
Метки
Описание
Нелёгкая доля семейства МакЛаски, их город и всегда ко всему причастный Майло.
Примечания
Аксиома гласит: если у персонажей по канону есть какая-то предыстория, никто не убедит меня в том, что это была история не романтического и/или сексуального характера.
Насколько глубокий это преканон решать каждому лично для себя, а в глобальном смысле только господу богу. Я намеренно обошел все сколько-нибудь временные маячки. За исключением очевидных событий, из-за которых все именно так, как оно есть, и которые когда-то имели место быть.
За год до? За десять лет? Who knows.
— Я буду рядом, пока весь этот кошмар не закончится.
— Да из-за тебя вся хуйня и происходит. (с)
Посвящение
Fucking Irish Dog. Эта штука существует только благодаря тебе. Огромное спасибо за помощь, за поддержку, за фандом. Все посвящения и благодарности — всё тебе.
О совпадениях
01 сентября 2022, 08:00
Когда случается что-то страшное, телевизионный эфир прерывают и дают репортаж. Ведущий говорит что-то вроде «мы вынуждены прервать программу, чтобы передать экстренный выпуск новостей», и сухо излагает повестку дня. Дальше идут леденящие кровь в жилах подробности.
С места событий — специальный корреспондент. Прямое включение.
У бойни на дороге Кингстауна специального репортажа не будет. Она разлетится среди местных быстрее, чем начнется расследование. Телевизионщикам тут делать нечего, разве что небольшую сводку вставят в самом конце эфира.
Трое человек погибли. Есть пострадавшие.
Такие информационные поводы Америка поставляет пачками по сотне штук в день — ничего чрезвычайного.
Даже когда на дороге просто так убивают трех полицейских.
Даже когда уязвленный главарь банды косит под дурачка.
— Я ничего об этом не знаю, — говорит Дьюк, и как будто сам в это верит.
— Хочешь сказать, что кто-то из твоих знакомых провернул это за твоей спиной?
— Хочу сказать, что там не было никого из тех, кого я знаю в лицо.
— Доказать это будет непросто.
— Совпадение, Митч. Случается.
— Для совпадения это уже слишком.
— Твои слова.
Митч смеется.
— Неблагодарный ублюдок, я же все знаю.
— Это тебе не поможет. Тебе нужен мир.
— Он всем нам нужен, идиот.
— Уверен?
Митч сбрасывает звонок и с теплой ностальгией вспоминает времена, когда Дьюк занимал свое место под солнцем за решёткой.
Да, Дьюк, старая задрипанная камера, где крашенные стены слоятся трещинами, а выцветший до цвета бульона плафон собирает аншлаг мух каждый вечер, все такая же, какой ты её помнишь.
В переводе с латыни, камера — это комната. Просто комната.
Строго говоря, они молодцы: мало того, что уничтожили мнимую угрозу, как ядовитую гадюку, так еще и в низкой меркантильности людей, живущих по волчьим законам, разжились табельным оружием. И теперь чья-нибудь рука в перчатке уже держит трофей у виска какого-то неугодного бедолаги.
Существует категория людей, которым легче достать оружие так, чем получать разрешение или покупать подпольно. И уже это достаточно весомый мотив для убийства. Глубже него никому копать не захочется.
К тому же — безнадежно дурное воспитание, социальная неполноценность, время, место и статистика, которую необходимо подтянуть.
Храни Господь вторую поправку. Аминь.
Звонит Майк. Митч отвечает:
— Что у тебя?
— Во дворе ебаное четвертое июля.
И уцелевшие восторжествовали посреди моря.
— Надо объяснить им, что продолжения банкета не будет.
— Ага, мы с Эдом только об этом и думаем.
— Хорошо, я еду. Где Кайл?
— В участке, где еще. Шеф их сегодня гоняет, как на строевой подготовке.
— Ну, не зря же он по утрам бегает — теперь навык пригодится, — вздыхает Митч, — Хорошо, пусть там и остается.
— Хорошо, если его оттуда выпустят хоть завтра утром, — недовольно хмыкает Майк.
— Ага, — Митч невесело усмехается ему в тон. — Буду через двадцать минут.
Во время разговора следовав точно за вереницей легковушек, он выезжает на встречную и поддает газу, стоит только Майку положить трубку — обгоняет всех сразу. Опасный маневр.
Но жизнь продолжается. И когда в офис заходит Майло — не как обычно, а через пожарную лестницу, — Митч говорит:
— Этот вход не для тебя, — глядя на него с укором.
Майло замирает и вид имеет недоуменный, как будто его застукали за чем-то постыдным.
— Хочешь, чтобы я встал в очередь?
— Да, хочу, — раздраженно кивает Митч. — Было бы неплохо.
Майло чуть склоняет голову на бок. Смотрит на него — в неопрятно смявшемся костюме и пожеванном за день галстуке, взъерошенного и серьезного, со всеми проблемами мира на плечах. Смотрит и выдает подобие улыбки.
— И здравствуй, Митч.
Митч медлит — точно так же оглядывает Майло, не находит в нем ничего нового и ухмыляется.
— Привет, — кивает он.
Плавным, почти незаметным переходом Майло оказывается рядом. Митч смотрит, как он опирается на стол, и мягко вздыхает:
— Ты не можешь вот так просто заявляться сюда, когда вздумается.
— Почему? — спрашивает Майло, благодушно смотря в его глаза. Напирая на стол и приближаясь к его лицу.
— Потому что я не могу работать, пока ты здесь, — с придыханием шепчет Митч в ответ.
— Можешь работать, ты мне не мешаешь, — Майло уже гладит его по щеке, — буду тихо в углу наблюдать за тобой.
И Митч прикрывает глаза, клоня голову к его ладони.
— Почему тебя до сих пор не арестовали? — с разомлевшей полуулыбкой спрашивает он.
В ответ Майло сдержанно улыбается.
— Мне везёт.
После сигнала Митч не глядя зажимает кнопку интеркома, прежде немого и глухого соглядатая.
— Тут Паунд, — доносится до него голос Ребекки, — говорит, что срочно.
— Не впускай никого, — отвечает Митч с рукой Майло на щеке, не открывая глаз.
— Он что, уже вышел? — спрашивает Майло, стоит интеркому вновь умолкнуть.
Митч чуть морщится и деловито отвечает:
— Пошёл на сделку, имей в виду.
Майло тяжело вздыхает.
— Спасибо. После тебя пойдёт ко мне — можем впустить его сейчас и сэкономить время.
— Пусть ждёт.
— Возьми с него вдвое больше. Купить МакЛаски — дорогое удовольствие.
— Я не продаюсь.
— К сожалению. Иначе я бы тебя купил.
— Ты уже получил все бесплатно.
— Нет. Я бы купил тебя целиком.
— Рабство отменили, ты в курсе?
— Ещё один повод для сожалений.
Оба умолкли.
После паузы Митч смотрит в глаза Майло и глухо, нежно шепчет:
— Что мне делать с тремя трупами и одним мудаком?
Майло невозмутимо отвечает — их лица в паре дюймов друг от друга, и он отвечает:
— Убийц найдут и накажут — ничего нового.
— Это камень, брошенный в воду. От него пойдут круги. Справедливость и наказание меня не заботят. Виновность тоже. Меня заботят последствия.
— Ты знаешь, чем он занимается. Ты сотрудничаешь с федералами. Пусть поймёт, что на самом деле возится в луже.
— Слишком агрессивно, — брезгливо морщится Митч.
Майло подается назад. Плавно увеличивает дистанцию, отступает от стола и обходит его — встает за креслом Митча. Опускает руки на его плечи.
— Ты мэр, Митч, — говорит он, сжимая уставшие мышцы. — Поддерживай статус. Зачем городу мэр, если хоть что-то можно сделать без его ведома. Иногда важно не то, что они получают от тебя, а то, что ты с ними можешь сделать. У тебя есть власть. Используй ее.
Митч поворачивается к нему в кресле — Майло приходится резко отдернуть руки, чуть не ушедшие от него вместе со спинкой, — медленно встаёт, легко пробегая носом по его телу от места, которое пришлось ближе всего, до самого лица, и тихо говорит:
— Спасибо.
— Ты не так решаешь проблемы, верно? — то ли дразняще, то ли упоенно спрашивает Майло, и Митч без ответа прижимается к его губам.
Майло недовольно стонет.
— Ты на вкус, как пепельница, — говорит он, отстраняясь. — Сколько выкурил за сегодня?
Митч неопределенно мычит и пристыженно отводит взгляд. Вздыхает:
— Зачем ты вообще пришел?
— Заскочил поболтать.
Митч проводит языком по губам и опускает взгляд.
— Ты серьезно?
— Разумеется.
Уже на диване Майло шарит по его карманам. Митч качает головой, и будущее не наступает.
— Кончились, — говорит он.
Майло замирает. Закатывает глаза.
Вынужденная остановка.
— Почему в тот самый момент, когда у меня нет своих, твои закончились?
— Мы всегда ими пользовались, — будничным тоном объясняет Митч. — Возьми новые в ящике стола. А ты что, не знал, куда едешь?
Майло игнорирует вопрос.
— О, они у тебя рассованы по всем углам, как я не догадался, — саркастично-равнодушным тоном говорит он, возвращаясь к столу.
— Никогда не знаешь, где приспичит, — пожимает плечами Митч.
— Ну и бардак, — с отвращением говорит Майло, выдвигая ящик.
Не долго думая, он вытаскивает ящик окончательно, переворачивает и высыпает содержимое на стол.
— Э, — возмущенно окликает его Митч, — а убирать кто будет?
— Ты. Давно пора, — Майло возвращается к нему с упаковкой презервативов.
— Я бы мог и сам за ними сходить, но это было очень мило с твоей стороны, — с издевкой тянет Митч, явно не в восторге от вываленного на стол беспорядка — подозревая, что никакого беспорядка там и не было, пока его не вывалили на стол.
Майло качает головой:
— Ты бы полчаса провозился, — и целует Митча, начиная расстегивать его рубашку снизу-вверх.
Тот прерывает поцелуй и пытается отвести чужие руки.
— Не сейчас, как я потом буду одеваться?
— Я люблю твоё тело, — безропотно отвечает Майло и стягивает с него галстук. Митч сдается.
Майло целует его, и Митч отвечает с сонной лаской. Майло трогает его, а Митч не может расслабиться.
Майло останавливается.
— Думаешь про тех мертвых копов?
— Да, — признается Митч. — Эта задачка не из простых.
— Я понял, — отвечает Майло и тут же отстает: приваливается к нему и цивильно кладет голову на плечо.
Митч неловко кривится.
— Извини.
Майло берет его руку. Задумчиво перебирает пальцы, отводя и рассматривая каждый.
— Я все улажу.
Митч в недоумении заморгал.
— Каким образом?
— У меня есть свои рычаги давления, — спокойно отвечает ему Майло, не поднимая головы. Продолжает вдумчиво перебирать пальцы, как будто в них хранится какой-то секрет.
— Нет, я на такое не согласен, — Митч с усмешкой качает головой. — Это мое дело, ты… ты не понимаешь это так хорошо, как я.
— Я не отбираю твой хлеб, — успокаивает его Майло. — Дай мне шанс.
Митч недоверчиво хмурится.
— Серьёзно?
— Да. Будешь моим должником.
Глядя в пространство непритязательно, словно бы видя что-то за ним, Митч молчал. Думал далекие, глупые мысли, и молчал.
— Но… Не слишком жёстко, ладно? — наконец говорит он.
Майло оставляет его руку. Приподнимается и смотрит в упор.
— Этого разговора не было, — шепчет он, — и ты ни о чем не знаешь.
Забывать про разговоры и надеяться на мифические результаты Митч не привык, но это оказалось неожиданно приятно.
— Ты знаешь, ты не обязан этого делать, — говорит Майло, флегматично наблюдая за ним.
— Да, — кивает Митч. — Я просто хочу.
Он отсасывает старательно, и все равно выходит как-то благодарно — как будто из чувства долга, и с этим ничего поделать нельзя, и оба — каждый со своей стороны — смиряются с происходящим.
Майло придерживает его затылок, тяжело дышит, и Митчу нравится чувствовать его руку у себя в волосах.
— Я сейчас кончу, — тактично предупреждает Майло, но Митч не отстраняется: двигает головой чуть быстрее и порывистей — до тех пор, пока Майло не прижимает его к себе, что Митч мужественно терпит.
Майло отпускает и стремится поцеловать освобожденного, но тот рывком встает и убегает к мусорному ведру.
— Ты задеваешь меня за живое, — отрешенно произносит Майло, глядя, как Митч сплевывает.
— Ну прости, — говорит Митч, выпрямляясь и застегивая рубашку.
Майло потягивается и замечает:
— Я всегда глотаю.
— Да, спасибо.
Митч идёт обратно за стол и уже не хочет заново вязать галстук — кидает его в недавно опустошенный ящик и захлопывает. Как раз вовремя, потому что в дверь стучат.
— Да!
Вошедшая Ребекка немного растеряна, потому что видит Майло впервые за день и не помнит, чтобы забыла заметить его в приемной, но не уделяет этому внимания и переводит взгляд на Митча.
— Я записала Паунда на завтра, он ушёл. На сегодня больше никого нет.
— Ты нас спасла, — с искренней благодарностью говорит Митч.
— Да, теперь он идет ко мне, — вяло говорит Майло. — Вот удивится-то.
Ребекка улыбается.
— Значит, я должна была впустить его, пока вы оба здесь, — говорит она, приподняв брови.
— Я ему то же самое предлагал, — кивает Майло.
— Бедный Паунд даже не знает, как все мы о нем заботимся, — напряженно говорит Митч, думая о том, что теперь Майло, ставший, как было ему уже привычно, ленивым и сыто равнодушным после их близости, распоясался окончательно, и лишь бы они с Ребеккой вконец не спелись.
— Митч, у тебя рубашка криво застегнута, — между делом таинственно говорит Ребекка.
Митч опускает взгляд вниз и узнает, что это правда.
— Да, — подтверждает он. — Спасибо.
Ребекка уходит с особой манерой красноречиво опускать глаза в улыбке.
Митч с осуждением смотрит на Майло.
— И ты мне не сказал, — говорит он так, чтоб тот понял, как тяжело ему пережить это предательство.
— Тебе идёт, — со злодейской усмешкой отвечает Майло.
Митч отводит взгляд с выражением «глаза б мои тебя не видели». И отведенный взгляд спотыкается об забытую на диване пачку презервативов.
— Да чтоб тебя. Спрячь это.
Майло берет упаковку и вертит ее в руке, когда становятся слышны громкие шаги на кованной лестнице.
— Лови, — говорит Майло и кидает презервативы Митчу. Чуть не попадает в голову, но Митч успешно уворачивается.
— Убить меня хочешь? — возмущается он, поднимая с пола упаковку, и забрасывает ее в ящик к галстуку. — Вот поэтому, блядь, ты не можешь приходить сюда, когда вздумается.
— А мне здесь нравится, — пожимает плечом Майло.
Митч смотрит на него уничтожающим взглядом, возмущенно ерзая.
— Твою мать, почему бы не положить в карман? — все никак не успокоится он.
— Привет, Майк, — оборачивается Майло.
Едва вошедший Майк дергается и рефлекторно вскидывает правую руку, готовый принять или нанести удар, когда слышит его голос.
— Это что еще за нахуй?
— Это Майло, — со вздохом поясняет Митч.
— Ты что, решил долю в его бизнесе к рукам прибрать?
— Нет, — Митч испытующе смотрит на Майло, — он здесь в декоративных целях.
Майк презрительно фыркает.
— Что-то эта пташка на павлина не тянет, — с вызовом говорит он.
Митч смотрит на Майло, взглядом отмечая справедливость сказанного Майком, но вслух скромно возражает:
— А по мне симпатичный, — и невинно смотрит на брата.
— Я уж было подумал, что тебе не нравлюсь, — подает голос Майло.
Митч поджимает губы.
— С чего ты взял, что ты мне нравишься? — тихо говорит он и стреляет взглядом с прищуром.
Тонкая блестящая нить между ними натягивается. Майк её видит — видит и спешит разорвать:
— Мне ты точно совсем не нравишься.
Майло обращает к нему полный светского любопытства взгляд.
— Почему?
— Хотя бы потому, что с декоративной функцией не справляешься. Сидел бы и помалкивал.
Митч смеется и говорит:
— Майк, перестань ревновать.
— Я не ревную. Разочаровался в твоем вкусе, только и всего.
Майло закатывает глаза.
— Очень трогательно, Майкл. Не мог бы ты теперь нас оставить?
Лицо Митча болезненно дергается. Он выжидающе жмурится, как в тот самый момент, когда кто-то разбил мамину любимую вазу, и звучный нагоняй не заставит себя ждать.
Майк смотрит на Майло так, будто ослышался. Говорит медленно и доходчиво, как будто с ребёнком:
— Я не уйду.
— Он не уйдёт, — вполголоса подтверждает Митч.
— И я Майк, — поясняет Майк.
Митч кивает.
— И он Майк.
Майк угрожающе подается вперед и смотрит на Майло горящими глазами.
— По буквам повторить или так запомнишь?
Майло только бровью дёргает. Выдерживает паузу, вопросительно смотрит на Митча — он бесшумно кивает и пожимает плечами, указывая на дверь в приемную, пока Майк не видит.
Майло нехотя поднимается и говорит:
— До встречи, Митч.
Майк хмыкает.
— И не надейся.
Митч смотрит на Майло с тихим обожанием.
— Увидимся.
А Майк всеми силами сдерживает порыв дать ему ускоряющий пинок под зад.
— Давай, съеби уже, — подбадривает он.
Майло неохотно уходит, бросив Митчу напоследок приблудный нежный взгляд. Митч его ловит.
— Какого хрена ему здесь надо? — шипит Майк, стоит Майло закрыть дверь с другой стороны.
— Майк, все в порядке, он не кусается.
— Он? Не кусается, а сжирает целиком и сразу, как удав. Не дай ему мозги себе пудрить. Он же конченный. Я имею в виду, тут все конченные, но он отличился больше всех. Черт, да будет он дорогу переходить — я даже скорость не сбавлю. И смотрит постоянно, как игуана на муху.
Митч улыбается и отводит взгляд. Майк наблюдает. С отвращением и ужасом.
— Ну пиздец, — вздыхает он.
Митч не будет говорить, что Майло не такой уж и плохой человек. Потому что он именно такой.
И даже если они трахаются, это ничего не меняет.
— Майк. Я знаю, что делаю. Да, он… сволочь, но у нас с ним никогда не возникало проблем.
Майк молча смотрит на брата. Долго и безрадостно.
— Просто будь осторожен с ним, идёт? — наконец говорит он, уже без прежнего задора.
— Я всегда осторожен. Не нападай на него так в следующий раз, а?
— Какой ещё нахуй следующий раз?
— Когда он будет дорогу переходить.
Майк усмехается и качает головой. А потом снова смотрит на Митча — честно и знающе.
— Почему ты не сказал мне?
— Думал, ты не поймёшь.
— Я и не понимаю. Но что с того?
— Не злишься?
— Нет, с чего бы.
— Это хорошо.
Майк кивает на стол.
— А это что?
— Да, надо это убрать.
— Давай помогу.
Майк подходит и без прелюдий открывает ящик.
Майк видит в нем галстук и пачку презервативов.
Воцаряется напряженное молчание.
— Скажи, что здесь у вас ничего не было, — тихо просит Майк.
— Нет, ничего не было, — Митч закидывает в ящик стопку бумаг и захлопывает его.
Майк страдальчески смеётся.
— Блядь, я-то думал, с меня сегодня уже хватит, а тут вот те на.
— Спасибо, что не зашёл раньше, — аккуратно вздыхает Митч и смотрит в сторону.
Майк перестает смеяться.
— Ты говорил, у вас тут ничего не было?
— Ничего и не было. И перестань так на меня смотреть!