Эксперимент длиной в жизнь

Hello Charlotte!
Гет
Завершён
PG-13
Эксперимент длиной в жизнь
автор
Описание
История взросления ребёнка, выращенного из пробирки. История о взлётах и падениях, дружбе и семейных отношениях
Примечания
Этот сборник — чистой воды эксперимент. Научную фантастику я до этого никогда не писала и вряд ли буду, так что получилось, скорее всего, не очень. Вы вооружены и предупреждены!!! Обновления два раза в неделю по субботам и воскресеньям
Содержание Вперед

17. Подарок на главный праздник

Утро девятнадцатого февраля началось для Феликса Хониккера с распахнутой с ноги двери, радостного визга и крепких объятий. Спросонья он ничего не понял, и лишь через пару минут до него дошло: Беннетт. Он делал так каждый его день рождения. Просто вламывался в комнату с самого утра, набрасывался с объятиями и засыпал поздравлениями. И каждый раз Феликс реагировал одинаково: ворчал, ругался, но всё же обнимал его в ответ, чувствуя, как по грудной клетке растекается тепло. Вот и сегодня тоже. Вдоволь наобнимавшись с Беннеттом, Феликс наконец поднялся с кровати и направился в ванную. По пути туда он учуял приятный запах, доносившийся с кухни. Он прекрасно знал, чем так пахло. Нежные блинчики, покрытые свежим клиновым сиропом. Такие умел готовить только один человек, и при мысли об этом Феликсу захотелось поскорее попасть на кухню. Именно поэтому он поспешил в ванную. Как только он разобрался со всеми утренними делами, то сразу же побежал на кухню. Запах блинчиков становился всё сильней, и оттого ему ещё больше хотелось есть. Живот даже призывно заурчал, требуя, чтобы он поторопился. И вот, преодолев длинный коридор, Феликс наконец-то оказался там. На кухне, как он и ожидал, были Айден с Шарлоттой. Он стоял у плиты и дожаривал блинчики, а она сидела за столом и о чём-то болтала с Флоренс. Однако, заметив Феликса, она отвлеклась от разговора и повернулась к нему. Их глаза встретились, и она добродушно улыбнулась. Феликс сперва замер на месте, не поверив своим глазам, но потом рванул к ней. Она только и успела раскрыть руки для объятий. — Я тоже рада тебя видеть, Фели, — сказала Шарлотта, когда они уже обнялись, и ласково погладила его по голове. — Прости, сегодня мы с Айденом без подарка. — Ничего страшного, — Феликс мотнул головой и крепче прижался к ней. — Самое главное, что вы пришли, мне большего и не нужно. Какое-то время они ещё разговаривали. Флоренс поздравила его с днём рождения, они с Шарлоттой и Айденом пожелали ему всего наилучшего, как и во все другие праздники. Потом подтянулись и все остальные. Они так же произнесли привычную поздравительную речь, Боудвин и Гудвин даже потрепали его по голове и сказали, что он уже совсем взрослый. Не хватало лишь дяди Хаксли. Феликс обвёл кухню несколько раз глазами, но так и не увидел его. Тогда он перевёл недоумённый взгляд на Шарлотту. — Мистер Хаксли отлучился на некоторое время. Он попросил нас побыть с тобой, пока не вернётся, — объяснил Айден. — Вот как, — задумчиво протянул Феликс. — Ну хорошо. Они ещё немного поговорили, а потом началась трапеза. Айден расставил на столе тарелки с блинчиками, все поблагодарили его и приступили к завтраку. Пока Феликс ел, то раздумывал над тем, куда же мог поехать дядя. За тортом? Да нет, торты у них всегда были домашние, приготовленные лично Айденом. Тогда куда же? Неужто за подарком для него, Феликса? Эта мысль казалась самой логичной, и оттого любопытство Феликса лишь возросло. Ему уже не терпелось узнать, что же на этот раз подготовил для него дядя. Но пока что его не было. Но зато были Шарлотта и остальные, которые после завтрака утянули его играть. Следующий час пролетел незаметно. Феликс рисовал с Шарлоттой, прокатился на спине у Беннетта и даже потрогал парочку вещей, до которых обычно не дотягивался из-за низкого роста. Дядя к тому времени ещё не вернулся, и потому Флоренс предложила сыграть во что-нибудь ещё. Все согласились. Методом выбора решили играть в прятки. Водой, как именинник, стал Феликс. Он остановился посреди комнаты, закрыл глаза ладонями и начал считать. Раз, два, три, и когда счёт подошёл к концу, он отправился на поиски. Он обходил квартиру тихо, ступая мягко и почти не слышно. Прислушивался к каждому звуку, и как только где-то поблизости раздавался какой-нибудь шорох, сразу же шёл туда. Таким образом он быстро отыскал Шарлотту, Айдена и Флоренс. Боудвин, Гудвин, Антуанетта и Бланш тоже отыскались скоро. Оставался один только Беннетт. «Так, и куда же он мог спрятаться…» — рассуждал про себя Феликс, блуждая по квартире. Он заглянул везде: на кухню, в ванную, в комнату и кабинет дяди. Однако знакомой светлой макушки не было нигде. Он будто бы испарился. И тем не менее, Феликс не отчаивался. Наоборот, он упорно продолжал поиски. Тщательно осматривал комнаты, заглядывал в каждый уголок. Шарлотта держала за него кулачки и подбадривала, говорила, что у него обязательно всё получится. Это помогало. И вот, в какой-то момент Феликс остановился у двери в чулан. Туда он не заглядывал ещё: просто не подумал, что кто-то мог бы спрятаться там. В конце концов, там ведь темно и пыльно. Кто стал бы идти туда? Определённо тот, кто хотел бы, чтобы его не нашли. Эта мысль ударила в голову совершенно неожиданно, и Феликс замер на месте. Несколько секунд он ещё так постоял, а потом нерешительно подошёл к двери. Нахмурился, прислушался. На первый взгляд, в чулане было тихо. Но что-то подсказывало Феликсу, что это впечатление обманчиво. Он отчётливо ощущал чьё-то присутствие за дверью. Прямо там, напротив него. И он решил поверить собственным чувствам. Сделав глубокий вдох, он потянул ручку на себя и резко распахнул дверь. — Ага, попался! Беннетт от неожиданности вскрикнул, всплеснув руками, но потом на его лице возникло довольное выражение. Он неловко хихикнул и выбрался в коридор, попутно смахивая с одежды паутину и пыль. — Хе-хе, ты меня нашёл, мистер Хониккер, — протянул он и потрепал рыжие волосы. — Поздравляю, ты победил. — И как только ты додумался залезть туда… — проворчал Феликс, став укладывать волосы обратно. — Ну-у, скажем так, мне подсказала интуиция, — Беннетт загадочно улыбнулся. Хониккер уже было собрался что-то ответить, однако не успел. В этот момент в прихожей послышался хлопок входной двери, а после него раздался знакомый голос дяди. Как только Феликс услышал его, то сразу же позабыл про всё недовольство. На его место пришла радость, тёплая и искристая, и он тут же побежал встречать дядю. Беннетт последовал за ним. В прихожей дядя Хаксли уже вешал пальто в шкаф. На его одежде и в волосах остались нерастаявшие снежинки, однако не это привлекло внимание Феликса. Коробка. Большая картонная коробка. Она стояла на полу, заклеенная скотчем, и выглядела крайне подозрительно. Не было похоже, что там что-то маленькое. И по запыхавшемуся дяде было понятно, что оно ещё и довольно тяжёлое. — Что это, дядя? — полюбопытствовал Феликс, указав на коробку. Дядя улыбнулся и смахнул с головы оставшиеся снежинки. — Это твой подарок, Феликс, — ответил он. После он добавил: — Пойдём открывать, а то она уже наверняка заждалась. Пока они несли коробку в комнату, Феликс думал, что же там внутри. Сперва он решил, что там, возможно, животное. Дядя ведь сказал «она». Возможно, он имел в виду кошку или щенка. Однако эту версию Феликс отмёл быстро. Нет, если бы там был кто-то живой, он бы сразу это понял. По характерным звукам там, или по дёргающейся коробке. Но всего этого не было. Значит, там что-то другое. Только вот что? Ответ нашёлся, когда дядя наконец вскрыл коробку. И он превзошёл все ожидания Феликса. Мухоловка. Там лежала венерина мухоловка. Пока ещё маленькая, явно молодая и недавно вышедшая из спячки. Но, чёрт возьми, это была она. То самое растение, о котором он так мечтал. Феликс смотрел на горшок с цветком неверящими глазами. Он совсем не шевелился. Казалось, даже забыл, как дышать. Внутри всё смешалось: и радость, и сомнение, и детский восторг. Невольно в голове промелькнула шальная мысль: а вдруг это сон? Ну не может же быть так, что дядя Хаксли правда купил ему эту мухоловку. Или всё-таки может? — Ну что, ты рад, Феликс? — спросил дядя, и его мягкий голос вернул Феликса в реальность. Он посмотрел на горшок, а потом перевёл взгляд на него. — Да, но… — пробормотал он. Язык заплетался от переизбытка чувств, и он совсем не мог взять себя в руки. — Но? — выражение лица дяди Хаксли сделалось взволнованным. Феликс сделал глубокий вдох, затем выдохнул и так чётко, как только мог, произнёс: — Но разве это не слишком дорого для тебя? Дядино лицо смягчилось, и он добродушно улыбнулся. — Послушай, Феликс, для тебя мне ничего не жалко. Тем более, ты ведь сам просил эту мухоловку. Феликс вновь глубоко вдохнул, перевёл взгляд на растение. В уголках глаз появились капельки слёз, и он крепко прижался к дяде, тихонько прошептав: — Спасибо, дядя…
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.