Райли Дэвон и новая жизнь в мире магии

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Джен
В процессе
PG-13
Райли Дэвон и новая жизнь в мире магии
автор
Описание
В 1989 году маглорожденный мальчик Райли Дэвон узнаёт, что он волшебник, и отправляется в Хогвартс — школу, о которой он никогда не слышал. Он немного трусливый и самовлюблённый, поэтому удивительно, но он попадает на факультет Гриффиндор, где ему приходится привыкать к странным традициям, магическим дисциплинам и отношениям с сокурсниками. На первых курсах Райли старается найти своё место в мире волшебников, знакомится с близнецами Уизли и постепенно встраивается в этот магический мир.
Примечания
Я буквально взялась за невыполнимую задачу. А именно описать как минимум 5 лет обучения Райли, возможно в нескольких работах. Хогвартс и персонажи (и их поведение) полностью из моей больной фантазии на тему, 100% точности не ждите. Так что, я в себе не уверена, обещать стабильный выход глав я не могу, как и то, что я допишу это работу.
Содержание Вперед

Часть 1. Одиннадцатый день рождения

Райли Дэвон проснулся рано, несмотря на то, что сегодня была суббота, и ему не нужно было никуда спешить. Щурясь от солнечного света, пробивавшегося сквозь занавески, он сел на кровати и потянулся. День обещал быть особенным. Во-первых, началась долгожданная свобода — учебный год закончился, и впереди его ждали долгие летние каникулы. А во-вторых, сегодня был его день рождения. Он сбросил одеяло и босиком прошел к окну. Их улица, Грин Роуд, еще дремала: редкие машины проезжали мимо аккуратных домиков, а соседский кот важно вышагивал по лужайке. Дом семьи Дэвон был невелик — два этажа, обитая уютом гостиная и крошечная кухня, — но для Райли это место было настоящим убежищем. С легким сердцем он натянул любимую футболку и шорты, в спешке спустился по узкой лестнице вниз. На кухне его уже ждали родители. — С днём рождения, Райли! — воскликнула мама, оборачиваясь от плиты. Её рыжие волосы, как обычно, были собраны в небрежный пучок, а лицо светилось улыбкой. На столе уже стояла тарелка с его любимыми вафлями, политая сиропом. — Поздравляю, сын! — сказал отец, протягивая ему небольшую коробочку. — Держи, это от нас. Райли тут же вскрыл упаковку и вытащил новую кассету для своего плеера. Его лицо расплылось в широкой улыбке. — Спасибо! Это круто! — Он бросился к отцу, а затем к маме, заключая их в неловкие, но крепкие объятия. — Мы ведь ещё не закончили, — с заговорщической улыбкой сказала мама. — Вечером мы идем в кино. Твой любимый Индиана Джонс, как ты и хотел. А потом — торт! — Ура! — Райли уже представлял, как они всей семьёй сидят в тёмном зале, а экран оживает приключениями. Но его радостные мысли прервал неожиданный стук в дверь. Отец, нахмурившись, посмотрел на часы. — Кого это принесло в такую рань? — Я посмотрю, — сказала мама, вытирая руки о полотенце. Райли услышал, как дверь открылась, а затем — звучный голос женщины, которую он точно раньше не слышал. Мама, стоя у двери, обменялась несколькими словами с незнакомкой. Её голос был удивлённым, но вежливым, а затем она обернулась и позвала: — Джон, иди сюда. Отец Райли, всё ещё держа в руке чашку с чаем, пошёл к двери. Райли, конечно, не мог усидеть на месте и тоже потянулся к прихожей, но мама остановила его взглядом. — Райли, подожди на кухне, — сказала она с той интонацией, что не оставляет места для споров. Он замер, но любопытство бурлило внутри. Он слышал обрывки разговора, как мама тихо ахнула, а затем отец, кажется, недоверчиво фыркнул. — Это какая-то шутка? — услышал он его голос. — Я уверяю вас, мистер Дэвон, это не розыгрыш, — отозвалась женщина, и в её голосе послышались стальные нотки. — Вот письмо. Думаю, вам стоит прочитать его вместе. Спустя пару минут родители вернулись на кухню, но теперь выглядели совсем иначе. Мама была чуть бледной, а отец сдвинул брови так, будто обдумывал что-то очень важное. — Сынок, иди сюда, — сказала мама, стараясь улыбаться, но Райли сразу понял, что что-то случилось. Когда он подошёл ближе, в кухню вошла женщина. Её одежда была странной: длинное зелёное пальто, которое выглядело старомодно, и остроконечная шляпа, будто из детских сказок. Но именно её взгляд — строгий и проницательный — привлёк всё внимание Райли. — Здравствуйте, мистер Дэвон, — сказала она, слегка кивая. — Меня зовут Минерва Макгонагалл. Я здесь по весьма необычному поводу. Райли в растерянности оглянулся на родителей. Мама кивнула, словно подбадривая его, а отец только молча поднёс чашку чая к губам. — Райли, — продолжила профессор, доставая из складок плаща конверт с восковой печатью, — ты приглашён учиться в школу чародейства и волшебства Хогвартс. Несколько секунд Райли просто смотрел на неё, пытаясь понять, шутка ли это или какой-то странный розыгрыш. Он глянул на родителей, но те тоже выглядели растерянными. — Простите… что? — наконец выдавил он. — Волшебства? Макгонагалл строго кивнула, как будто это был совершенно обычный разговор. — Ты — волшебник, мистер Дэвон. Райли ошеломлённо смотрел на неё. Всё это звучало настолько абсурдно, что он даже не знал, как реагировать. Райли едва мог поверить своим глазам. Тарелка с вафлями плавно взмыла в воздух, как будто это было самое обычное дело, а затем мягко опустилась обратно на стол. — После первого курса ты сможешь тоже так, — спокойно произнесла профессор Макгонагалл, убирая палочку. Она протянула конверт и лист бумаги, исписанный мелким аккуратным почерком. Мама, не отрывая удивлённого взгляда от профессора, осторожно взяла список и начала читать его вместе с отцом. Райли встал рядом, заглядывая в пергамент. “Студентам-первокурсникам требуется: •Три простых рабочих мантии (чёрных). •Одна простая остроконечная шляпа(чёрная) на каждый день. •Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала). •Один зимний плащ (чёрный, застежки серебряные). Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента. Книги: «Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс) — Миранда Гуссокл, «История магии» — Батильда Бэгшот, «Теория магии» — Адальберт Уоффлинг,«Пособие по трансфигурации для начинающих» — Эмерик Свитч, «Тысяча магических растений и грибов» — Филлида Спора, «Магические отвары и зелья» — Жиг Мышьякофф, «Фантастические звери: места обитания» — Ньют Саламандер, «Тёмные силы: пособие по самозащите» — Квентин Тримбл. Также полагается иметь: •1 волшебную палочку, •1 котёл (оловянный, стандартный размер №2), •1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов, •1 телескоп, •1 медные весы. Студенты также могут привезти с собой сову, кошку или жабу. НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЁТЛЫ.” — Это какая-то шутка? — пробормотал отец, разглядывая список. — Перчатки из кожи дракона? Они тоже существуют? — И где всё это можно купить? — добавила мама, всё ещё смотря на Макгонагалл. — На Косой Аллее, в магической части Лондона, — спокойно ответила профессор. — Если вы готовы, мы можем отправиться прямо сейчас. По пути я также расскажу вам, как 1 сентября добраться до поезда, который отвезёт Райли в Хогвартс. Райли растерянно смотрел то на родителей, то на Макгонагалл. Всё это казалось невероятным, но он едва мог скрыть возбуждение, которое всё сильнее поднималось в груди. — Ну что, вы готовы? — повторила профессор с лёгким нажимом. Косая Аллея оказалась скрытой среди шумных улиц Лондона. Когда профессор Макгонагалл провела их через темный дворик и постучала по кирпичной стене палочкой, Райли ахнул: перед ними открылась арка, ведущая в совершенно иной мир. Это была улица, но такая, какой Райли никогда прежде не видел. Старые каменные здания с причудливыми вывесками громоздились друг на друга, словно соревнуясь, кто выше. В воздухе пахло смесью свежего пергамента, трав и чего-то сладкого, а толпы волшебников в мантиях сновали туда-сюда, обсуждая покупки. — Добро пожаловать на Косую Аллею, — объявила профессор Макгонагалл, её голос прозвучал с ноткой гордости. Райли стоял с широко раскрытыми глазами, вертя головой во все стороны. — Это всё… волшебники? — спросил он, с трудом подбирая слова. — Каждый из них, — с улыбкой ответила профессор. Витрины магазинов были настоящими произведениями искусства. Вот вывеска с огромным котлом, который сам перемешивал свое содержимое, а рядом — витрина книжного магазина, где книги порхали в воздухе, перелистывая свои страницы. Особенно Райли привлек магазин с метлами: одна из них висела в воздухе, вращаясь так, чтобы показать свою идеально гладкую ручку. — Вот бы мне такую, — пробормотал он, но Макгонагалл тут же заметила: — Помни, первокурсникам запрещено иметь собственные мётлы. С этими словами она направилась вперёд, и они вошли в массивное здание с огромными бронзовыми дверями — банк Гринготтс. Внутри всё выглядело ещё более необычно. Высокий потолок и мраморные полы сияли чистотой, а вдоль длинных столов сидели гоблины, записывая что-то в толстые книги. Один из них с острыми чертами лица и короткими пальцами проводил их к обмену валюты. Райли с любопытством наблюдал, как родители протягивают обычные фунты, а гоблин вручает им небольшую горсть сверкающих золотых монет. — Это ваши галлеоны, — сухо сказал он, — а это сикли и кнаты. — Деньги волшебников, — прошептал Райли, рассматривая монеты. После банка их путь лежал к магазину мадам Малкин. На входе раздался звенящий колокольчик, и через мгновение к ним вышла улыбчивая женщина. — Добро пожаловать, юная волшебница, впервые в магическом мире? — воскликнула она, оценивающе взглянув на Райли. Он густо покраснел и пробормотал: — Я волшебник. И… да, впервые. Мадам Малкин всплеснула руками: — Ох, прости меня, дорогуша! Но с такими роскошными волосами, как у тебя, я бы никогда не подумала, что передо мной мальчишка! Райли смутился ещё больше, но всё же улыбнулся. Женщина ловко сняла с него мерки, колдуя сантиметром, который сам собой обвивал его плечи, талию и руки. — Всё будет готово к завтрашнему утру, — сказала она, обращаясь к родителям Райли. — Вы можете забрать или я отправлю на ваш адрес. Они продиктовали адрес на Грин Роуд, и вскоре снова оказались на улице. Дальше Макгонагалл привела их в магазин с вывеской, выгоревшей от времени: “Оливандер: Создатели лучших волшебных палочек с 382 года до н.э.” — Здесь ты выберешь свою палочку, — сказала профессор. Магазин оказался узким и пыльным, а высокие полки были забиты коробками. Мистер Оливандер — высокий и бледный мужчина с любопытным взглядом — вышел из-за угла, будто бы уже знал, что они придут. — Добрый день, — протянул он, оценивающе оглядывая Райли. — Ах, первая палочка? Это всегда незабываемое событие. Выбор оказался сложнее, чем Райли предполагал. Оливандер протянул ему одну палочку, затем другую, но ни одна не подходила. То искры сыпались, то свет внезапно гас. Наконец, он вынул изящную, тонкую палочку. — Боярышник с волосом единорога, восемь и четверть дюйма, гибкая, — произнёс он, передавая её Райли. Как только палочка оказалась в его руке, Райли почувствовал лёгкий, приятный толчок, словно рука и палочка были сделаны друг для друга. — Великолепно, — прошептал Оливандер. — Такая изысканная палочка подойдёт непредсказуемому человеку с интересным внутренним миром. После этого они отправились за книгами, котлом и остальными предметами из списка. К вечеру, нагруженные сумками, они вернулись домой. Райли сел за стол с книгой “Фантастические звери”, которую едва дождался открыть. Ему предстояло многое узнать, но чувство, что этот новый мир теперь его, переполняло сердце. Отец Райли отложил очередной пакет с покупками и, посмотрев на сына, с улыбкой напомнил: — Сынок, ты не забыл? Сегодня всё ещё твой день рождения. И, конечно, лучший подарок ты уже получил, но у нас есть ещё кое-что. Он вытащил из внутреннего кармана куртки три аккуратно сложенных билета и помахал ими в воздухе. — “Индиана Джонс и последний крестовый поход”. Сеанс на троих. Райли широко улыбнулся. Он успел забыть, как ждал этого фильма, но теперь воспоминание накрыло его, и он воодушевлённо закивал. — Ух ты! Совсем забыл, спасибо, пап! И вскоре они уже сидели в тёмном зале кинотеатра, где с экрана лилась захватывающая история приключений Индианы Джонса. Райли, как и обычно, сидел между родителями, наслаждаясь каждой минутой. Но что-то в этот раз было иначе. Волшебный мир, который он только что узнал, висел на периферии сознания, и мысли об этом времени от времени уводили его внимание от фильма. Когда они вышли на вечернюю улицу, наполовину погружённые в обсуждение сюжета, Райли вдруг стал тише. Он шёл между мамой и папой, молча глядя себе под ноги, а потом, словно собравшись с духом, взял их за руки. — Мам… Пап… — он замялся, и голос его чуть дрогнул. — Я… вообще не представляю, как это — жить там одному. Я вроде и хочу быть волшебником, но… и хочу, чтобы вы были рядом. Родители остановились, обменявшись коротким взглядом. Мама мягко сжала его руку. — Райли, не переживай, сынок, — сказала она ласково. — Твоя профессор сказала, что так живут даже дети из магических семей. А на каждую каникулы ты будешь приезжать домой. — Правда? — тихо переспросил он, глядя на неё. — Конечно, — добавил отец, кладя руку ему на плечо. — Мы будем ждать тебя дома каждый раз. И писать письма часто, когда у тебя появится личная сова. Мама слегка улыбнулась, продолжив: — Да, мы будем скучать, но это твой шанс, Райли. Мы не имеем права лишить тебя его. Райли кивнул, чуть приободрённый их словами, но внутри всё ещё чувствовал комок. Как это — быть далеко от дома? Никогда в жизни он не проводил столько времени вдали от родителей. Они шли домой через уютные улочки Саут-Бенфлита. Воздух уже начал остывать, но Райли чувствовал тепло маминых и папиных рук, и это немного успокаивало его. Даже в самом удивительном мире, где существуют магия и волшебные палочки, этот момент, казалось, был важнее всего.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.