
Пэйринг и персонажи
Описание
Рика стояла на коленях перед телом Фреда, обхватив его холодные руки дрожащими пальцами. По залу в руинах разносились рыдания семьи Уизли, но её голос был едва слышен за ними. Шёпот превращался в мольбу:
— Пожалуйста, пусть это будет кошмаром… Просто кошмаром… — слова захлёбывались в слезах, которые стекали по её щекам. Она никогда не чувствовала такой боли — словно мир треснул, оставив её одну на обломках.
Примечания
Я поменяла описание, простите за такие неудобства.
Глава 8. Сириус Блэк в Хогвартсе?
24 ноября 2024, 03:20
Pov: Автор
Время в Хогвартсе текло своим чередом. Рика всё больше втягивалась в школьную жизнь и обрастала новыми знакомствами и историями. Но новости разносились по замку быстро, и в этот день слухи о том, что Драко Малфой пострадал на уроке Хагрида, дошли и до неё. Хотя Рика не знала его лично, рассказы о его заносчивом характере и манерах уже успели добраться до её ушей.
Когда она вошла в Большой зал, там царила привычная утренняя суета. Столы факультетов гудели от разговоров, смешков и переговора о предстоящих занятиях. Однако её внимание сразу привлекла группа студентов у стола Слизерина, где в центре внимания оказался сам Драко Малфой. Он с драматической серьёзностью держал руку, перевязанную белыми бинтами, и рассказывал всем, кто был готов его слушать, о своей "страшной травме".
— ...и если бы я не отскочил вовремя, этот зверь точно оторвал бы мне руку! — тягуче произнес Драко, голосом, полным драматизма. Его белокурые волосы казались особенно светлыми на фоне бледного лица, и он строил такую жалкую гримасу, что половина зала только закатывала глаза.
Рика подошла ближе, чувствуя, как её раздражение нарастает. Она остановилась у стола Слизерина, и студенты рядом обернулись, удивлённо глядя на гриффиндорку, которая явно собиралась вмешаться.
— Прости, но ты хоть сам понимаешь, как нелепо звучишь? — резко произнесла она, пересекаясь взглядом с Малфоем. Драко, не ожидавший такого выпада, вскинулся и сузил глаза.
— А ты кто такая, чтобы влезать в разговор? — процедил он, изображая на лице смесь обиды и презрения. — Это не твоё дело.
— Моё дело, когда ты обвиняешь существо, которое только защищалось, — парировала Рика, в её голосе прозвучала угроза. — Ты просто испугался и не знал, как себя вести. И не делай вид, что чуть не лишился руки. Все видели, что с тобой произошло, и это не было так драматично.
Малфой замер, его губы дрогнули. Вокруг стола Слизерина повисла напряжённая тишина, и даже его верные спутники — Крэбб и Гойл — выглядели несколько растерянно.
— Осмелилась говорить мне это, гриффиндорка? — Драко подался вперёд, пытаясь вернуть уверенность в голос. — Ты не понимаешь, что значит иметь дело с такими тварями, как эта! Она опасна, а Хагрид — безответственный...
— Хагрид лучше знает, как ухаживать за волшебными существами, чем ты — как вести себя достойно, — перебила его Рика. — И тебе не стоило выставлять всё так, будто ты едва не погиб. Это подло и трусливо.
Некоторые слизеринцы зашептались, в их глазах блеснул интерес. Кто-то из-за спины Драко даже тихо усмехнулся. Драко заскрежетал зубами, его лицо покраснело от злости и унижения. Он огляделся, понимая, что потерял контроль над ситуацией. Даже некоторые слизеринцы начали перешёптываться, а в глазах старшекурсников мелькала тень насмешки.
— Ты ещё пожалеешь об этом, — прошипел он, глядя на Рику с таким презрением, что в другом случае это могло бы вызвать дрожь. Но она лишь усмехнулась.
— Сомневаюсь, Малфой. Тебе бы пора научиться отвечать за свои слова, — с этими словами Рика развернулась и направилась обратно к столу Гриффиндора.
Но тут вдруг зал взорвался звуками: кто-то из гриффиндорцев, стоявший у входа, громко выкрикнул, перекрывая все остальные разговоры:
— Его заметили! Его заметили! Сириус Блэк был замечен недалеко от Хогвартса!
Эти слова вмиг повергли зал в тишину, которая буквально звенела в ушах. Студенты застыли, а затем волна шума пронеслась по всему помещению. Словно каждый захотел переспросить, уточнить, поделиться услышанным. Сердце Рики дрогнуло — имя Сириуса Блэка звучало всё чаще, и каждое упоминание вызывало у неё прилив тревоги и любопытства.
Оставив Драко позади, она тут же бросилась к столу Гриффиндора, где Гарри, Рон и Гермиона сидели с широко раскрытыми глазами, явно также услышав новость. Рика подошла к ним, глядя на их встревоженные лица.
— Это правда? — выпалила она, слегка запыхавшись. Её голубые глаза блестели от волнения.
Гарри, нахмурившись, кивнул.
— Да. Кто-то сказал, что его видели у деревьев неподалеку от леса, — добавила Гермиона, с тревогой сжимая в руках свиток пергамента. — И теперь всё станет ещё напряжённее.
Рон сглотнул, глядя на окно, за которым простирался тёмный лес, где, как он воображал, мог скрываться Блэк.
— Думаешь, он проберётся сюда? — с дрожью в голосе спросил Рон, обращаясь то ли к Гарри, то ли ко всей группе в целом.
Рика нахмурилась, снова вспоминая разговор с Римусом. Сириус был её крестным, и хотя никто не верил в его невиновность, она чувствовала, что за всей этой историей скрывается нечто большее.
— Если он уже здесь, значит, что-то должно произойти... — начала она, но слова застряли у неё в горле. Слова повисли в воздухе, а сама Рика задумчиво опустила взгляд на стол, понимая, что теперь всё изменится.
***
Рика сидела за одним из больших дубовых столов библиотеки, окружённая стопкой книг по истории Хогвартса и его обитателей. Свет от магических свечей отбрасывал мягкие тени, а лёгкий аромат старинных страниц и чернил наполнял воздух. Она сосредоточенно пролистывала страницы, высматривая упоминания о древних артефактах и легендах, которые могли пролить свет на её загадочное прошлое. Глаза её скользили по словам, когда где-то в глубине библиотеки послышался громкий шёпот и характерный смех, который она узнала бы где угодно. Близнецы. Едва успела она оглянуться, как за её спиной появилась взъерошенная голова Джорджа. — Вот ты где! Мы уже всю школу обыскали, — прошептал он, хотя его голос всё равно звучал слишком громко для библиотеки. — Да, надеемся, ты не слишком занята своими умными книжками, — добавил Фред, высовываясь из-за плеча брата с озорной улыбкой. Рика подняла голову и усмехнулась, увидев их заговорщицкие лица. Она закрыла книгу, оставив пальцы на нужной странице, и посмотрела на близнецов, прищурившись. — Что-то случилось? — спросила она, не скрывая своего любопытства. — Случилось? — Джордж ухмыльнулся. — Да, случилось, и это зовётся тренировкой по квиддичу! — Мы тут подумали, что тебе не помешает увидеть, как мы летаем, — добавил Фред, подмигнув. — Мы ведь лучшие охотники Гриффиндора. Рика рассмеялась, понимая, что сопротивляться нет смысла. Близнецы были известны своей настойчивостью, и если они что-то задумали, то добьются своего. К тому же, квиддич всегда интересовал её, хотя она никогда не участвовала в играх. — Ладно, — сдалась она, поднимаясь с места и складывая книги в стопку. — Но если это очередной ваш трюк, то не думайте, что я снова вытащу вас из беды. — Мы будем как шёлковые, обещаем, — хором ответили близнецы и ухмыльнулись. Они быстрым шагом направились к выходу, шёпотом переругиваясь, кто кого победит на следующем матче и какие трюки покажут. Рика последовала за ними, наслаждаясь этой минутой беззаботности, которую принесли в её жизнь Фред и Джордж. Придя к полю, Рика, поднявшись на трибуну для зрителей, обвела взглядом оживлённое квиддичное поле. На него уже выходили участники команды Гриффиндора в красно-золотой форме, их метлы ярко сверкали на солнце. В центре поля стоял капитан команды, командуя игроками и указывая на разные позиции. Она заметила, как Гарри, ловкий и уверенный, готовился к тренировке, держа в руках свою метлу «Молнию». Его ярко-зелёные глаза искрились азартом. Фред и Джордж, легко переговариваясь друг с другом, вышли на свои позиции охотников. Они подмигнули Рике, заметив её на трибуне, и тут же принялись обсуждать новый трюк, который собирались показать на тренировке. Солнце светило ярко, и небольшой ветерок шевелил их волосы. Рика расположилась поудобнее на деревянной скамье и следила за началом тренировки, ощущая, как сердце наполняется лёгким волнением. Она давно не видела, как кто-то играет в квиддич — этот зрелищный, захватывающий спорт всегда вызывал у неё восторг. — Все готовы? — голос капитана команды, строгий, но ободряющий, раздался по полю. — Всегда готовы! — хором ответили близнецы и закинули свои метлы в воздух, мгновенно отрываясь от земли. Они летели рядом, синхронно выполняя повороты и манёвры, что вызывало смех и аплодисменты даже среди других участников тренировки. Гарри поднялся в воздух, сосредоточившись на поиске снитча. Его движения были грациозны и точны, что подчёркивало его опыт и природный талант. Рика следила за всем с вниманием, забыв обо всём на свете. Близнецы показали один из своих знаменитых трюков: они разлетелись в разные стороны, затем быстро вернулись, обмениваясь мячом с такой скоростью, что остальные игроки едва успевали следить за движением. — Молодцы, Фред, Джордж! Держите темп! — крикнул капитан, наблюдая за их синхронной игрой. Рика улыбнулась, глядя на близнецов, которые, казалось, жили для таких моментов. Тренировка продолжалась, воздух наполнялся свистом ветра и криками игроков, а трибуны, хоть и пустые в этот день, казались наполненными энергией и жизнью. — Эй, Рика! Как тебе наше выступление? — крикнул Джордж, пролетая мимо трибуны и подмигивая ей. — Великолепно! — отозвалась она, смеясь и аплодируя. Рика внимательно наблюдала за тренировкой, её взгляд скользил по игрокам, смех и выкрики оглашали поле. Но внезапно её внимание привлекло движение на окраине. Там, у гремучей ивы, мелькнули две фигуры, и их тёмные силуэты выделялись на фоне светлых теней деревьев. Её брови нахмурились, тревожная нотка пронзила её сознание. Кто бы мог находиться так близко к этому опасному месту? Как только рыжая макушка Джорджа исчезла за манёвром, Рика встала, оставив трибуну. Она не сказала никому ни слова, не привлекая лишнего внимания. Сердце её слегка учащённо билось, когда она пересекала поле, направляясь к гремучей иве. В голове пронеслись мысли: кто эти фигуры? Были ли это ученики, которые забрели туда случайно, или что-то более серьёзное? Пока она подходила к древу, её шаги становились быстрее и увереннее. Оказавшись достаточно близко, чтобы различить каждую трещину на коре дерева, Рика остановилась. Ива шевелила своими ветвями, словно предостерегая её от приближения. Рика оглянулась по сторонам, но ни одной души рядом не было. Те двое, кого она видела, исчезли, растворившись в тени. — «Куда они могли деться так быстро?» — подумала она, сдерживая дыхание и оглядываясь вокруг. Её глаза внимательно скользили по земле, ища следы или хотя бы намёк на то, что здесь кто-то был. Но трава под её ногами была не примята, ни одной сорванной ветки или потерянной вещи. Внезапно, лёгкий шорох раздался где-то сбоку, и сердце Рики ёкнуло. Она медленно повернула голову, всматриваясь в глубину зарослей. Ветви ивы замерли, будто ожидали её следующего шага. — «Здесь что-то не так», — мелькнуло у неё в голове. Она шагнула назад, не спуская глаз с деревьев, ожидая малейшего движения. Рика сделала ещё пару шагов назад, её глаза неотрывно следили за гремучей ивой, когда вдруг за её спиной раздался громкий хлопок и голос, полный озорства: — Ну что, кого ты тут выслеживаешь, лисичка? — послышался голос Фреда. Она резко обернулась и чуть не вскрикнула от неожиданности, когда увидела двух рыжих парней, стоявших с широкой улыбкой на лицах. Близнецы ухмылялись, держа метлы в руках, явно довольные её испугом. — О, Мерлин! Вы что, с ума сошли? — выдохнула Рика, её сердце всё ещё бешено колотилось. Джордж покачал головой, притворно огорчённый. — Так нельзя, Рика, стоять тут одной. Кто знает, что может случиться, — добавил он, делая шаг вперёд и оглядывая место, где она только что что-то высматривала. — Мы-то думали, что ты тайны разгадываешь, а ты просто с деревьями разговариваешь, — подмигнул Фред. Рика нахмурилась, но её губы дрогнули в невольной улыбке. — Как вы здесь оказались? Я думала, вы всё ещё тренируетесь, — спросила она, пытаясь вернуться к нормальному дыханию. — Ну, мы заметили, как ты ушла с трибун, — начал Джордж, — и подумали, что было бы невежливо не проводить тебя. Особенно если ты решила прогуляться в сторону гремучей ивы. — А ещё мы были на метлах, так что догнать тебя было несложно, — добавил Фред с лукавой усмешкой. Рика закатила глаза, но в глубине души она была благодарна их компании. С одной стороны, она хотела бы разобраться с загадкой сама, но с другой стороны, близнецы вносили ощущение уверенности и защищённости, которое было ей необходимо в этот момент. — В следующий раз предупреждайте, если решите подкрасться, — сказала она с наигранной строгостью. — Обязательно, — ответил Джордж, не удержавшись от смеха. — А теперь, Рика, расскажи-ка нам, что ты высматривала. Неужели решила найти потерянное сокровище Хогвартса? — Или, может, ты на свидание с деревом? — подхватил Фред, не скрывая своей веселости. Рика вздохнула, понимая, что объяснить им всё будет непросто. — Просто мне показалось, что я кого-то видела здесь, вот и всё, — наконец призналась она, бросив последний взгляд на древо, которое казалось теперь ещё более угрюмым и молчаливым. — Ну, в таком случае, пусть древо подождёт. Пошли в гостиную, у нас есть несколько новых идей для розыгрышей! — сказал Фред, кладя руку ей на плечо. Она кивнула, и они все вместе отправились обратно, с близнецами, как всегда, болтая без остановки и рассказывая о своих планах на ближайшие приключения.***
Прошло несколько дней с того момента, как Рика заметила странные силуэты около гремучей ивы. Она возвращалась в гостиную после долгого визита в библиотеку, где снова углубилась в поиски информации, которая могла бы пролить свет на её вопросы. Лишь бы быть подальше от всего этого волнения, которое наполняло её мысли. Однако, когда она шла по коридору, слышала вдруг странный, пронзительный вой, исходящий от одной из картин, висящих на стене. Рика сразу насторожилась. Это был не просто звук — это был именно тот вой, который она слышала и до этого, когда шла по коридорам, но не могла понять, откуда он исходит. Женский голос, полный страха и тревоги, заставил её мгновенно обратить внимание. Она подошла ближе к картине, из которой исходил этот звук, и заметила, что у самой картины собралась небольшая группа студентов и профессоров, среди которых Рика сразу узнала Дамблдора и профессора МакГонагалл. Все они, явно в поисках чего-то, о чём ещё не знали, поспешно двигались вдоль стены. Затаив дыхание, Рика сразу поняла, что это вой принадлежал той самой даме из картины. Заметив её, она не раздумывая крикнула: — Она здесь! Она тут, — и указала на картину, в которой скрывалась женщина. В тот момент все обернулись. Дамблдор, который был самым близким к Рике, сразу подбежал к ней. Он быстро окинул её взглядом, а затем, как и всегда, его глаза пронизали взглядом всё вокруг. Он моментально увидел, куда она указывала, и чуть помедлил, прежде чем снова обратиться к картине. — Полная дама! — проговорил он, обращаясь к картине с изображением женщины. — Что это значит? Почему Вы так напуганы? Но вместо ответа картина на мгновение затихла, а затем женский голос, как и раньше, прокричал, будто потрясённый присутствием кого-то: — Сириус Блэк! Рика едва сдержала дыхание. У неё внутри что-то ёкнуло, и, несмотря на всю её привычку скрывать свои эмоции, её лицо побледнело. Она невольно сжала кулаки, чувствуя, как слова, произнесённые женщиной, раскручивают неведомую для неё угрозу, угрожающую всему, что она знала. Дамблдор же слегка наклонился к картине, его лицо оставалось абсолютно спокойным. — Сириус Блэк? — сказал он. — Я должен был догадаться. Но что ты хочешь этим сказать, дорогая дама? Женщина в картине, кажется, успокоилась, но её голос звучал всё так же взволнованно: — Он пришёл! Он вернулся! Его здесь нет, но он снова рядом! Я слышала его. Студенты, стоящие вокруг, обменялись взглядами, но Дамблдор продолжал внимательно смотреть на картину. — Благодарю тебя, — произнёс он, уже с легким оттенком решительности в голосе. В это время профессор МакГонагалл подошла к Рике. — Мисс Рейнхард, Вы ничего не знаешь об этом? — спросила она, оглядывая Рику с лёгким беспокойством в глазах. Рика немного помедлила, но затем взяла себя в руки, подняв взгляд на МакГонагалл. — Нет, профессор... Её слова оставались недосказанными. В голове всё еще витал неразрешённый клубок мыслей, а Рика пыталась разобраться в том, что только что произошло. Дамблдор, продолжая смотреть на картину, отступил назад и повернулся к остальным: — Вижу, это нужно будет обсудить позже. Но для начала, давайте убедимся, что здесь всё в порядке, и что мы не пропустили ничего важного. Всё, что случилось, казалось лишь началом чего-то гораздо более серьёзного. Как только Дамблдор, МакГонагалл и остальные студенты начали расходиться, обсуждая произошедшее, Рика почувствовала, как её снова окружает шум и суета. Словно ещё не полностью осознав, что только что произошло, она медленно пошла к выходу, в сторону, где её ждали близнецы. Но едва она сделала пару шагов, как они подскочили к ней, вынырнув из-за угла. — Рика! Где ты была? — спросил Джордж, по лицу которого было видно беспокойство. — Мы тебя искали. Ты что, прячешься? — Да, куда ты пропала? — вторил Фред, его взгляд был менее тревожным, скорее заигрывающим. — Мы даже думали, что ты где-то прячешься, чтобы избежать нас! Рика с улыбкой, как всегда, постаралась ответить без особых эмоций, как если бы всё это было просто случайностью. — Всё в порядке, просто немного задержалась, — ответила она спокойно, не давая понять, что её мысли были заняты совершенно другими вещами. Близнецы переглянулись, но поняли, что не стоит настаивать на подробностях, и вернулись к своему привычному стилю общения. Вскоре к ним подошли несколько студентов, и разговор сразу переключился на ситуацию с Сириусом Блэком. Все обсуждали, как это повлияет на их ночное расписание. — Слушайте, — сказал Фред с невозмутимым выражением лица, — мы, наверное, будем ночевать в большом зале, да? — Ну да, — ответил Джордж, поднимая брови, — видимо, Дамблдор решил, что нам стоит быть все вместе. Как минимум на ночь. Рика кивнула, и, повернувшись к ним, спросила: — Это правда, что мы все будем спать в большом зале? — Да, — ответил Фред. — Все студенты должны будут ночевать в большом зале. Будет весело, наверное. Вроде как это мера предосторожности, если Сириус Блэк действительно где-то рядом. — Здорово, — сказала Рика с лёгкой ироничной усмешкой, — а что, это не станет частью вашей программы по веселым проделкам? — О, ты нас не знаешь! — сказал Джордж с улыбкой. — Мы устроим шоу, когда все будут спать. Как ты думаешь, на какой стороне я буду лежать? Фред, услышав эти слова, не мог не заметить момент конкуренции и сразу ответил: — Ты? Пфф, я точно буду рядом с ней. — Он бросил взгляд на Рику, молча намекая, что её мнение в этом вопросе никак не учтено. Рика улыбнулась, но решила не вмешиваться в их шутки. Она знала, что близнецы всегда любили поспорить по таким пустякам, и сейчас они точно не могли решить, кто из них будет рядом с ней. Рика решила немного отстраниться от их весёлых бесед. — Это всё звучит как весёлое приключение, — заметила она. — Но если честно, мне не очень нравится эта ситуация с Блэком. — Мы все переживаем, — сказал Фред, кидая взгляд на Джорджа. — Но нужно быть готовыми ко всему. Пока они шли в сторону большого зала, разговор продолжался. Близнецы спорили о том, кто и где будет спать, иногда подшучивая друг над другом. Рика была в основном молчалива, прислушиваясь, наблюдая и размышляя о произошедших событиях. Когда они вошли в большой зал, где было уже полно студентов, все активно обсуждали планы на ночь. Рика заметила, что многие выглядели взволнованными, и это неудивительно — слухи о Сириусе Блэке уже распространялись по всему замку, и даже самые смелые из студентов не могли скрыть волнения. Близнецы, решив, что будут по обе стороны спать рядом с Рикой, устроились в самом центре большого зала и принялись обсуждать, как будут оберегать свою сторону матраса от "потенциальных захватчиков". Рика устроилась на матрас по середине, не вмешиваясь в их веселье, и пыталась отвлечься от более серьёзных мыслей, которые не давали ей покоя. Она оглядывала зал и почувствовала странное ощущение, что все эти события, которые начинались как незначительные совпадения, теперь обрастали всё большим количеством неизведанных угроз.