Тогда сделай себе одолжение: задержись подольше. Может, даже съешь кусок пирога. Люси снова улыбнулась, впервые за день почувствовав себя спокойно. Однако взгляд на часы напомнил ей, что времени у неё мало. — Спасибо за предложение, Руби, но я не могу задержаться — произнесла она, положив деньги на стойку. — Ты только пришла! — протестующе воскликнула Руби, подавая ей пальто. — Куда ты так спешишь? — Мне нужно в аптеку. Доктор Вейл выписал бабушке лекарств , и мне нужно их купить. Руби внимательно посмотрела на неё, выражение её лица смягчилось. — Ты слишком много на себя берёшь, Люси. Работа, забота о бабушке… Когда ты последний раз отдыхала? — Я справлюсь — тихо, но твёрдо ответила Люси. Руби вздохнула, подперев щёку рукой. — Если тебе что-то понадобится, ты знаешь, где меня найти. И, Люси… — Она наклонилась ближе, её голос стал мягче — Не забывай заботиться о себе, ладно? — Спасибо, Руби. Это я тоже учту — Люси благодарно улыбнулась, но в её глазах сквозило лёгкое беспокойство. Она взяла чашку кофе на вынос, которую уже приготовила Бабушка, и направилась к выходу. — Возвращайся, как только будет время! — крикнула ей вслед Руби. — Обязательно! — откликнулась Люси, выходя в прохладный вечерний воздух. Когда дверь за ней закрылась, Руби повернулась к Бабушке. — Она всё больше напоминает меня в её возрасте — задумчиво пробормотала она. — Упрямство и сила часто идут рука об руку, — ответила Бабушка, убирая пустую чашку со стойки. — Но такие вещи тяжело выдержать в одиночку. Руби посмотрела в окно, наблюдая, как Люси исчезает за углом, и тихо вздохнула. P.S. Название прошлой главы "Воля и сомнения", можно отнести и к этой главе. Так как, я пыталась проводить параллели между временами.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.