Оковы Желания

Сверхъестественное
Слэш
Перевод
В процессе
NC-17
Оковы Желания
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Некоторые сделки лучше не заключать... Тем более с суккубом. Таймлайн: ближе к концу 3-го сезона.
Примечания
Ни автор, ни переводчик выгоды из этого фика не извлекают. Перевод на AO3 — https://archiveofourown.org/works/37974925 Большое спасибо всем, кто читает перевод и пишет отзывы! Подчас только слова поддержки и вдохновляют продолжать работу! ❤️
Содержание Вперед

Глава 5

Сэм видел, что брата неслабо так выбил из колеи весь этот план «призвать инкуба». Покрытый испариной, Дин дёргался от любого скрипа, доносившегося из ветхого дома вокруг них. Для проведения ритуала они проникли в заброшенное здание — стоящее на отшибе, чтобы дело не усложнили копы, если вдруг станет шумновато. Сэм опасался, что внутри они найдут гнилые половицы и осевшие потолки, но пока что из всех признаков глубокой ветхости они обнаружили лишь зелёную плесень на стене спальни. Устраиваться в ней Сэм всё равно не захотел: комната, которую он в конечном счёте выбрал, была гораздо лучше — ни одного окна и только одна дверь, так что сдержать инкуба будет проще, если что-нибудь пойдёт не так. Чего точно не будет, потому что Сэм больше недели изучал ритуал призыва, до того как заговорил об этом с Дином прошлой ночью. Он в последний раз всё проверил, чтобы убедиться, что ничего не упустил. Мирровый ладан? Есть. Очерченный мелом круг, а по краям Писание Лилу? Есть. Кольцо из тринадцати толстых красных свечей, горящих вокруг упомянутого мелового кольца? Есть. «Malleus Maleficarum»? Есть. Заражённый жаждой инкуба брат? Есть. Откашлявшись, Сэм спросил: — Готов? — Нет, — проворчал Дин, но расправил плечи и перестал так сильно сдерживать зов сирены. Сэм плотнее прижал к себе «Malleus Maleficarum», когда зов окутал брата мерцающей завесой теней. Глаза у Дина почти сверкали, когда он сердито сверлил Сэма взглядом, а в его тёмных волосах плясали отблески красного и золотого — отблески тринадцати крошечных огней. — Так ты будешь его вызывать или как? — пробормотал Дин, и Сэм понял, что всё это время не сводил с него глаз. Он перевёл взгляд на древнюю книгу, которую держал в руках, и понадеялся, что мигающее свечение скроет его румянец. К счастью, Дин, похоже, ничего не заметил, потому что тут же продолжил: — Мне всё кажется, ничего у нас не выйдет. Настроение у меня не то, если понимаешь, о чём я. Дин, конечно же, говорил про последний — и самый важный — ингредиент, необходимый, чтобы призвать отпрыска Лилу. У большинства демонов катализатором выступали кровь, смерть или боль. Однако с инкубами и суккубами требовалась только хорошая порция похоти. Этим утром, объясняя брату ритуал, Сэм сказал, что зов сирены станет приемлемой заменой. Он, конечно, лгал напропалую, но не называть же ему было настоящую причину, по которой он не тревожился за последний ингредиент. «Эй, Дин, с похотью проблем не возникнет, ведь я хотел залезть к тебе в штаны с тех пор, как узнал, для чего мне член» — вряд ли брата порадует такое объяснение. Сэм начал читать заклинание из книги, переминаясь с ноги на ногу и пытаясь незаметно поправить себе член. Впервые он не старался бороться с влечением, и член стоял так, что было почти больно. Инкуб не преминет появиться в комнате, где сконцентрировано столько желания. И точно, когда он дошёл до слов: «Vene, et libationem cupiditatis mei accipe», воздух в центре круга потемнел, а затем, казалось, разошёлся в стороны и образовал чёрный дверной проём. Из тьмы тотчас вышел обнажённый мужчина, высокий, светловолосый и для реального человека слишком красивый, и проём за ним закрылся. Глаза цвета индиго нашли Сэма, и его возбуждение, невзирая на защитный барьер, пугающе возросло. Он выронил «Malleus Maleficarum» и с силой прижал ладонь к своему налитому члену, чтобы не кончить: кто знает, возможно, инкуб и сквозь защитный круг сумеет покормиться. — Сэм? Сэм! — Дин бросился к нему вдоль круга, чтобы схватить за плечо, чем сделал всё намного хуже, ведь теперь Сэм чувствовал сквозь благовония его запах. Кожаная куртка, порох и более приглушённый мускусный запах пота. Хотелось повернуться и зацепиться за ногу Дина своей. Опрокинуть его на пол и там удерживать, срывая все эти дурацкие слои одежды, в которые брат всегда упорно облачался. Тогда можно будет разметить губами эту веснушчатую грудь, пометить эту мягкую кожу как свою собственность. Сэм поднял руку и схватил Дина за рубашку. Начал притягивать его ближе и… — Так, так, так. Неужели и впрямь Винчестеры. Вот так сюрприз. Тяжело дыша, Сэм отпрянул от Дина и вновь сосредоточился на инкубе, который наблюдал за ним с насмешливой полуулыбкой на лице. Когда Сэм встретился с ним взглядом, инкуб глубоко вздохнул и сказал: — Ах, вот оно что. И о чём же мы думаем, а? Какой фантазией подпитываем это желание? Давай-ка, поделись со всеми. — Не слушай его, Сэм: он просто пытается сбить тебя с толку. — Дин шагнул вперёд и встал между ним и инкубом. Теперь, когда Сэм не встречался взглядом с демоном, стало легче дышать, хотя и пришлось прикусить язык, чтобы не прижаться всем телом к широкой спине брата. Возможно, стоило тщательнее всё продумать. Инкуба это вторжение, похоже, ничуть не расстроило. Напротив, его улыбка стала ещё шире, когда он пробежался взглядом вверх и вниз по телу Дина. — Дин Винчестер. Как низко могут пасть даже сильнейшие. Моя сестра весь месяц хвасталась этой твоей сделкой — сказала, что ты прямо-таки создан для этого. Я и не думал, что человек может быть таким… соблазнительным… — Он облизал губы и продолжил: — …но ошибаться мне не впервой. Я так полагаю, тебя не прельстить… — У тебя десять секунд, чтобы перестать морочить голову моему брату, а потом я загоню тебя обратно в ад. — Но ведь я же ничего ему не делаю — не так ли, Сэм? — И по ухмылке на лице инкуба стало понятно, что от него не укрылось, чего — и, что гораздо важнее, кого — жаждет Сэм. Чёрт. — Я в порядке, Дин, — быстро сказал он. — Правда. — Чушь собачья, — прорычал Дин, не глядя на него. — Сейчас спровадим его обратно. Где эта книга… — Он заметил «Malleus Maleficarum», лежащий рядом, и потянулся за ним. Сэм поспешно отшвырнул книгу в угол. Дин досадливо сдвинул брови. — Эй, ты чего… — Одно только слово, Сэмми, и будем беседовать с глазу на глаз, — предложил инкуб. — Конечно, если только тебе не хочется посвятить брата в… — Нет, — выпалил Сэм. — Поговорим с глазу на глаз. Когда Дин понял, к чему всё идёт, выражение лица у него вмиг сменилось с раздражённого на встревоженное, но не успел он и слова сказать, как из круга вырвался фиолетовый вихрь и протащил его по полу. Ни на секунду не умолкая и не прекращая борьбы, Дин выскользнул за дверь, которая тут же за ним захлопнулась. Секунда тишины, а потом Дин забарабанил по истёртому дереву, выкрикивая имя Сэма и пытаясь прорваться обратно. У инкуба вспыхнули глаза, и звук оборвался. — Если сделаешь ему больно… — начал Сэм, и инкуб вскинул руки ладонями наружу. — Дин цел. Мне просто подумалось, что в таком гвалте будет сложновато разговаривать. Исхитрился и установил звукоизоляцию. — Он наклонил голову, и в морщинках у него на лице проступило веселье, когда он спросил: — Итак, с чего бы вдруг знаменитому Сэмюэлу Винчестеру захотелось со мной поговорить? Или ты не только за разговором ко мне обратился? Он провёл руками по телу, и оно замерцало: уменьшилось, обросло мускулами. Волосы потемнели, стали короче. Припухли губы и… И вот перед ним стоит уже Дин, обнажённый и возбуждённый. Смотрит голодным, манящим взглядом. «Не Дин, не Дин», — напомнил себе Сэм. — Возможно, ты решил потрахаться и так избавиться от наваждения? — подтолкнул его инкуб. — Уж с этим я тебе точно помогу… — Нет. — Всё будет по высшему разряду. Ты и не заметишь разницы. Заметит и ещё как. Ведь Дин бы на это никогда не пошёл. Никогда бы не захотел его. Не без усилий, но Сэм всё же оторвал взгляд от инкуба под маской брата. Глядя в дальнюю стену, он тихо сказал: — Я хочу знать, как ему контролировать себя. — Да неужели? — спросил инкуб. Вопрос прозвучал почти радостно. — Да, — ответил Сэм, а затем без колебаний продолжил: — Скажи, и я твой. Можешь — да всё, что угодно, только не убивай. — Он скосил глаза на инкуба, чтобы проверить, как тот отнёсся к его предложению, и с облегчением увидел, что демон сбросил маску его брата. Инкуб склонил голову набок, и губы его изогнула чувственная улыбка. — А вот это заманчиво, — протянул он. — Но придётся отказаться. — Чего же тебе надо? — выкрикнул Сэм, чувствуя, как удушливой волной подступает отчаяние. — Ничего. — Должно же быть хоть что-то… пожалуйста, я… я на всё готов, я… — Тихо-тихо, — успокоил инкуб. — Я же не сказал, что прогоню тебя с пустыми руками. Ты получишь свой ответ. Сбитый с толку, Сэм непонимающе моргнул. — Но… но ведь демоны никогда ничего не делают… — …просто так? Тут ты прав. — Инкуб усмехнулся, и смешок этот, казалось, осязаемо прошёлся у Сэма по спине. — Но сегодня вечером меня что-то тянет на щедрые поступки. Кроме того, у меня такое чувство, что эта игра окажется намного веселее, чем те, в которые могли бы играть мы с тобой. — Он улыбнулся ещё шире и слово в слово повторил то, что Сэм сказал брату несколько недель назад: — Не всё должно быть завязано на сексе. У Сэма бешено забилось сердце. В груди зародилось очень плохое предчувствие; всё, что демон считает «забавным», хорошим быть не может. Но ему нужно было знание, которое предлагала эта тварь. Нужно было спасти Дина. И если для этого… им придётся… они вовсе не обязаны сразу же хвататься за это решение. Можно будет просто продолжить поиски. Отчаяние подсказывало Сэму, что эта возможность, в чём бы она не заключалась, станет для Дина последней надеждой, но он не внял этим увещеваниям и попросил: — Так скажи мне уже. — Сами мы это контролировать не можем, — лениво ответил инкуб. — Наших сестёр одарили хотя бы зачатками самоконтроля, однако особи мужского пола всегда отличались большей… горячностью… что он и доказал уже, так ведь? — Так значит… ничего нет. — У Сэма упало сердце. Неудивительно, что за такой ответ инкуб не потребовал платы. — Этого я не говорил. Кое-кому — экстрасенсам недюжинной силы — хватит сил защитить себя. Они могут контролировать то, сколько мы берём. В сознании Сэма взметнулся вихрь из имён и лиц, но ни одного, кто бы мог пригодиться. Колеся по стране, они с Дином встретили не так уж и много медиумов. Разве что Миссури, но идея, что она согласится трахаться с его братом пару раз в месяц, не укладывалась у Сэма в голове, да и вряд ли её силу можно считать «недюжинной». В конце концов, она же упустила задержавшегося полтергейста и Мэри Винчестер в доме их детства. Не почувствуй тогда Сэм, что дело по-прежнему неладно, Дженни и её дети были бы сейчас мертвы. Вырвавшись из этих мыслей, он сказал: — Должно же быть хоть что-нибудь ещё — какой-нибудь другой способ. Мы не знаем ни одного экстрасенса, которому хватит сил, чтобы… — Разве? — спросил инкуб, вскинув бровь и многозначительно ухмыльнувшись. Сэм не сразу понял, к чему клонит демон, а затем у него сбилось дыхание, как будто его пнули в живот. К горлу подступила тошнота при мысли о том, что эта тварь предлагала ему сделать с Дином, но идея и возбуждала, этого скрыть не удалось. Господи, да его лечить надо. — Наконец-то ты получишь то, о чём всегда мечтал, — подзадоривал инкуб. — Сможешь раздеть его и нагнуть, и не ради себя — не ради собственных извращённых желаний, о нет — а ради него. Чтобы спасти его. Хотелось велеть инкубу заткнуться, хотелось изгнать его, но Сэм потерялся в своих желаниях и не мог даже шевельнуться. Слова инкуба ощущались словно прикосновения рук: рук Дина. Когда Сэм позволил себе смежить веки, он увидел брата, обнажённого, возбуждённого, раскрасневшегося. — Думаешь, он примет тебя с распростёртыми объятиями? — прошептал инкуб. — Перевернётся, раздвинет ноги, начнёт умолять тебя? Сэм задрожал, когда увидел, как Дин у него в голове делает именно это. Когда ощутил, как его ласкают фантомные губы и руки. — Давай же, Сэм. Трахни его. Он тебе не откажет. Никогда ведь не мог отказать тебе ни в чём. Но образ у него в голове изменился. Дин был всё ещё обнажён — возбуждённый, он по-прежнему требовал ласки — но лицо его ничего не выражало. В глазах царила пустота. Смех инкуба влажным теплом охватил член Сэма, но это видение опустошённого и сломленного Дина мгновенно, словно ведро ледяной воды, свело всё возбуждение на нет. Сэм заставил себя снова открыть глаза и увидел, как инкуб прижимается к краю круга. Перехватив его взгляд, демон подмигнул ему. — Ты что же, правда думал, что он тоже тебя хочет? — высмеял он. — Ты не сможешь его спасти, сможешь только решить, на какие муки он себя обречёт. Как думаешь, он бы лучше превратился в убийцу? Или встал бы на колени, как послушная шлюшка, и… — Заткнись, — выдавил Сэм, а затем заставил себя отойти от инкуба и поспешил достать из угла «Malleus Maleficarum». — Эй, я просто рассказываю, как есть. — Какое-то время инкуб спокойно наблюдал, как Сэм листает страницы книги, а затем добавил: — Держу пари, ты сдашься уже через неделю. Ты же так сильно его хочешь, правда, Сэм? И, если честно, Дин не очень-то привередлив, так ведь? Этот потаскун согласится на всё. Как только ты его сломаешь, он станет… — In nomine Patris omnipotentis et Jesu Christi Filii eius et Spiritus Sancti, te exorcizo, — закричал Сэм, бросив попытки найти нужный отрывок. Привычные слова, должно быть, тоже действовали, как нужно, потому что в стене вдруг снова возник тот чёрный дверной проём и втащил инкуба обратно. Затем дверь истаяла в густом облаке цвета индиго, которое туманом расползлось по половицам. Сэм смотрел на круг, пока облако испарялось, издёвки демона холодной тяжестью оседали у него в животе. Внезапный стук в дверь заставил его поднять голову. Теперь, когда инкуб больше не держал дверь закрытой, она распахнулась, и в комнату снова ввалился Дин. Проделав по инерции ещё только пару шагов, он остановился и поднял открытую фляжку, которую сжимал в левой руке. — Где он? — потребовал он ответа. Сэм устало пожал плечами. — Я его изгнал. Дин уронил фляжку на пол и в мгновение ока очутился перед Сэмом. Проверяя, нет ли какой-нибудь травмы, его тёплые руки дотрагивались по-настоящему, в отличие от призрачных прикосновений, которые Сэм ощутил на себе всего несколько минут назад. Ему сдавило грудь, и он с секунду не мог припомнить, как дышать. — Ты как? — спросил Дин. — Он тебе что-нибудь сделал? Он… — Да в порядке я. — Похоже, дышать всё-таки получалось. Замечательно. Лицо у брата исказилось от гнева, и он до боли стиснул Сэму руки. — Ну и засранец же ты! — крикнул Дин и встряхнул его. — Ты о чём вообще думал, а? Ещё хоть раз такое выкинешь, клянусь Богом, я… — Не выкину. Обещаю. Дин, должно быть, что-то понял по невыразительному тону, которым Сэм это произнёс, потому что он сбавил обороты и опустил взгляд. — Вот-вот, — проворчал он. — И не надо. — Он помедлил ещё немного, возможно, пытался придумать, как спросить, с какой это стати Сэм счёл нужным вышвырнуть его в холл, а потом присел над кругом, чтобы потушить свечи. — Дин, решение… есть. — Чего… твою ж мать! — Дин так удивился, что опрокинул одну из свечей и теперь, ругаясь, кинулся за ней, пытаясь потушить, пока та не подожгла дом. Сэм заставил себя сдвинуться с места, но когда он упал рядом с братом, Дин уже снова держал всё под контролем. На Сэма он не смотрел, всё внимание сосредоточил на том, чтобы счистить с руки горячий воск. — Сильно обжёгся? — спросил Сэм. Дин пожал плечами. Пару мгновений он тёр покрасневшую кожу на тыльной стороне ладони, а затем сказал: — Ну так что? Надо искупаться в полнолуние в крови девственницы или как? — Нет, ничего такого. Сам ты себя… контролировать не можешь. — Аж дыханье перехватило от предвкушения, Сэмми, — сухо сказал Дин, когда Сэм умолк. — Экстрасенс — недюжинной силы — может управлять жаждой вместо тебя. Дин помрачнел, и Сэму показалось, что перемена в настроении брата снизила температуру в комнате примерно на десять градусов. — Пипец какая ценная информация, конечно, — зло бросил Дин и отодвинулся, чтобы потушить остальные свечи. — Дин… — Что? Если только ты не припрятал в заднем кармане Дженнифер Лав Хьюитт, я по-прежнему в дерьме. — Он яростно прихлопнул один из немногих ещё остававшихся язычков пламени. — Найдём кого-нибудь. — Да неужели? И как же? Дадим объявление в газете? «Инкуб на полставки ищет желающих сдаться ему на милость. Обращаться только медиумам»? — Он наклонился над последней свечой, и игра света создала впечатление, что все тени в комнате собрались у него в глазах. — Ты же понимаешь, насколько редки настоящие экстрасенсы — любой силы? — Может… не сразу, но мы найдём… Дин погасил последнюю свечу и погрузил комнату во тьму. — А мне надо сейчас, Сэм. У меня примерно две недели. Так что прости, если я пока не совсем разделяю твой энтузиазм. — Сэм скорее почувствовал, чем увидел, как брат встал и направился к двери. Поднявшись и сам, Сэм наткнулся на брата и схватил его за рукав рубашки. — Эй. Ну уже хоть что-то, так ведь? И мы найдём кого-нибудь. Обязательно. Дин не отвечал, и Сэм пожалел, что не видит сейчас его лица. Что не может прочесть по его глазам, что он сейчас испытывает. — Дин? — поднажал он. — Проехали, — донеслось холодное ворчание. — Может, пойдём уже? Тут воняет. — Он выдернул руку, не дожидаясь ответа, и потом Сэм услышал, как он протопал вниз по коридору к фасаду дома. Оставшись один в кромешной тьме, Сэм подумал, не собрать ли ему свечи и стереть круг с пола, но потом решил не утруждаться. Он вытащил из заднего кармана маленький фонарик и, подсвечивая им, отправился вслед за братом, крепко сжимая «Malleus Maleficarum» в другой руке. Он спасёт Дина. Не причинит ему боли. И не сломает. «Держу пари, ты сдашься уже через неделю». Сэма передёрнуло, и он постарался выкинуть из сознания слова инкуба, всё повторяя про себя: «Не сдамся, не сдамся, не сдамся». Может, если почаще прокручивать мысль в голове, она станет правдой.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.