
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Лишь один необдуманный поступок может показать, каково это — смотреть на жизнь с другого ракурса. И Рампо этот поступок совершил, опоздав на представление.
Примечания
ООС слишком дикий, так что от канона здесь осталось высокомерие Рампо и социальная неловкость Эдгара.
27.08.22 — 50 лайков!!! спасибо((
03.08.23 — соточка
Стадия третья: Торг
15 июня 2022, 11:07
Эдгар неспокойно пробегается пальцами по рядам книг, то и дело хватая некоторые из них для того, чтобы оценить содержание для прочтения. Руки вместе со взглядом цепляются за книгу, находящуюся поверх остальной книжной стопки. "Доводы рассудка" от Джейн Остин, в, приятной глазу, бордовой обложке.
— Сэр Генри, вы, случаем, не знаете, откуда у нас такая книга? — протягивает Аллан книгу мужчине, стоящему позади него. — Она выглядит совсем свежей, но я не помню, что такая когда-либо присутствовала в нашей библиотеке.
— Нет, извините, Господин По, я сам впервые её вижу. Возможно, её купил ваш отец. Мне стоит спросить у него? — слуга отдаёт роман Аллану, аккуратно разворачиваясь в сторону выхода.
— Всё в порядке, не стоит. Думаю, отец не был бы против того, что я прочту пару глав. Вы пока можете идти, в ближайшее время я вас не потревожу.
Генри откланивается и медленным шагом направляется к двери библиотеки. Проводив кучера взглядом, Эдгар аккуратно садится в кресло, попутно открывая книгу. На титульной странице была оставлена небольшая пометка с надписью "25.03". Скорее всего, это была дата покупки романа. Сюжет книги не настолько важен, как важно банальное отвлечение, дабы занять себя хоть на пару часов. Дел у писателя-иллюстратора сейчас не было совсем — все заказы выполнены, идей для новых произведений нет, а поэтому, Эдгар может расслабиться и восполнить недостаток приятного чтива и хорошего сна. Прекрасное сочетание для такого дождливого и скучного дня.
Личная библиотека семьи По была богата на книги всех жанров и всех писателей. Обставлена она была так же со вкусом — пару круглых столов обрамляли мягкие кресла. По стенам шли высокие книжные шкафы, которые полностью заполняли различные романы и повести. Около окна стоял небольшой диванчик, на котором лежал большой выбор тёплых шалей и пуховых подушек, которые зачастую с хозяевами переходили из библиотеки в комнаты, и оставались там, пока кто-нибудь не вспоминал про их истинное место. На карнизы окон небольшой библиотеки очень часто садились вороны или голуби, которые то и дело "просили" кусочки свежего хлеба или разные крупы. Однажды у одной из уборщиц появилась любимая ворона, которая каждый день перед закатом прилетала к ней, громко каркала и забирала протянутую ей пищу.
Книга, которую взял себе на чтение Эдгар, была приятна не только своим внешним видом, но и тем, какой она была на ощупь. Матовая плотная обложка легко лежала в руках. Тиснение красивым шрифтом было нанесено на корочку с названием произведения. С самого начала Эдгар желал расслабления и поиска вдохновения в цитатах других писателей, но со временем глаза писателя стали невольно закрываться. То ли от усталости, то ли от того, что сюжет пришёлся не по душе Аллану.
— Господин По! Извините, если я вас отвлекаю, — в библиотеку зашёл запыхавшийся кучер, в руках которого находился почтовый конверт, — но здесь пришёл ответ вашей матушки на недавнее письмо. На конверте стоит пометка "срочно".
Эдгар, слегка вздрогнув, протирает глаза руками, избавляясь от полусонного состояния. Он уже был готов уснуть, но приход слуги нарушил "планы". Генри протягивает конверт с письмом Аллану и сразу же удаляется из помещения. На конверт была наклеена небольшая марка с чёрным котом и парой детских рисунков слонов и жирафов. Открывая конверт, Эдгар с нетерпением разворачивает ответное письмо.
"Одиннадцатое апреля.
Ист Стрит 191, Лондон.
Милый Эдгар, приятно видеть твоё письмо! Здоровье моё почти в полном порядке, как говорит моя лечащая врачиха. Правда, таблеток до сих пор выписывают, как мне кажется, запредельно много. А твоё как? Я узнала у дорогой Розали, приходил ли к ним в те дни господин Эдогава. Я знать не знаю, хорошая ль это новость, но Мисс Розали дала утвердительный ответ. Более того, молодой господин выкупает билеты на это место каждый день в одно и то же время! Поверить не могу, насколько же толстый кошелёк должен у него быть. В наше время билеты настолько дорогие, что моя кузина может позволить себе поход в театр лишь по праздникам. Я очень возмущена, однако даже рада за господина Эдогаву. Совсем запамятовала написать, этот японец несколько раз подходил к Мисс Розали, спрашивая, не видела ли она высокого мужчину с опущенной на глаза чёлкой. Он постоянно кого-то ждёт! Коль ты про него спрашиваешь, может он ищет как раз тебя? Да и под его незамысловатое описание ты вполне подходишь. Надеюсь, я была тебе полезна, милый По. Твоя матушка ждёт тебя в гости. С любовью,Элизабет Арнольд По"
— Сэр Генри, подготовьте, пожалуйста, лошадь в бруме, — Эдгар подходит к слуге, стоявшему около двери, с довольно возбуждённым тоном, — мы поедем к шести часам в театр "Ковент Гарден". Это срочно. — Будет сделано, господин, — кланяется кучер, направляясь в сторону выхода. В этот раз Эдгар не опоздает. Он придёт и лишь будет надеяться, что Рампо поступит точно так же. До начала очередного вечернего представления остаётся два часа, которые Эдгар с радостью потратит на то, чтобы сделать своему знакомому "сюрприз". Первым пунктом его сюрприза является смена имиджа. Полностью, как он только может. К его собственному несчастью, вещами, выделяющими его из толпы, была лишь чёлка и высокий рост. Первую можно было с легкостью убрать, заколоть, завязать — всё, что угодно, даже состричь. Но с ростом не получится сделать ничего. Поэтому, остается лишь надеяться, что в толпе он будет выделяться не особо сильно. Тёмно-синий пиджак заменяется на чёрный, на пару размеров больше предыдущего. Непослушные волосы были прилизаны с помощью бандолина, из-за чего под глазами виднелись довольно большие синяки. Эту проблему с лёгкостью решал высокий цилиндр, которым Аллан мог прикрыть свои глаза. Белый шейный платок был заменён на полосатый серый галстук, а перчатки Эдгар и вовсе решил оставить дома. Лишь чёрные брюки на нём оставались неизменными из раза в раз. "Его душевное состояние требовало одиночества и молчания, которое могло ему дать сейчас только большое общество."* — Господин По, извините, но если вы не поторопитесь, — из разглядывания собственного отражения, Эдгара вывел стук в дверь, и голос, доносившийся из этой же приоткрытой двери. — то мы, вероятнее всего, опоздаем. Эдгар ему лишь кивает, прилизывая чёлку ещё сильнее. Всё обязательно пройдёт по плану.***
Красный фрак, очки в тонкой оправе, пятое место на пятом ряду в театре "Ковент Гарден" — всё это были отличительные черты паренька, с именем Рампо Эдогава, выкупающим это место уже пятый день подряд. Рампо все эти дни ждёт. Ожидает простого чуда, что его мысли смогут попасть в голову одному интересующему его американцу — Эдгару Аллану По. И вот, вновь эти звонки для входа в партер, которые отвратительным звоном остаются в голове. Сегодняшним спектаклем оказалась пьеса в жанре ужасы и психология. Данная новинка, как размышляет Рампо, должна довольно сильно ему понравиться. Поэтому, в этот раз Эдогава отчасти забывает об истинной причине нахождения в театре. Раздаётся последний звонок — двери в зал закрываются, и откуда-то сзади торопливо идёт человек, который, похоже, успел в последнюю секунду забежать. Зал сегодня переполнен, но пустует лишь одно место в пятом ряду, до которого доходит мужчина — шестое. Рампо поднимает голову, на доносящиеся до его уха "простите" или "извините". Мужчина и вправду доходит до места справа от Эдогавы. К огромному разочарованию — это был не Эдгар. Рампо даже не удивлён. Он привык, что личные деньги — которые он тратит на этот чёртов театр — заканчиваются. Привык к тому, что его мысли не покидает ненормальное желание встретиться с человеком, которого он видел лишь раз за всю свою жизнь. Вошла в привычку даже та мысль, что, возможно, Рампо никогда более не увидит Эдгара. В оркестровой яме начинает раздаваться мелодия игры на скрипке, к которой после подключаются все остальные инструменты. Реквизит и декорации на сцене добавляют особую атмосферу ужасов. Прожектор, с парой свечек внутри, направляет свой свет прямо на главную героиню, выходящую из-за кулис. Речь девушки громкая и звонкая, что помогает людям даже с задних рядов отлично разбирать её речь. Этот спектакль — спасение для Эдогавы на сегодняшний день. В зале царит кромешная темнота, в которой еле возможно разглядеть пальцы собственных рук. Девушка на сцене, сидя на обитом кожей диване, рассказывает парню напротив о своих трагедиях, связанных с преследующими её ночными кошмарами. В кресле справа от Рампо раздаётся приглушённое шмыганье. Его сосед плачет? Неужели этот момент оказался так близок душе мужчины? Японец яро отгоняет любые мысли о своём соседе, пытаясь расслабиться в кресле: руки кладёт на подлокотник, пододвигается к спинке ближе и внимает за игрой. Рампо абстрагируется от внешнего мира, и пропускает мимо ушей всё, что не связано с представлением. Сосед же его никак не унимается, лишь утирает руками, вероятно, слёзы, и прижимает пальцы к своему носу. Рампо в замешательстве. Он поворачивает голову в сторону его беспокойства, как вдруг его резко хватают за руку, лежащую на подлокотнике, разделяющем Рампо и мужчину по соседству. Сердце из груди чуть ли не выпрыгивает от страха. Похоже, жанр ужасов перебрался со сцены прямо в зал. Эдогава громко сглатывает, переводя взгляд сначала на сцепленные по неволе руки, а затем на мужчину, чьё лицо закрывали поля цилиндра. Мужчина оборачивается на Рампо, слабо кивает, наверное, самому себе, и снимает цилиндр. Рампо, в свою очередь, сидит, вжавшись головой в плечи, не смея лишний раз вздохнуть. Глаза округлились от страха, а ранее задумчивая улыбка пропала с лица. На Рампо смотрит его сосед. Пристально настолько, будто сейчас спросит у японца: "Вы предпочитаете расстаться с жизнью здесь и сейчас, или вашим последним желанием будет просмотр этого спектакля?". В темноте спектакля не спеша проявляются черты лица незнакомца. Свет на сцене отражается в глазах соседа, наполненными слезами. В серых глазах. Стоп. Тёмные синяки под глазами? Быть не может. — Эдгар? — Рампо почти вскрикивает. Рамки приличия и этичные обращения вылетают из головы. Его сосед прикладывает к собственным губам указательный палец. Это точно Эдгар. Глаза Эдогавы застилает точно такая же прозрачная плена, как и у Аллана. Рампо выдёргивает свою правую руку из чужой, прикладывая её к лицу, в это время вытирая слёзы левой. — Я думал, — шёпотом начинает Рампо, — что я вас больше не увижу, — слегка шмыгает носом. В полумраке Эдгар слабо улыбается, тихо-тихо, в своей привычной манере, произнося: "Поговорим об этом на антракте, мой дорогой друг". Вторая часть "сюрприза" успешно выполнена. С момента встречи долгожданного Эдгара По, спектакль для Рампо ушёл на второй план — японец разглядывал новый имидж своего, как сказал сам Аллан, друга. Новые вещи на Эдгаре действительно выглядели завораживающе. Было удивительно, как Рампо не смог его узнать. Даже при невероятно большом росте. Скорее всего здесь сыграла самая важная деталь. Отсутствие чёлки и серых перчаток. Если с чёлкой всё было довольно просто, то именно эти серые перчатки были определённо неотъемлемой частью гардероба. По стандарту, как в прошлый раз рассказывал американец, каждый человек обязан был носить белые перчатки. Но только его перчатки из большинства других были серыми. Частая стирка выдавала себя не только в цвете, но и в катышках, которые были прилеплены со всех сторон перчаток.***
— То есть, вы правда хотите сказать мне о том, что потратили почти все свои деньги ради походов в театр для моих поисков? — Сэр, сколько мне вам повторять. Да, я так и сделал. Как можете заметить — не зря. Мужчины сидели в зале, пока большинство людей удалились из партера во время антракта, дабы размять свои ноги. В зале стояла тишина, и только громкая смена декораций с тихими разговорами разбавляли неловкое безмолвие. — Я правда очень потрясён, — Эдгар прикрывает лицо руками, — Спасибо вам. Если бы не ваша целеустремлённость... Боюсь даже предположить, чем бы это закончилось. — Конечно, великому японскому кадзоку всё по плечу! — Рампо саркастично задирает подбородок, пытаясь выглядеть максимально горделиво. Со стороны его соседа слышатся лёгкие смешки, от чего сам Рампо заливается смехом. — Послушайте, может сходим прогуляться? Эдгар вопросительно поднимает одну бровь. — Вы имеете в виду.. Завтра? — Аллан смотрит на японца с видимым замешательством во взгляде, — Или я вас не понял? — Нет-нет, я говорю вам про то время, пока идёт второе действие спектакля. Английский этикет ведь не запрещает покидать театр во время антракта, верно? — Да, всё верно. — Не зря, наверное, я учил его. Так вот, как вам моё предложение? Эдгар театрально прикладывает руку к волосам, почёсывая пальцами затылок, мол, вопрос довольно сложный. — У вас осталось около пяти минут для принятия решения, — напоминает Рампо, — так что я советую поторопиться. Проходит минута задумчивого молчания, после которой Эдгар говорит тихое: "Да, хорошо. Я принимаю ваше предложение.", и двое парней отправляются в сторону гардеробных. Красный — это цвет крови, фрака Рампо Эдогавы и обложки любимого бархатного издания книг Эдгара.